Surah Bani Israel (Section 9)

17-78   Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night, and the recital of the Qur’an at dawn. Surely the recital of the Qur’an at dawn is witnessed.a

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًۭا (۷۸)

17-78a: دُلُوك – دَلۡك means to massage, rub or scrub something, such as the body while bathing or cloth while laundering (LA). The term دُلُوكِ ٱلشَّمْسِ  appears in several places in the Hadith and it can mean the decline of the sun after it has reached its zenith at noon or its setting in the evening. The literal meaning of دُلُوك  is to incline towards or decline (N). In spoken Arabic, the meaning of دُلُوك is understood as decline. The sun when it declines after mid-day is called دَالِکة and the same word is used for sunset, because both the conditions represent its declines (LA). Raghib interprets its meaning as مَیۡلُھا لِلۡغُروب  its decline towards its setting (R). Among those who have expressed support for a similar meaning as Raghib are Zajjaj, Ibn Abbas, Ibn Umar and Caliph Umar. Thus, دُلُوك begins with the decline of the sun after mid-day and it ends with its final setting and hence the word is used to describe both these conditions.

غَسَق – غَسَق is the pitch darkness of the night and غاسِق  is a dark night. In وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ (3:113) it is taken to mean a calamity inflicted at night.

What is meant by the recital at dawn is مَشْهُودًۭ witnessed – It means that the recitation of the Quran at dawn brings about spiritual healing, Allah’s mercy, Divine help, tranquility, etc., all blessings that are mentioned in: وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌۭ وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ : And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers (17:82) (R). شہد  means to be present or to witness, and it is narrated in one hadith that the angels of the night and day are present at that time (RM) and tranquility, Divine Grace, spiritual healing and mercy are obtained through the angels. Since the night is for rest and the day for striving and endeavor, the presence of the angels of the night and day could mean that dawn is the time when the heart is fully mindful.

The last section mentions tribulations caused by the efforts of the opponents and it is prophesied that in the face of this persecution, the Holy Prophet will ultimately have to migrate. This section continues the same topic by providing the prescription for how to cope with the persecution, which is to seek assistance through prayer in times of distress and affliction, as is stated elsewhere: ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ : seek assistance through patience and prayer (2:153). The more severe the tribulations, the greater the need to bow before Allah. This is a reference to the cycle of tribulations and its associated prayers in the terminology دُلُوكِ ٱلشَّمْسِ declining of the sun and غَسَقِ ٱلَّيْلِ darkness of the night and قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ  recital of the Quran at dawn. The Holy Prophet’s sun, his prestige, was bright like the mid-day sun when he claimed prophethood because people were convinced of his trustworthiness, truthfulness and righteousness. When the sun begins it decline, metaphorically that is like the start of a trial and this corresponds with the Zuhr prayer. As the sun continues to decline, it represents an increase in the difficulty and by late afternoon, the sunlight becomes pale and corresponding to it is the Asr prayer. Finally, the sun sets and we offer the Maghrib prayer. This is followed by a period of darkness as intense blackness envelops a person, which reflects the maximum intensity of a trial, corresponding to Isha. Eventually, the dawn breaks, and its light begins to dispel the darkness and that is why the Quran separates the قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ recitation at dawn from the other prayers and mentions it separately. In other words, Allah teaches us that even if trials and tribulations keep on increasing so that intense darkness envelops from all sides, He does not allow the people who turn to Him to be wasted, but instead removes the darkness and manifests the light.

Five prayers: In this verse, the Zuhr prayer is mentioned as the first prayer and it is known from a hadith that when Angel Gabriel taught the Holy Prophet to pray, the Zuhr prayer was the first one offered. Both the Zuhr and Asr prayers are included in دُلُوكِ ٱلشَّمْسِ and Maghrib and Isha prayers are included in غَسَقِ ٱلَّيْلِ because the darkness of the night starts from Maghrib and reaches its darkest by the time of the Isha prayer. The fifth prayer, Fajr, is mentioned separately and is referred to as قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ because there is a long recitation of the Quran in this prayer.  Mentioning the prayers in pairs has let some to reason that in a time of necessity the Zuhr and Asr prayers can be combined and offered together, and so can the Maghrib and Isha prayers. The combined offering of these prayers during a journey is proven from the life of the Holy Prophet, and also when not traveling while residing in Madinah. These prayers can be combined in case of rain, illness or some other need. However, this should not be made a habit as combining prayers is allowed only when there is a good reason. There is a narration that Ibn Abbas started a sermon one day after the Asr prayer and he kept on going till the sun set and the stars began to shine. The people then started clamoring for prayer. Finally, when one person became insistent with his shouts of prayer, Ibn Abbas scolded him and said, “I saw the Holy Prophet combine Zuhr and Asr prayers and Maghrib and Isha”. Combining both prayers with the later prayer is preferable, such that Zuhr is delayed and combined with Asr, or Maghrib is delayed and combined with Isha, but it is also permissible to combine the later prayer with the former.

17-79   And during a part of the night, keep awake by it, beyond what is incumbent on thee; maybe thy Lord will raise thee to a position of great glory.

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةًۭ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًۭا مَّحْمُودًۭا (۷۹)

17-79a: تَهَجَّدْ – The meaning of ھجود is sleep and the meaning of ھَجَّدته is made his sleep go away. In the same sense تَهَجَّدْ and فَتَهَجَّدْ بِهِۦ mean keep awake with the Quran and this is an inducement to pray the late-night prayer (R). The pronoun it in فَتَهَجَّدْ بِهِۦ can refer to the Quran and the meaning then will be keep awake while reciting the Quran in the prayer or it can refer to the night which comes with مِنَ during at the start of the verse and the meaning will then be pray the late night prayer during a part of the night. In the terminology of the sharia تَهَجَّدْ is the prayer which is said at night after waking from sleep, it being necessary to sleep before the prayer.

نَافِلَة – نفل is voluntary or extra, that is something that is more than what is required. See 8-1a. نَافِلَة is something that a person does but is not obligatory and the word is used in reference to worship. Because the son of a son is an increase on the actual, hence a grandson is also called نَافِلَة , as in وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۭ and Jacob, a son’s son (21:72).

After the mention of the five compulsory prayers, the تَهَجَّدْ is mentioned which is offered in the later part of the night and is a نفل or voluntary prayer. It is comprised of eleven or thirteen rakahs or units which are offered in pairs followed by one rakah at the end. If dawn breaks, the number of rakahs can be reduced to fit the time available. The تَهَجَّدْ prayer is particularly associated with the Holy Prophet but at another place, it is clearly said: وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ as do a party of those with thee (73:20). Every Muslim should develop the habit of getting up in the later part of the night to pray تَهَجَّدْ . The implication ofمَقَامًۭا مَّحْمُود  is the elevation of the Holy Prophet to the position of the great intercessor as is narrated in the Hadith. At the end of a hadith in Bukhari, it is stated that Allah will raise the Holy Prophet to a position of great glory which has been explained as follows: یحمدہ اھل الجمع کلھم all the gathered people will praise him, and in some other hadith, the meaning of مَقَامًۭا مَّحْمُود is taken as intercession (RM).

17-80   And say: My Lord, make me enter a truthful entering, and make me go forth a truthful going forth, and grant me from Thy presence an authority to help (me).a

 وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍۢ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍۢ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًۭا نَّصِيرًۭا (۸۰)

17-80a: Prophecy of a successful migration: According to a narration by Ibn Abbas, this verse was revealed regarding the migration of the Holy Prophet (IJ), and entering means entering Madinah and going forth means the going forth from Makkah. Entering is mentioned first before the going forth because this migration was to be a momentous event. We are told that the Holy Prophet will not be unsuccessful and if the Holy Prophet leaves Makkah, his place of entrance is prepared beforehand. The context also shows clearly that the reference here is to the migration as is clearly stated in the last section.

سُلْطَـٰنًۭا نَّصِيرًۭا – By سُلْطَـٰنًۭا نَّصِيرًۭا is meant supremacy which will help the Holy Prophet’s cause. Some have taken this to mean the conquest of Makkah and the next verse provides evidence for this view because its words are the very words that the Holy Prophet recited after conquering Makkah. Some have taken سُلْطَـٰنًۭ to mean king or ruler, indicating that in every period, there will be a ruler who will assist the religion (RM).

Allah had repeatedly informed the Holy Prophet in the Quran that he will have to migrate, and this will herald the start of his success. Migration is the foundation of all success provided it is undertaken in accordance with the conditions laid down for it.

17-81   And say: The Truth has come and falsehood vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish.a

وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَـٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَـٰطِلَ كَانَ زَهُوقًۭا (۸۱)

17-81a:  زَهَقَ – زَھَقَتۡ نفسُه means he died while grieving, as in تَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ : their souls may depart (9:55) (R) and the meaning of زَھَقَ الشَّئ is it was falsified, destroyed, exterminated, as in فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌۭ : lo! It vanishes (21:18) (LA).

The dual prophecy about purifying the Ka‘bah of idols and for idol worshipping never to return: In a Bukhari narration, it is stated that when the Holy Prophet entered Makkah after its conquest, there were three hundred and sixty idols in the Ka‘bah. The Holy Prophet struck each idol with a stick in his hand and kept on repeating this verse along with another verse:

 وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَـٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ : falsehood neither originates, nor reproduces (34:49). This is a great prophecy uttered in a state of helplessness in Makkah and which found its fulfilment. The power of this prophecy can still be seen as no idol has been able to make its way back into the Ka‘bah. The coming of the Truth or جَآءَ ٱلْحَقُّ is the coming of the Holy Prophet and this is why the Holy Prophet is called the Spirit of Truth in a prophecy of Prophet Jesus.

17-82   And We reveal of the Qur’an that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the wrongdoers.a

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌۭ وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًۭا (۸۲)

17-82a: The Quran has been revealed to heal the spiritual diseases as stated in شِفَآءٌۭ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ : a healing for what is in the breasts (10:57) and this verse refers to the same healing. Just as the statement that Quran is a healing and mercy for the believers indicates healing from spiritual diseases, in a similar manner, the Quran is called a guidance and healing for those who believe in it هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًۭى وَشِفَآءٌۭ It is to those who believe a guidance and a healing (41:44). A hadith states: من لم یستشف بالقراٰن فلا شفاء اللّٰہ : a person who does not seek healing from the Quran, (for him) there is no healing from Allah, and the healing meant here is also spiritual healing and not healing from physical illnesses. There is no evidence from the Hadith for using the Quran as a talisman by writing its verses or other statements and giving it as a drink to a sick person to cure his illness. Hassan, Mujahid and Nakhai advised people against this practice (RM). Writing a small or large passage from the Quran and keeping it with oneself is a different matter, but using the Quran for physical illnesses runs counter to the objective for which Quran is revealed.

It is really unfortunate that the Quran is not put to proper use to save the Muslim nation which is slipping towards destruction but instead it is used for all kinds of absurd purposes, such as to catch a thief by reciting the Surah Ya Sin and seeking illogical signs from it, or writing it as an amulet and giving it to a sick person. If there was any truth or wisdom in these actions, the Holy Prophet would have informed us and they would have been mentioned in the Hadith. The real purpose is that every Muslim, man and woman, should read the Quran and act on it, and acting on it will also protect such a person to some extent from physical illnesses. In the end, it is stated that the Quran adds only to the perdition of the wrongdoers because they commit even more evil to oppose every good taught in the Quran, or just advance in opposition.

17-83   And when We bestow favors on man, he turns away and behaves proudly; and when evil afflicts him, he is in despair.a

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًۭا (۸۳)

17-83a: This shows that just as turning aside and not acknowledging Allah’s favors is condemnable behavior, despair in times of suffering is also condemnable. One should never despair of the mercy of Allah regardless of the tribulations one faces.

17-84   Say: Everyone acts according to his manner. But your Lord best knows who is best guided on the path.a

قُلْ كُلٌّۭ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًۭا (۸۴)

17-84a: شَاكِلَتِه – The meaning of شَکۡل is resemblance or similitude, as in وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ : And other similar (punishments), of various sorts (38:58). A person’s شاکلة is his face, his profile and his manners (LA). It is stated in Mufradat that since شکال  is the shackle used to restrain an animal, شاکلة is the trait of a person that restricts him (R). Commentators have taken this to mean manners, temperament, and nature.

Two groups are mentioned above – one for whom the Quran is a healing and the other who add to their losses. It is now stated that everyone acts according to their manner or trait. The results show who is rightly guided. Interpreting these words to mean that some people by their nature are under a compulsion to commit evil is contrary to the teachings of the Quran.

Surah Bani Israel (Section 8)

17-71   On the day when We shall call every people with their leader: then whoever is given his book in his right hand, these will read their book; and they will not be dealt with a whit unjustly.a

يَوْمَ نَدْعُوا۟ كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًۭا (۷۱)

17-71a: يَمِين – For the different meanings of يَمِين see 4-3d. Wherever this word is used for Allah in the Quran, it is as a metaphor or allegory because Allah does not have a physical body, and He cannot be likened to anything (LA). A hadith states وکِلۡتایدیه یمین Both His hands are يَمِين , both His hands are endowed with perfection and one is not inferior to the other as is normally the case that the left hand is weaker than the right (LA). Even with humans, apart from the use of the word to denote the right hand,  يَمِين is also used in a metaphorical sense. For example: ھوعندنا بالیمین he has a good standing amongst us and إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ : Surely you used to come to us from the right side (37:28) which Zajjaj has interpreted as باقَوی الاسباب with strong means, and similarly in فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ : So he turned upon them, smiting with his right hand (37:93), يَمِين is taken to mean power or force (LA).

يُظْلَمُونَ – For ظلم see 2-35b. Any transgression against what is just, right, or due, through a decrease or increase, is ظلم . It is used only for decrease in: وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ : And they did not do Us any harm, but they wronged their own souls (2:57) and كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًۭٔا : Both these gardens yielded their fruits, and failed not in aught thereof (18:33), (LA) indicating good deeds will not be decreased.

In the last section, the opponents were advised not to be heedless of Divine chastisement. In this section, the efforts being made by the opponents against the Holy Prophet are mentioned. The last verse of the previous section mentioned that the children of Adam have been blessed with a great honor in being granted excellence over the rest of the creation and this subject is continued in the first two verses of this section. Those who fail to attain this perfection do so because they close their eyes to this great goal. امام means spiritual leaders, such as the prophet that people claim they follow. In another place they are called شہید a witness: فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍۢ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًۭا : But how will it be when We bring from every people a witness and bring thee as a witness against these (4:41), which means that their spiritual leader invited them to strive for the excellence that humans can achieve. One group followed the spiritual leader and achieved this excellence, but the others closed their eyes and remained deprived. Some have taken امام to mean their deeds and others have taken it to mean the scripture that was revealed to them (IJ). Whether امام is taken to be a prophet or scripture, the implications are the same. For امام see 2-124a.

What is meant by the book being given in the right hand: The alternative to giving the book in the right hand is expressed in the Quran in several ways. In some places, it is said: وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَاله : And as for him who is given his book in his left hand (69:25), in another place, it is said وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ : And as to him who is given his book behind his back (84:10), and in this verse, it is said وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ And whoever is blind in this (world) will be blind in the Hereafter (17:72). Hence, the opposite of the book being given in يَمِين the right hand is being given in شمال  the left hand, or being given وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ behind the back, or being فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ  blind in the Hereafter. This goes to show that the giving of the book in the Hereafter is in the sense of جزاء وفاقا requital corresponding. Thus, there is one group of people who take the book that they get through their prophet in their right hand, they act on it with strength and fortitude and there is another group that take the book in their left hand, in an unsound and imperfect way, and yet a third group throws the book behind their back. This attitude is also addressed at another place: فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ : But they cast it behind their backs (3:187). A fourth group is of those who close their eyes and remain blind to what is in their scripture. In the Hereafter, their fate would be meted out accordingly. Those who took the Book in their right hand here would be given their book in the right hand in the Hereafter, and those who took it in their left hand will get their book in the left hand. Those who threw the Book behind their back, will receive their book behind their back, and the ones who remained blind to their Book, here would remain blind in the Hereafter as well.

The giving of the books in يَمِين, or  شمال, or  وَرَآءَ ظَهْرِهِ, is metaphorical and exactly how this will play out is something that is difficult to understand in this world because all matters of the Hereafter fall in the category of ما لا عین رأت what no eye has seen. For example, the people of the fire will be blind but will also see, they will not be permitted to talk but will still speak, they will be far removed from Paradise but will ask the people of Paradise for water.

The people who will receive their book in the right hand or يَمِين are called اصحاب الیمین people of the right and those who receive their book in the left hand or شمال are called اصحاب الشمال people of the left. Imam Raghib takes the meaning of اصحاب الیمین as اصحاب السعادات وَالۡمیَامِنِ people of felicity and blessings. A hadith cited by Ibn Kathir in the commentary of this verse states that a person’s face will light up as soon as the book is received in their right hand.

Reading the Book of Deeds: What is meant by أُو۟لَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ these will read their book ?(17:71) It appears from the contrast set up between يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ read their book in this verse and اعمیٰ blind in the next verse, that only those given the book in the right hand will read it but the others will not. However, it has been stated previously in this chapter that everyone will be commanded to ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ : Read thy book (17:14). See 17-14a. We conclude this is not a physical reading, but something accessible to all. Since knowledge is gained by reading, this reading of the book means that people may become aware of their good and bad deeds, not only being aware of their actions, but their outcome. This same point is repeatedly stressed as: ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ : taste what you did (29:55), where tasting means to deal with the outcome of the deeds.

17-72   And whoever is blind in this (world) he will be blind in the Hereafter, and further away from the path.a

وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا (۷۲)

17-72a: Being blind in the Hereafter: For اعمیٰ see 11-28a. The first اعمیٰ in the verse is taken to be metaphorically blind and the second in a literal sense, yet in another verse it is stated: فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ : but now We have removed from thee thy veil, so thy sight is sharp this day (50:22). It is also proven from other verses that the disbelievers will be able to see. So, the second reference to اعمیٰ cannot mean a blindness in which there is no sight. This also appears to be the case from أَضَلُّ سَبِيلًۭا further away from the path. The path is called أَضَلُّ because a person who adopts the wrong way keeps straying farther and farther from the truth each day. In this verse, the experiences of hell have been explained in a different way, which is worth noting alongside the other descriptions of the fire. The meaning of عمیٰ here can only be that such a person will be debarred from a meeting with his Lord, and will be deprived of the light that the believers will have and will live in darkness.

17-73   And surely they had purposed to turn thee away from that which We have revealed to thee, that thou shouldst forge against Us other than that, and then they would have taken thee for a friend.a

 وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًۭا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًۭا (۷۳)

17-73a: يَفْتِنُونَكَ –  يَفْتِنُونَ – It is derived from فتن and for one of its meaning see 3-7b. Raghib has taken its meaning to be to put one in distress and difficulties. (R).

In the commentary of this verse, some commentators have mentioned certain events that occurred in Madinah, although this chapter and this verse were revealed in Makkah. The reference in this verse is to a delegation of Quraish mentioned in Ibn Hisham. When the Quraish were unsuccessful in stopping the call to Islam despite their harsh persecution of the Holy Prophet and his Companions, they tried to stop the Holy Prophet by enticing him with an attractive proposition. A delegation of Quraish came to the Holy Prophet with the proposal that if he dropped the condemnation in the Quran of من دون اللّٰہ deities besides Allah, they would supply him with whatever he wanted including wealth, beautiful women, and power. The Holy Prophet rejected this offer contemptuously.

17-74   And if We had not made thee firm, thou mightest have indeed inclined to them a little;a

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًۭٔا قَلِيلًا (۷۴)

17-74: This does not mean that the Holy Prophet had any inclination whatsoever to accept the Quraish’s offer, and the text does not lend itself to such an interpretation. It is clearly stated here that if Allah had not made him firm then he would have inclined a little, since the offer was so attractive that if Allah’s special protection was not part of the Holy Prophet’s being, he would have inclined to the offer, or that any person regardless of how great he is would have inclined to such an offer. The next verse also corroborates that the Holy Prophet never had any intention to accept, because the chastisement did not occur.

17-75   Then We would have made thee taste a double (punishment) in life and a double (punishment) after death, and then thou wouldst not have found any helper against Us.a

إِذًۭا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًۭا (۷۵)

17-75a: ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ – It means double punishment in life, and ضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ is double punishment after death. According to a narration by Qatadah, when this verse was revealed, the Holy Prophet prayed as follows: اللّٰھم لا تکلنی الیٰ نفسی طرفة عین O Allah! Do not leave me to myself even for a moment. This shows how much the Holy Prophet trusted the protection of Allah.

17-76   And surely they purposed to unsettle thee from the land that they might expel thee from it, and then they will not tarry after thee but a little.a

وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًۭا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًۭا (۷۶)

17-76a: This verse mentions the intention of Quraish to belittle and demean the Holy Prophet and to expel him from Makkah. It is not a reference to the final scheme of the Quraish that was hatched in the Dar ul Nadwa and which is mentioned in another place in the following words: وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ  : And when those who disbelieved devised plans against thee that they might confine thee or slay thee or drive thee away (8:30). These plans are only to provoke and instigate, and indicate the imposition of sanctions and the confinement of the Banu Hashim and Banu Al-Muttalib in Shaib Abu Talib. The real purpose was to unsettle the Holy Prophet so that he would panic and leave Makkah. Since the Holy Prophet was finally forced to migrate, it is stated that although they did not succeed that first time but when the Holy Prophet later leaves under Divine command, the disbelievers will not stay for long in the city. This prophecy was fulfilled and only a year and half after migration, the Quraish suffered such an overwhelming defeat in the Battle of Badr that their power was shattered, and within eight years Makkah was captured and the rule and persecution by the disbelievers came to an end. Some commentators have mentioned a demand by the Jews that the land of prophets is Syria, and the Holy Prophet should proceed there and then have mentioned the Tabuk expedition. These commentators have totally ignored the historical facts because this chapter was revealed in Makkah and the Tabuk expedition took place in the last days of the Madinah period.

17-77   (This is Our) way with Our messengers whom We sent before thee, and thou wilt not find a change in Our course.a

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا (۷۷)

17-77a: When the persecution of Allah’s Messengers reaches an extreme so that they are forced to leave the land, the opponents face their own destruction soon after. This is the practice of Allah regarding His Messengers which is mentioned here.   

Surah Bani Israel (Section 7)

17-61   And when We said to the angels: Be submissive to Adam; they submitted, except Iblis. He said: Shall I submit to him whom Thou hast created of dust?

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًۭا (۶۱)

17-62   He said: Seest Thou? This is he whom Thou hast honored above me! If Thou respite me to the day of Resurrection, I will certainly cause his progeny to perish except a few.a

قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًۭا (۶۲)

17-62a: كَرَّمْتَ – For كَرَّمْ see 2-194a and اِکۡرام and تَکۡریم is to provide a benefit without any trouble or loss (R). بَلْ عِبَادٌۭ مُّكْرَمُونَ : Nay, they are honored servants (21:26) and هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ : Has the story of Abrahan’s honored guests reached thee? (51:24).

أَحْتَنِكَنَّ – حَنَك for humans and animals is the part of the mouth under the chin and inside it, and according to some includes the palate. احتِناك from which أَحْتَنِكَ is derived as a verb and describes an animal when it is walked with a rope around the lower jaw. اِحۡتَنَك is also the barren earth after the locusts have eaten all the greenery. So, the meaning of أَحْتَنِكَ here will be they will be to control and destroy (LA).

The last section dealt with the opponents of truth and their chastisement. This section explains how those who try to stop the spread of the Holy Prophet’s message will not be able to escape punishment. But first, Allah reveals a common law: the devil has forever been an enemy of humans, and that he always creates hurdles in the spread of righteousness and goodness. After mentioning the refusal of the devil to obey, his devious arguments are described, and it is made known that the devil is a liar in his claims with regards to what he can do, and the promises that he makes with his friends are all false. The arguments that the devil advances in inviting people to evil encapsulate the arguments of all opponents of truth and of all those who invite people to evil. See 7-12a for why the devil is proud and considers himself better than those made from dust.

17-63   He said: Begone! whoever of them follows thee surely hell is your recompense, a full recompense.a

قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءًۭ مَّوْفُورًۭا (۶۳)

17-63a: مَوْفُور –وفَرۡت means to complete and perfect and derived from it is موفور meaning full or complete (R).

17-64   And incite whom thou canst of them with thy voice, and collect against them thy horse and thy foot, and share with them in wealth and children, and promise them. And the devil promises them only to deceive.a

وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا (۶۴)

   17-64a: ٱسْتَفْزِزْ – فَزّ means make frightened or panicked and اِسْتَفْزِّ has the same meaning and also the additional meanings: took him out, put him in perdition, scared him, belittled him, as in: وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ : And surely they purposed to unsettle thee from the land (17:76) (LA) and أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ : So he desired to scare them from the land (17:103).

صَوۡت – صَوۡت means simply a sound or voice whether it conveys a meaning or not , and any sound produced from the knocking of two bodies is called صَوۡت. اَنۡصات means to give up talking and listen to a speech attentively, as in وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ : And when the Quran is recited, listen to it and remain silent (7:103) (R). In this verse the devil’s whispering, inviting, or urging are disdainfully called صَوۡت voice, as if they are meaningless (RM).

أَجْلِبْ – جلب is to herd from one place to another, and the meaning of أَجْلَبۡتُ علیه is screaming loudly at him (R) and أَجْلَبۡ علیه is taken to mean to gather against someone and to scare them with evil (LA).

بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ – For خیل سوار rider on horse see 3-14a and for رَجِل one on foot in the meaning of راجل see 2-239a. Here راجل has been used in the plural form. Some have taken the devil’s horsemen and foot soldiers to mean those horsemen and foot soldiers who fight in opposition to Allah and some have taken it to mean assistants, and followers of the devil, or in other words, his helpers.

شَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ – The share of the devil in wealth and children is taken by some to mean to spend wealth on sinful purposes and to earn wealth illegally, and some have taken the share of the devil in children to mean adultery, and some have taken it to mean making them follow false religions (IJ). In reality, all these meanings are included in the term.

The main message is that however the devil tempts a person and by whatever way he threatens to harm him using his aides and helpers, the fact remains that his threats and temptations are all false and he has no power to actually harm.

17-65   My servants — thou hast surely no authority over them. And thy Lord suffices as having charge of affairs.a

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌۭ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًۭا (۶۵)

17-65a: The simple answer given to all the devious methods of the devil mentioned in the previous verses is that he has no authority and no power over Allah’s servants. The word عِبَادِى can mean all humans and also عباد اللّٰہ المخلصین the sincere servants of Allah. It is a fact that the devil has no authority over any human being, since the he cannot force a person to commit sin. The devil admits this in another place in the Quran: إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ٱلْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوْتُكُمْ فَٱسْتَجَبْتُمْ لِى : Surely Allah promised you a promise of truth, and I promised you and failed you. And I had no authority over you except that I called you and you obeyed me (14:22). The people that the devil is addressing here are those who followed him. However, the devil cannot influence the sincere servants of Allah and his striving against them ultimately results in failure.

17-66   Your Lord is He Who speeds the ships for you in the sea that you may seek of His grace. Surely He is ever Merciful to you.a

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًۭا (۶۶)

17-66a: This verse addresses the polytheists who follow the devil to abandon God and set up partners with Him. They are reminded of Allah’s blessings and that the Creator of the resources they benefit from, is Allah and not those whom they set up as partners with Him. Despite this, they abandon Allah in favor of their false deities.

17-67   And when distress afflicts you in the sea, away go those whom you call on except He; but when He brings you safe to the land, you turn away. And man is ever ungrateful.

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا (۶۷)

17-68   Do you then feel secure that He will not bring you low on a tract of land, or send on you a violent wind? Then you will not find a protector for yourselves;

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ وَكِيلًا (۶۸)

17-68a: حَاصِب – حَصَبَة is gravel, pebbles, small stones, and حَاصِب is a wind so intense it picks up dust and small stones and carries them with it. This word is also used for clouds that cause hail, and for Divine punishment, an example of which is a statement of Caliph Ali to the Khawarij: اصابکم حَصِبَ you were punished (LA).  

Punishment by humiliation and wind: The Quran has repeatedly painted the picture of how people abandon false deities and call upon One God when faced with difficulties such as a storm at sea, but when Allah removes the difficulties, they return to their old ways and forget Allah. Allah states in this verse that if He so desires, He can destroy or humiliate them even on land, which they consider a place of safety, as He did at Badr, or destroy their power by blowing a strong wind as He did at the Battle of the Allies. For the meaning of خسف see 16-45a.

17-69   Or, do you feel secure that He will not take you back into it another time, then send on you a fierce gale and thus overwhelm you for your ungratefulness? Then you will not find any aider against Us in the matter.a

 أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًۭا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًۭا (۶۹)

17-69a: قَاصِف – It is a hurricane or tornado force wind that uproots trees and destroys buildings. Dangerous thunder is called رَعۡد قاصفٌ .

تَبِيع – تَبِعَ means following, devotion, obedience and تَبِيع is used in many senses. In the hadith on zakat, it is used for a baby bull older than one year, and it is so called because the baby follows the mother. In the hadith of Hudaibiyah تَبِيع is used to mean a devotee or attendant. تَبِيع is also someone who pursues another for a right that he demands (a helper or one seeking revenge) and this is the meaning here. Some others have taken the meaning of تَبِيع in this verse as a pursuer who denies, or can avert the chastisement that has descended upon a party (LA). Perhaps a nation that prided itself on its nautical power is taught that even if a boat escapes once, it can drown a second time around, or more generally that even if Allah gives respite from trials and tribulations, metaphorically likened to the darkness of the sea, a person should not feel invincible. This is addressed to a nation that is bent on opposing the truth.

17-70   And surely We have honoured the children of Adam, and We carry them in the land and the sea, and We provide them with good things, and We have made them to excel highly most of those whom We have created.a

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًۭا (۷۰)

17-70a: This verse tells us that all the children of Prophet Adam are given honor and eminence from the perspective of being more evolved as a creation than others. The word كَثِيرٍۢ or most in “excel most of those whom We have created” does not mean that humans excel over some of the creation and not over others. The word most is not used in a comparative sense, since we know that the children of Adam have been given excellence over not one or two types of creation, but over many kinds. In another verse, Allah clearly states وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ  :while He has made you excel (all) created things (7:140). Moreover, this honoring is with respect to the refusal of the devil to honor humans: هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ : This is he whom Thou hast honored above me! (17:62) because the devil was given a command to honor, just as the angels were given a similar command. Since the excellence of humans is proven over the devil, the excellence of humans over the angels is also established by the same argument. This excellence is by virtue of the unlimited progress that humans can make. The inference in the mention of the excellence of the children of Prophet Adam is that since Allah has given humans excellence over all His creation, why don’t they strive to achieve the perfection of their soul, instead of disgracing it by misdeeds.

Surah Bani Israel (Section 6)

17-53   And say to My servants that they speak what is best. Surely the devil sows dissensions among them. The devil is surely an open enemy to man.a

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا (۵۳)

17-53a: This was a time when the persecution of Muslims by the disbelievers was at its height. The Holy Prophet was being ridiculed and scorned as a magician, astrologer, fabricator, and poet. At this crucial time, in the previous verse Muslims are given the good news that the disbelievers would eventually accept Islam. They are also instructed in this verse that despite the abuse, they should speak with their adversaries in the best way and not be harsh with them because the devil attempts to increase discord. Harsh words only increase persecution. For the meaning of نزَغ see 7-204a.

Is there not a lesson in this for the Muslims of today? Were the opponents bent upon exterminating Islam then, less than the ones today? The fact is that truth and righteousness can only be propagated in the world with gentleness. Without being harsh, we can show our dislike of the actions perpetrated by the Christian nations, intoxicated with their dominance. The indication in the use of the word یرحمکم will have mercy on you in the next verse is that Allah may make them enter Islam.

17-54   Your Lord knows you best. He will have mercy on you, if He please, or He will chastise you, if He please. And We have not sent thee as being in charge of them.

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًۭا (۵۴)

17-55   And thy Lord best knows those who are in the heavens and the earth. And certainly We made some of the prophets to excel others, and to David We gave the Zabur.

 وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا (۵۵)

17-55a: The distinctiveness of Zabur(Psalms of Prophet David): The mention of some prophets excelling others refers to the excellence of the Holy Prophet. See 2-252a. This chapter starts with it being revealed that the Holy Prophet is the embodiment of the excellence of all previous prophets and has achieved the highest status of success and nearness to Allah that is possible for a human. This is why, after indicating the excellence of the Holy Prophet here, at the end of the section the Holy Prophet’s roya, or spiritual vision, known as the Mi‘raj or Ascension is mentioned. In verse 7:58 the global mission of the Holy Prophet is referred to as a measure of his excellence. The mention specifically of Zabur given to Prophet David is because of the intensity of its message, while in contrast, the lesson given by the Quran is one of gentleness even to the opponents of Islam as stated in يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ  speak what is best. In addition, the successes to which attention is drawn in this chapter includes the promise that Masjid Aqsa, Bait-ul-Muqaddas will be given to the Muslims and this prophecy is specifically given in Prophet David’s Zabur: وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ [And certainly We wrote in the Book after the reminder that My righteous servants will inherit the land] (21:105). Prophet David and Zabur’s mention in this section is not disconnected from the general theme, rather it shows clearly the literary beauty with which the Quran carries the theme forward and despite the lapse of several sections in between, the focus is kept on the main message of the chapter.

17-56   Say: Call on those whom you assert besides Him; they have no power to remove distress from you nor to change.a

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا (۵۶)

17-56a: تَحْوِيلًا – It is derived from حال for which see 4-155a. To move from one place to another is تُحوّل and to be moved is تحویل   and these words are used to show that false gods cannot remove distress from one and place it on another. حِوَل  and تحوّل have the same meaning, as in لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًۭا they will not desire removal therefrom (18:108).

17-57   Those whom they call upon, themselves seek the means of access to their Lord — whoever of them is nearest — and they hope for His mercy and fear His chastisement. Surely the chastisement of thy Lord is a thing to be cautious of.a

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًۭا (۵۷)

17-57a: وَسِيلَةَ – See 5-77a for its meaning. The Ibn Jarir commentary gives its meaning as nearness citing an Ibn Abbas narration.

أَيُّهُمْ – The ایّ in أَيُّهُمْ is either a relative pronoun (موصولہ ) which stands for يَبْتَغُونَ and it means that those who are nearest to Allah desire to get even closer through their obedience or ایّ is  interrogatory ( استفہامیہ) and the meaning is that they compete to see who is more closer to Allah.

How to achieve nearness to Allah: Which deities are mentioned in the verse? According to some these are jinn, according to others these are angels and another opinion is they refer to Jesus, Mary and Uzair (IJ). The last opinion is correct because obtaining nearness though deeds and obedience is mentioned in the beginning of the verse. The Quran does not speak of the jinn as being near to Allah and while angels are near to Allah, but they do not obtain this closeness through obedience and good deeds, nor is there any increase in their nearness over time. Hence the reference in this verse is to righteous persons like Prophet Jesus, with whom the greatest polytheistic practice is associated. Even in its present form, the Gospel of Prophet Jesus shows that he worshipped and prayed to One God so as to advance in nearness. Why would a god need to seek nearness to God?

The fear of God’s chastisement is to fear breaking His laws, as is best said through the tongue of the Best of Creation, Prophet Muhammad:  إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ Surely I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day (6:15). So, the way to attain nearness to Allah is to follow the same path which these righteous persons walked: to obey the laws of Allah. It cannot be obtained by worshiping the righteous. A person who considers someone to be righteous and close to Allah should follow in their footsteps in order to obtain the same blessings. That would be the straight path.

17-58   And there is not a town but We will destroy it before the day of Resurrection or chastise it with a severe chastisement. That is written in the Book.

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًۭا (۵۸)

17-58a: The previous verse states that even those near to Allah are ever fearful of His chastisement. Now it is stated that how can those who take these righteous people as deities escape chastisement, because while the righteous strove to increase in obedience, these people are taking Allah’s righteous servants as deities and boldly increasing in sinfulness. A sign that they are on the wrong path is that they will repeatedly be chastised, and accordingly it is stated elsewhere: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَـٰٓؤُا۟ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم  :And the Jews and Christians say: We are the sons of Allah and His beloved ones. Say: Why does He then chastise you for your sins? (5:18). 17:58 specified that every town will be destroyed or chastised before the Day of Resurrection and this is written in the Book, by which is meant that it is in the knowledge of Allah and has been made manifest in the Quran. These words do not mean the coming of the Resurrection because then the destruction and severe chastisement would not have been mentioned separately. When the Day of Resurrection comes, there will be general destruction everywhere and the earth will crumble to pieces. So, the mention in this verse is of events that are to occur before that event during the time of the Holy Prophet. Destruction here means that habitations will be destroyed completely, and severe chastisement means that many types of calamities will visit them. As is apparent from other places in the Quran, Allah’s chastisement is sent for the reformation of the people, as in: أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ : We seized its people with distress and affliction that they might humble themselves (7:94). Allah’s mercy takes precedence over His wrath; hence the calamity of destruction occurs only rarely. Nevertheless, history is witness to the fact that many habitations in the world have been destroyed and it is also true that every human settlement is faced with different kinds of calamities throughout time. This happens because people exceed the limits in injustice and cruelty and Allah’s punishment is only to warn them and is for their sins, as is stated elsewhere فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَـٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا : So it tasted the evil consequences of its conduct, and the end of its affair was perdition (65:9) and وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَـٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا وَعَذَّبْنَـٰهَا عَذَابًۭا نُّكْرًۭا : And how many a town which rebelled against the commandment of its Lord and His messengers, so We called it to severe account and We chastised it with a stern chastisement! (65:8).

17-59   And nothing hindered Us from sending signs, but the ancients rejected them. And We gave to Thamud the she-camel, a manifest sign, but they did her wrong, and We send not signs but to warn.a

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةًۭ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًۭا (۵۹)

17-59a: Quran does not reject miracles: Sometimes this verse is misinterpreted as a denial of miracles, or certain types of miracles, as if in this verse Allah states that He does not send signs now because the previous nations ignored them. If, in fact, the rejection of people can be a hindrance for Allah, then Allah should have stopped the system of sending messengers and prophets as well, because there is not a single prophet who was not rejected, as stated in: فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ  : But if they reject thee, so indeed were rejected before thee messengers (3:184) and يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ: Alas for the servants! Never does a messenger come to them but they mock him (36:30). Misinterpreting this verse would be an objection about Allah’s Wisdom because it implies that Allah did not know initially that people will reject His signs, and it is only after the people rejected that Allah understood that it is useless to send signs. An incident that is cited in the commentary of this verse by Ibn Kathir and Ibn Jarir : the disbelievers demanded that the Safa Mountain be turned into gold and if that happened, they would believe. Allah’s response was to agree, but if they still did not believe, He would destroy them completely like the previous nations were destroyed. The Holy Prophet petitioned Allah and requested leniency for them and in response this verse was revealed. In this case then ٱلْـَٔايَـٰتِ the signs will be taken to mean the special sign that the Quraish demanded and by كَذَّبَ بِهَا rejected it the pronoun stands not for signs generally but to these particular signs. However, the ending words of the verse وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًۭا : and We send not signs but to warn do not support this explanation because the conversion of Safa to gold was not to تخویف warn. In addition, using the word نخوفہم and we warn in the next verse, conveys that just as in the past signs were sent to تخویف warn, similar signs are still being sent. Both these verses show that there is no denial of miracles. The context also shows that there is no denial of signs because in the previous verse it is stated clearly that Allah will continue to destroy or send severe chastisements in the world, and the next verse also mentions the sending of chastisements. So, taking الّا except as استثناۓ منقطع creating a separation from the text to state an exception the translation of the verse will read: Nothing has stopped Us from sending signs, but it has been the case that those for whom the signs were sent to learn a lesson, rejected them. The signs are sent for تخویف warning and are chastisements, stopping short of destruction, so that people may become afraid and turn to Allah.

The mention of giving Thamud the sign of the camel is a parenthetical sentence, inserted in the middle of the verse, as an example of a sign. This camel was made a sign for Thamud, but they treated it cruelly. What is the reason for specifically mentioning the camel? Out of the nations that were destroyed, Thamud, who inhabited Al Hijr north of Madinah, had the closest geographical proximity to the people of Hijaz. The plan that the opponents of the Holy Prophet made against him was the same as the plan that was hatched by the opponents of Prophet Saleh: قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ :They (the opponents of Saleh) said: Swear one to another by Allah that we shall attack him and his family by night, then we shall say to his heir. We witnessed not the destruction of his family, and we are surely truthful (27:49). A similar plan was hatched against the Holy Prophet even though Surah Naml, in which the plan against Prophet Saleh is mentioned, was revealed much before the plan hatched against the Holy Prophet. The killing of the camel by Thamud was a precursor to the killing of Prophet Saleh and maybe this was done so that he could not escape.

17-60   And when We said to thee: Surely thy Lord encompasses men. And We made not the vision which We showed thee but a trial for men, as also the tree cursed in the Qur’an. And We warn them, but it only adds to their great inordinacy.a

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًۭا كَبِيرًۭا (۶۰)

17-60a: أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ – For أَحَاطَة see 10-22a. The meaning here is to encompass with Divine power and the meaning of احٰیط بفلان is his destruction became near.

ٱلرُّءْيَا is associated specifically with dreams and here it refers to the ascension known as Mi‘raj as is established by Bukhari and other books of Hadith. However, calling it رؤیا عین vision of the eyes by some commentators is grammatically incorrect and hence it is not acceptable. Details of it have been discussed in 17:1a.

ٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ – According to Ibn Abbas, this is taken to be the tree of Zaqqum and it is called cursed because the people who eats its fruit will be cursed. However, based on note 2-35b. the devil was cursed because he refused and was proud and this refusal and pride has been referred to as an evil tree  خَبِيثَةٍۢ ٍ َشَجَرَة 14:26) in the Quran.

The vision of Mi‘raj : In this the last verse of the section, attention is again turned to the real theme by mentioning the vision referred to in the start of the chapter. It is stated that the disbelievers who consider themselves as very powerful are in the grasp of Allah and they will be destroyed. Some commentators consider this to be a reference to the Battle of Badr. The Mi‘raj vision is then mentioned which predicts the future successes of the Holy Prophet. Then the cursed tree, Zaqqum, is mentioned which is the food of the people in hell. This refers to the punishment of the opponents, or the purpose is to warn the people about the tree of evil or the tree of rebellion and pride. The vision and the cursed tree are both said to be a trial for people. The vision is called a trial because of how people struggled to believe in it. If the cursed tree is taken to be Zaqqum, it could be a trial because it is said that Abu Jahl, on hearing that the food of the people of hell will be Zaqqum, prepared a meal of dates and butter and scoffed that this is what they call Zaqqum. If the cursed tree stands for rebellion and pride, it is a trial because those who adopt this attitude land themselves in afflictions and sufferings.

Surah Bani Israel (Section 5)

17-41   And certainly We have repeated (warnings) in this Qur’an that they may be mindful. And it adds not save to their aversion.a

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًۭا (۴۱)

17-41a: The lesson on excellent morals began with the Oneness of Allah and also ended with it’s mention. This section is about belief in the Hereafter, while reinforcing the Oneness. The rationale for repeatedly explaining this concept in various ways is to promote understanding. One person may benefit from a certain explanation, while another may learn in a different way. Hence the Quran has repeated the important lessons of religion in many ways, yet a person who has decided to be antagonistic regardless only turns further away.

17-42   Say: If there were with Him gods, as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the Lord of the Throne.a

 قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌۭ كَمَا يَقُولُونَ إِذًۭا لَّٱبْتَغَوْا۟ إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًۭا (۴۲)

17-42a: A polytheist cannot obtain nearness to Allah:  The biggest excuse given by polytheistic nations, and was given by the idol worshippers of Arabia, is that they worship idols or other objects to achieve nearness to Allah through them. The Quran says, if this is true they should have achieved nearness to Allah, the Most High, and obtained knowledge of the ways that please Allah. Therefore polytheists should have been the recipients of revelation from Allah and they would have been the ones appointed as messengers rather than the monotheists. However, history shows that the persons who were given the role of prophets and messengers were all unitarians. Another interpretation is, if the polytheists were near to Allah, they should have been successful in their opposition to Islam. Some have taken the meaning of سَبِيلً way to be the way of opposition and obstruction, so that through striving and exertion the deities would have overcome God, as is stated elsewhere: لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا  :If there were in them gods besides Allah, they would both have been in disorder (21:22).

17-43   Glory to Him! and He is highly exalted above what they say!

 سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّۭا كَبِيرًۭا (۴۳)

17-44   The seven heavens and the earth and those in them declare His glory. And there is not a single thing but glorifies Him

              with His praise, but you do not understand their glorification. Surely He is Forbearing, Forgiving.a

 اتُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا (۴۴)

17-44a: What is meant by everything glorifying Allah: The glorification referred to is embedded within the nature of creation. (RM) and this is made clear by لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ you do not understand their glorification because the disbelievers understood verbal glorification. Non-verbal glorification means that every created thing bears witness to its Creator because it operates within a certain range with boundaries and constraints, and is perishable with time, but the Creator or God is not confined or constrained or perishable, since being confined and constrained or perishable is a defect. So, in a practical sense everything being bound, limited and perishable bears witness to the Being of the Creator Who keeps all other things within their estimates and boundaries and Himself is eternal. The glorification of Allah means that He is free from all limits that are invariably the lot of all created things, and this refutes polytheism because those who are made partners with God all possess the limitations of being created. The attributes of being Forbearing and Forgiving are mentioned at the end of the verse to indicate that God does not immediately punish those who forsake Him. Accordingly, these people are mentioned in the next verse.

17-45   And when thou recitest the Qur’an, We place between thee and those who believe not in the Hereafter a hidden barrier;a

 وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ حِجَابًۭا مَّسْتُورًۭا (۴۵)

17-45a: حِجَابًۭا – The meaning of حَجۡب and حجاب is to stop from reaching something, and also the barrier that stops from reaching. The حجاب barrier that is mentioned between the inmates of the Garden and the inmates of the fire وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ :And between them is a veil (7:46) is not a veil that obstructs the vision, but is a veil that blocks the pleasures of the people of Paradise from the inmates of the fire, and prevents the distress and the suffering of the inmates of the fire from reaching the people of Paradise (R). The حجاب or veil is here called مَّسْتُورًۭا  a veil hidden from sight.

Why does Allah cast a veil over the heart: The casting of a veil in this verse and the casting of veils over the heart in the next is attributed to Allah and the reason is fully discussed in 2-7a. These veils are cast because the disbelievers themselves do not desire to listen and understand. Accordingly, even in this chapter in verse 17:41, it is stated that Allah explains concepts in many ways so that people may understand but their aversion keeps on increasing. Then, in verse 17:46 the aversion is attributed to them in very clear words by stating that they cannot bear when One God is mentioned:

وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًۭا : and when thou makest mention of thy Lord alone in the Quran, they turn their backs in aversion, and this is stated even with greater clarity elsewhere:

 وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ : And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter shrink, and when those besides Him are mentioned, lo! They are joyful (39:45). Since their hearts shrink as soon as they hear about the Oneness of God, the question of understanding does not arise. These are the veils that intervene. Further in verse 17:47 this issue is further clarified by stating that even when they listen to something, it is only with the intention to ridicule. Indeed some verses of the Quran best explain other verses. In another place, the Quran states:

 وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌۭ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌۭ  : And they say: Our hearts are under coverings from that to which thou callest us, there is a deafness in our ears, and there is a veil between us and thee (41:5). Here, the concept of veils is explained in another way.

Verse 17:45 states that those who do not believe in the Hereafter remain bereft of real monotheism. In other words, belief in Allah and belief in the Hereafter are so complementary that denial of one is a denial of the other.

17-46   And We put coverings on their hearts and a deafness in their ears lest they understand it; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur’an, they turn their backs in aversion.

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًۭا (۴۶)

17-47   We know best what they listen to when they listen to thee, and when they take counsel secretly, when the wrongdoers say: You follow only a man deprived of reason.a

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ  إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًۭا مَّسْحُورًا (۴۷)

17-47a: مَسۡحُور – سَحَر means nutrition or food and سِحۡر is cheating or things whose origin is subtle and complex. مُسَحَّر and مَسۡحُور can have both meanings; سَحَر  one dependent for food or a well to do person. سِحۡر  is the subtlety with which one arrives at the fact that one alleges (R). The reference is to a magician, and the first meaning has been quoted by Ibn Jarir and he has supported it with verses from the poetry of Arabia (IJ). Some have written the meaning of  ساحِر  as مَسْحُورً one influenced something (RM). The Holy Prophet was called a deceiver and a fraud.

نَجْوَىٰٓ – See 4-114a.

يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ –  refers to either the disbelievers attitude while listening, which is one of disdain, scorn, mockery etc., or the meaning is لاجله or they listen with the intention of ridiculing and jeering. Not satisfied with this, they conspire with each other against the Holy Prophet.

17-48   See, what they liken thee to! So they have gone astray, and cannot find the way.a

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًۭا (۴۸)

17-48a: Different opinions about the Holy Prophet: ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ what they liken thee to refers to the things that the disbelievers liken the Holy Prophet to: sometimes they said he was a magician, sometimes they mocked him and called him deranged, sometimes they called him a fabricator and planned against him. The statement about the disbelievers going astray and not finding their way can also mean their denial of the Islamic truths and that they are going astray in the matter of recognizing the Holy Prophet. They all had divergent opinions that were often contradictory, and they could not find someone to extract them from this uncertainty so that they could all have a unanimous opinion. The present-day opponents of Islam are in a similar confusion. Another interpretation of the disbeliever’s accusations against the Holy Prophet is their denial of resurrection which is mentioned later in this chapter.

17-49   And they say: When we are bones and decayed particles, shall we then be raised up as a new creation?a

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًۭا (۴۹)

17-49a: رُفَـٰتًا – رَفۡت means to break, smash, crush and رفات is what is broken, crushed and dispersed (R).

17-50   Say: Be stones or iron,

قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا (۵۰)

17-51   Or some other creature of those which are too hard (to receive life) in your minds! But they will say: Who will return us? Say: He Who created you at first. Still they will shake their heads at thee and say: When will it be? Say: Maybe it has drawn nigh.a

أَوْ خَلْقًۭا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًۭا (۵۱)

17-51a: يُنْغِضُونَ – اِنَغاض is to shake the head at another person as if in wonder at what he is narrating (R), and this movement is up and down or shaking to gesture refusal (LA).

Raising after death: This has always been a source of amazement for materialists. They ask incredulously that when they die and their body rots until only bones are left and ultimately those bones too will crumble and become powder, how will they be raised anew? The reply given is that dust and clay come to life easily but even if they become something that shows no signs of life, such as stone or iron or anything harder that they can imagine, even then they will be raised after death. Further on, the verses says, even if they become completely crushed, He will create their like (See 2-74a) because that life is born out of the deeds of a person. Giving this example also indicates that even if their hearts became hard like stone or iron, Allah would give them the ability to believe, and this may happen soon as indicated by the use of the word قَرِيبًۭا nigh. The statement in the next verse to obey and praise Allah supports the interpretation that before the great raising in the Hereafter, Allah will show His power with a lesser raising in this world.

17-52   On the day when He will call you forth, then will you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while).

 يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا (۵۲)

Surah Bani Israel (Section 4)

17-31   And kill not your children for fear of poverty — We provide for them and for you. Surely the killing of them is a great wrong.a

وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍۢ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًۭٔا كَبِيرًۭا (۳۱)

17-31a: The teachings of the previous section and this section are similar in content to the teachings of Section 19 of Surah Al-An‘am except that more details are given here. In both places, the subject of the Unity of God is accompanied by the exposition of moral precepts. Polytheism is prohibited and people are urged to do good to parents in Section 19 of Surah Al-An‘am and this subject is covered here in the third section. A more detailed exposition of moral teachings follows. The previous section imparts the doing of good to others while this section prohibits doing harm to others. Thus, one urges doing good and the other prohibits injustice and these two things complement and complete the moral aspects in any undertaking. The major things that are mentioned here are: killing of offspring, indecency and adultery, prohibition against consuming the belongings of orphans, accurate measurement in transactions, and fulfilment of covenants. In the discussion about killing one’s children, the reason given in Section 19 of Al-An‘am  is من املاق for poverty (6:151) and here it is خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍۢ for fear of poverty, for which see 6-151a. Similarly, in Al-An‘am it is stated نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ (We) provide for you and for them, while here the wordings are نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ (We) provide for them and for you. In the first case the parents are very poor and in the second, there is a fear of poverty. خِطۡأ and خَطَاء both mean wrong or incorrect. See 2-82a. The reference in kill not your children is not to burying girls alive because that was a practice resorted to by the aristocracy out of a mistaken sense of honor, rather this means to deprive children of knowledge and to not bring them up with the right values. See 6-151a.

17-32   And go not nigh to fornication: surely it is an obscenity. And evil is the way.a

وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةًۭ وَسَآءَ سَبِيلًۭا (۳۲)

17-32a: The meaning of go not nigh to fornication is to avoid situations which may lead to such an outcome. Islam is remarkable since it not only prohibits evil but also shows the way to avoid committing it, and gives the reason for the prohibition by pointing out its evil consequences. The evil consequences of fornication are stated to be that it is obscene as it increases indecencies and erodes moral growth. In addition, there are other negative consequences such as the perishing of the lineage, discord, conflict and even war.

17-33   And kill not the soul which Allah has forbidden except for a just cause. And whoever is slain unjustly, We have indeed given to his heir authority — but let him not exceed the limit in slaying. Surely he will be helped.a

وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًۭا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًۭا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًۭا (۳۳)

17-33a: Limits on death penalty: The word soul does not mean a special person, rather Allah has sanctified the soul of every individual and forbidden its killing. وَلِيِّ has been taken to mean the murdered person’s heir and if the person does not have an heir, then it is the person who is in authority. The heir is not allowed to kill the murderer personally because that would amount to exceeding the limits since, as the verse states, the heir will be helped, which means the government or ruler will assist the heir by investigating the crime and rendering a verdict. The ruler has also been instructed not to exceed the limits, and to not order the killing of many persons to avenge the killing of a single individual as, for example, some cruel rulers do when they avenge the killing of their citizen by destroying many towns and killing many innocents along with the guilty ones. When exceeding the limits is prohibited, even in the case of murder, it follows that excessive punishment in other crimes is also not permissible. The punishment should fit the crime, and the accused should not be punished excessively. The innocent should not be penalized with the guilty, as is done even in many civilized countries under the pretext of maintaining law and order. The reality is that the ethical teachings of the Quran remain unmatched, even by the most advanced systems of government.

17-34   And draw not nigh to the orphan’s property, except in a goodly way, till he attains his maturity. And fulfil the promise; surely, the promise will be enquired into.

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًۭا (۳۴)

17-35   And give full measure when you measure out, and weigh with a true balance. This is fair and better in the end.

وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًۭا (۳۵)

17-35a: قِسْطَاسِ – For قِسْطَ see 3-18a. قِسْطَاسِ means میزان  a balance or scale, and just as the balance is a symbol of equity, میزان also means fairness and justice. وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ  has been interpreted to indicate that a person should be fair and just in his speech and actions in all endeavors (R).  Imam Raghib has discussed this under the root قِسْطَ but a majority are of the opinion that the word has been adopted into Arabic from Latin.

This section mostly contains prohibitions with a few exceptions, such as commands for fulfilling promises and measuring and weighing equitably. The purpose of both commands and prohibitions is to protect the rights of others, because breaking oaths and not measuring or weighing fairly violates the rights of others. As explained in the meaning of the word قِسْطَ, the measuring and weighing justly applies not only to accuracy with the scale, but to fairness and justice in all endeavors. The current Western civilization, despite advancing greatly in Christianity, has two sets of balances. Justice for Muslims and other Asian nations is administered by one set of rules and for Western nations by another set, regardless of how barbaric they may be. When dealing with other nations, they have unfair standards for giving and for receiving.

17-36   And follow not that of which thou hast no knowledge. Surely the hearing and the sight and the heart, of all of these it will be asked.a

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًۭا (۳۶)

17-36a: تَقْفُ – قَفَا is the nape of the neck, and the meaning of قَفَرۡتُهٗ is to strike the nape of the neck and to follow by walking behind a person. The literal meaning of اقَتِفَاء is to follow the nape of somebody, and it has the negative connotations of talking ill and finding faults of somebody behind their back. The meaning of لَا تَقْفُ is not to act on guess work and conjectures. According to some, the word قِیَافَة tracking, following, pursuit is derived from اقَتِفَاء (R).

After forbidding all violations of the rights of others, another evil is discussed which leads to great moral depravity: talking ill of people behind their backs, finding faults with them in absentia, and spreading rumors and misinformation without credible witnesses or sources. Such practices are the root of many vices widely prevalent in social situations.

17-37   And go not about in the land exultingly, for thou canst not rend the earth, nor reach the mountains in height.a

 وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًۭا (۳۷)

17-37a: مَرَحًا – مَرَح is an intensive form of joyfulness and gaiety beyond reason, and the word is also used for stubborn and arrogant behavior or an exultant gait, as in:

 ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ  :That is because you exulted in the land unjustly and because you behaved insolently (40:75).

After prohibiting all kinds of acts that violate the right of others and after stopping people from finding faults of others, in the end some actions are pointed out that do not violate rights but which are morally reprehensible and prevent one from acquiring the best morals, such as an arrogant manner. A manifest and obvious example of arrogance is strutting around exultingly, a behavior from which one gains nothing but is deprived of much, and includes showing conceit and vanity in any affair a person is involved in. In the next verse, the word رَبِّكَ your Nourisher is brought in to show that all these things are a hurdle in a person’s progress to become a moral being.

17-38   All this, the evil thereof, is hateful in the sight of thy Lord.

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًۭا (۳۸)

17-39   This is of the wisdom which thy Lord has revealed to thee. And associate not any other god with Allah lest thou be thrown into hell, blamed, cast away.a

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًۭا مَّدْحُورًا (۳۹)

17-39a: أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ – The term used is revealed to thee although the address is general because the revelation is, in reality, towards everybody even though a person receives it through the prophet. The revelation is called حِكْمَةِ because it contains teachings which are wise, firm, and of a high quality.

17-40   Has then your Lord preferred to give you sons, and (for Himself) taken daughters from among the angels? Surely you utter a grievous saying.a

أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَـٰثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًۭا (۴۰)

17-40a: After imparting a comprehensive lesson in ethics and morality, the section once again draws attention to the primary principle of the Oneness of Allah, as is shown the last part of the previous verse. The section ends by citing an obvious polytheistic practice that prevailed in Arabia where polytheism had increased to an extent that they imputed to Allah what they did not like for themselves, which was having daughters, by calling angels the daughters of Allah. This topic has been comprehensively dealt with in Surah Al Nahl in verses 57 to 62 and note 16-60a.

Surah Bani Israel (Section 3)

17-23   And thy Lord has decreed that you serve none but Him, and do good to parents. If either or both of them reach old age with thee, say not “Fie” to them, nor chide them, and speak to them a generous word.a

وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّۢ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًۭا كَرِيمًۭا (۲۳)

17-23a: أُفٍّۢ – It is used for ear wax, dirt under the nails and other things that are considered insignificant. It is also used for a small quantity (LA), as in أُفٍّۢ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ :Fie on you and on what you serve besides Allah! (21:67).

تَنْهَرْ – نہر is well known and its meaning is to strongly stop or severely scold, as in وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ : And him who asks, chide not (93:10).

So, there is an element of derision in أُفٍّۢ and a measure of harshness in نہر.

What is the root of excellent morality? The last section discusses how one ultimately suffers loss by pursuing inferior purposes and low desires. This and the next section teach some principles of attaining high morals. The entire teachings of the Torah, based on the Ten Commandments, is encompassed in this and the next sections but in a more robust, detailed and perfected form. These moral teachings extend from verse twenty-three to verse thirty-seven which comprise a total of fifteen verses and Ibn Jarir cites a statement from Ibn Abbas: التورٰۃ کلھا فی خمس عشرۃ اٰیة من سورۃ بنی اسرائیل : The entire Torah is in the fifteen verses of Bani Israel. The moral teaching begins in this verse with pronouncing the Unity of Allah and that none is to be worshipped besides Allah, just as the first command in the Ten Commandments of the Torah begins with You shall have no other Gods besides Me. This is the true root of excellent morals, and surely a person who does not bow down to the One God cannot reach the pinnacle of excellent morals, as cannot one who pays homage to others and humiliates himself. There is no power superior to humans other than God. Accepting this reality raises humans to true humanity and establishes them on the path of developing excellent morals.

Dealings with parents: After commanding the worship of One God, instructions are given for positive interactions with other people. Attention is first drawn to the rights of the parents since they play the biggest role in the physical nurturing of an individual. Along with the directive to treat them benevolently and to do good to them, the children are instructed not to speak to them disparagingly and to not harshly rebuke them in any matter. Old age is addressed specially because a person’s constitution is weakened resulting in parents occasionally behaving unreasonably with their children. This is the time when children have a chance to act with good grace towards their parents and show with loving kindness. This is a phase of life which behaviorally is similar to childhood. The description here is general.

17-24   And lower to them the wing of humility out of mercy, and say: My Lord, have mercy on them, as they brought me up (when I was) little.a

وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًۭا (۲۴)

17-24a: جَنَاحَ ٱلذُّلِّ – The literal meaning of جَنَاحَ is the wing of a bird, and by the جَنَاحَ of a person is meant his hand. ذُلّ  is obedience because of another’s domination. According to Raghib, جَنَاحَ ٱلذُّلِّ is a metaphor because obedience and submission is of two types – one which degrades a person and the other which elevates a person, or increases his esteem. Because the obedience mentioned here is the one that elevates the status, hence the word جَنَاحَ has been brought in as a metaphor to indicate that the obedience one adopts should be such that it elevates one’s status before Allah, gaining Divine mercy through one’s exertion (R) or مِنَ ٱلرَّحْمَةِ indicates an abundance of mercy.

The subject of the last verse is completed here, and it is stated that kind behavior with the parents should be driven by love, such that the hearts of children should be overflowing with love of their parents just as the parent’s heart overflows with the love of their children. This love should lead children to pray for their parents as well. The term كَمَا رَبَّيَانِى implies that the merciful dealings with the parents should be like the merciful dealing with which the parents brought up their children, because that is the best and purest form of mercy. The second lesson imparted with this metaphor is that mercy should be mixed with nurturing, so the children should sacrifice their wealth and comfort to take attentive care of the parents. The Quran contains a deep knowledge of human nature. The children are urged to have mercy and love in their hearts for their parents but there are no reciprocal instructions for the parents, because this impulse to love and nurture their children is present in the nature of the parents and requires no external trigger to set them in motion. Similarly, the emphasis on treating parents with kindness in old age reflects the same deep knowledge of human tendencies.

The Hadith further amplify the subject and lay so much stress on kindness towards parents that paradise is stated to be under the feet of the mother, as it can be obtained by serving one’s mother. Another hadith states that Allah is pleased if the parents are pleased, and Allah is displeased if the parents are displeased and serving the parents has been regarded as jihad. In yet another hadith it is stated that one should do good to parents even after their death and this is explained as meaning to pray for them and to ask for their forgiveness, to fulfill their oaths and covenants, show kindness to relatives, and to honor their friends.

17-25   Your Lord knows best what is in your minds. If you are righteous, He is surely Forgiving to those who turn (to Him).

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا۟ صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًۭا (۲۵)

17-26   And give to the near of kin his due and (to) the needy and the wayfarer, and squander not wastefully.

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا (۲۶)

17-26a: تَبْذِير – بَذۡر is the grain that is preserved for seed and Raghib states that تبذیر is to waste, or squander wealth because scattering seeds on the ground could seem like the farmer is throwing away his wealth (or because throwing the seed at an unsuitable place is wasting the seed).

After discussing the rights of the parents, there is a reminder about the rights of the kith and kin, the needy and the wayfarers. By using the word حَقَّهُ it is conveyed that the kith and kin, the needy and the wayfarer have a right in the wealth of an individual. By prohibiting the تَبْذِير of wealth, its wasteful spending, the lesson imparted is that when wealth is spent for the right purpose, it is like a seed that is sowed in the ground and bears fruit, but the seed that is thrown at an inappropriate place is wasted. The lesson that the Quran imparts is to safeguard wealth but not to love it. This is another example of the excellence of Quranic teachings. The message of this section is also found in a summary form in Section 19 of Surah Al-An‘am where the entire lesson of this section is given in two sentences: أَلَّا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًۭٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًۭا : associate naught with Him and do good to parents (6:151). Here more details are given about what is meant by doing good to parents and then the lesson is given to do good to kith and kin, the needy etc. Thus, it is conveyed that doing good to one’s parents gives one the ability to do good to others and the first good deed becomes the harbinger of other good deeds.

17-27   Surely the squanderers are the devil’s brethren. And the devil is ever ungrateful to his Lord.a

إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا۟ إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًۭا (۲۷)

17-27a: إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ – اَخ is also used for a partner in religion, work, or love. See 2-220a. Here the word means that squanderers are the like of devils in their attributes or are their friends. The word كَفُورًۭ is used to convey that squandering a blessing or favor is to be ungrateful for that blessing or favor. Similarly, using it at the appropriate place and time shows gratitude for the blessing and not using it at the appropriate place and time reflects ingratitude. By classifying ungratefulness as an attribute of the devil, every ungrateful person is declared to have an attribute of the devil.

17-28   And if thou turn away from them to seek mercy from thy Lord, which thou hopest for, speak to them a gentle word.a

 وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًۭا مَّيْسُورًۭا (۲۸)

17-28a: مَيْسُور – It is derived from یسر for which see 12-65a. مَيْسُور means easy and it is a passive participle like یُسر الامر It is easy or it can be a verbal noun and it shows intensity.

اعراض or turning your face away means that if one does not have the financial ability to give to the needy or others, one should not dismiss them rudely. Speaking to them gently is also a charitable deed. ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ is added to indicate that the intention of a person should be that if Allah grants him the means, he will give to others too.

17-29   And make not thy hand to be shackled to thy neck, nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest thou sit down blamed, stripped off.a

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًۭا مَّحْسُورًا (۲۹)

17-29a: مَلُومًۭا – لَوۡم means blame, reproach, admonition, censure and لائم means one who reproaches, as in لَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍۢ : not fearing the censure of any censurer (5:54). مَلُوم is the one who is censured, and اَلام means he was deserving of being blamed, and it is derived from مُلیم as in فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ : So the fish took him into its mouth while he was blamable (37:142).

Moderation in spending: The hand being tied or shackled to the neck means being miserly, for which see مغلولة الید (5-64a), and stretching it means being extravagant. After the advice to spend in charity and the mention of financial distress, this verse gives a general principle for spending, namely that one should neither be miserly in spending because a miser does not even give in the way of Allah, nor should a person be a spendthrift because a spendthrift does not have anything left to give in the way of Allah. One hadith states ما عال من اقتصد  a person who practices moderation in spending does not get financially distressed. This also shows that saving some money is not against the teachings of Islam and is in fact the desired mode of managing one’s finances. The result of miserliness is disgrace, and extravagance leads to distress. However, giving one’s entire wealth in the way of Allah is not extravagance because it is not a misplaced expenditure but rather, it’s spending where there is the greatest necessity. The next verse shows that moderation in spending should not be abandoned whether in times of ease or scarcity.

17-30   Surely thy Lord makes plentiful the means of subsistence for whom He pleases, and He straitens. Surely He is ever Aware, Seer, of His servants.

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا (۳۰)

Surah Bani Israel (Section 2)

17-11    And man prays for evil as he ought to pray for good; and man is ever hasty.a

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًۭا (۱۱)

17-11a: عَجُول – عَجَلة is to seek something before its time and because this relates to bodily desire, in the terminology of the Quran it is used for things that deserves censure. Hence, it is said: اَلۡعَجلَةُ مِن الشیطان : haste is the work of the devil (R). عَاجِلَة means the world (LA) or worldly existence. The meaning of عَجُول is either that humans make haste in asking for evil and chastisement or that they are hasty in seeking gain and repelling harm. As a result, humans desire for themselves anything that profits them quickly without adequate consideration of its ultimate consequence, and thus fail to assess what is truly to their benefit and what is harmful.

What is meant by man making haste for evil: The common understanding of this verse is that in their haste, people often curse their children or their friends, but the context requires a meaning that has a broader significance. The previous verses mention that the Quran reveals to the people the path of virtue and benevolence and in the coming verses, there is a mention of the consequences of deeds. Hence what is conveyed here is that as humans are hasty, they strive for worldly benefit and abandon the path of real welfare and progress, and do not care for performing virtuous and moral deeds because their benefit is seen in the long term. Thus, a person, instead of being a seeker of his true welfare, becomes a seeker of evil by sacrificing his real benefit for short term gain. A similar statement by the Prophet Salih is quoted elsewhere in the Quran:

 لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ  : why do you hasten the evil before the good? Why do you not ask for forgiveness of Allah so that you may have mercy? (27:46). This interpretation encompasses the commonly understood meaning of this verse of cursing one’s family because a person tries to satisfy his immediate need for revenge and does not consider that what he is uttering is something detrimental to himself. In a hadith the Holy Prophet forbade people from cursing their children. Some people curse without giving it a thought, some do so jokingly, and some people in the throes of severe pain or a serious illness pray for death. All of these acts are forbidden.

Holy Prophet’s mercy: The Holy Prophet stated in a hadith: O Allah! I too am human, and like a human I feel pleased and like a human I get displeased. If I invoke evil for a believer, make it the source of his purification.

The connection of this verse with the previous section is that in that section the chastisement of Bani Israel was discussed, and here it is explained that in pursuit of instant gratification and short term benefit, people eventually become the source of their own sorrow.

17-12   And We made the night and the day two signs, then We have made the sign of the night to pass away and We have made the sign of the day manifest, so that you may seek grace from your Lord, and that you may know the numbering of years and the reckoning. And We have explained everything with distinctness.a

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةًۭ لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍۢ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًۭا (۱۲)

17-12a: مَحَوْنَآ – مَحۡو means to erase, wipe out, obliterate. Among the blessed names of the Holy Prophet is اَلۡماحِی which means, according to a hadith narration, that Allah will wipe out disbelief through the Holy Prophet.

مُبْصِرَةًۭ  –  اَبۡصَر has two meanings. The first is saw, and the other is came out of disbelief towards the sagacity of belief. In فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ : so whoever sees, it is for his own good (6:104), this meaning applies here. The meaning of مُبْصِرَة in فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَـٰتُنَا مُبْصِرَةًۭ ۟ So when Our clear signs came to them is واضحة clear and open signs. In

 اتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةًۭ :We gave to Thamud the she-camel, a manifest sign (17:59), the meaning of مُبْصِرَة is taken as بَیّنة manifest or مُضِیئة enlightening (signs), with the last meaning fitting here (LA).

What is meant by effacing the sign of the night: The numbering of years and accounting of time by the alteration of the days and nights is well known and by ٱلْحِسَابَ here is meant the counting of years, and keeping account of months and days. However, it is stated in the verse that Allah has made them two signs. So, what is meant by this? Some have said that the related appendix is omitted, and the meaning is نیّری الیل و النہار what illuminates the night and day, referring to the moon and the sun being a sign. Then in this context, مَحۡو is taken to mean that the moon does not have its own illumination, or the sun erased the luster of the moon (RM).  Some theories propose that the moon has reached its present state through a slow process of cooling and Ibn Abbas has stated the same in Aasaar that in the beginning, the moon was iridescent like the sun but then its real light was erased (IJ). In one narration, this idea is ascribed to the Holy Prophet.

What is the point of mentioning this obvious fact when the subject of the first verse of this section is about requital of human actions and the same subject is continued in the next verse? The reason for this appears to be, that the obscurity of the night and darkness are metaphorical references for difficulties and hardships. After the first verse mentions that humans create difficulties for themselves because of haste, this verse provides consolation that difficulties ultimately pass away and are replaced by the light of the day. While this is good news for each individual to not panic during difficulties, but its placement after the mention of Bani Israel is especially good news for the Muslim nation, that if leaving the blessings of the Quran lands them in difficulties, even so, the darkness of the night will be erased and the day will be made to dawn on them. It is for this reason that the word used with ٱلَّيْلِ night is مَحۡو  erase, meaning the night will get eradicated. The word used with day is مُبْصِرَةًۭ   clarity which means the light of faith which will then illuminate the Muslim nation. The ending words of the verse that Allah has explained everything with distinctness indicate the remarkable veracity with which this verse reveals a manifest physical law in a scholarly manner, along with revealing a hidden spiritual truth with great clarity.

17-13   And We have made every man’s actions to cling to his neck, and We shall bring forth to him on the day of Resurrection a book which he will find wide open.a

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًۭا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا (۱۳)

17-13a: طَـٰٓئِر – See 3-49c for its meaning. Every action of a person, whether good or bad, flies away from the person and is therefore also called طَـٰٓئِر as in this verse and in   طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ :Your evil fortune is with you (36:19) and طَـٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ : Your evil augury is with Allah (27:47). The meaning of طَـٰٓئِر here is ill fortune, that is, the bad outcome they faced because of their evil actions (R). The meaning of طَـٰٓئِر as actions is also narrated by Ibn Abbas (IJ).

This verse provides a very wise philosophical analysis of good and bad deeds and their outcomes. The word used for actions is طَـٰٓئِر which is lexicologically correct but refers to something flying away, meaning a deed once done flies out of the hands of a person and he has no more control over it. On one hand, a person loses control over the action and on the other its outcome is tied around the person’s neck, so it becomes like a necklace which cannot be taken off. Most people are unaware of the reality that they will lose control over the action they are committing because it will fly out of their hands, while its outcome will necessarily become part of their life. Hence most people are careless while committing actions and act as if everything is in their control. There are many who think while committing an evil action that they will do it just this once and will then repent. They do not realize that once a deed is done, it will not be in their hands to undo it. There are others who think that the outcome of their deed is not a big deal because they do not see the consequences of their deeds manifestly. Hence after affirming that Allah has made every action to cling to the doer’s neck, it is stated that although the outcome may not be seen manifestly in this world, on Judgment Day it will be present in the form of an open book and the veils preventing a person from seeing the consequences of their actions will be removed. In another place in the Quran, it is stated:

 لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ  : Thou wast indeed heedless of this, but now We have removed from thee thy veil, so thy sight is sharp this day (50:22). The book is here called كِتَـٰبًۭا مَنشُورًا a wide open book, indicating the person will be brought openly and manifestly before his deeds. Some have interpreted كِتَـٰبًۭا مَنشُورًا as follows: The consequences of a person’s actions are engraved on their soul because the effect of every action simultaneously affects a person’s spirit, but the outcome is hidden from the physical senses. But when these physical senses are severed by death, then the effects of the actions become manifest (RM). The objection to this interpretation is that it would imply that by the Day of Judgment is meant قیامت صغریٰ the lesser or smaller day of judgment, which is a person’s death, and this does not align with the verse. Nevertheless, it must be admitted that by a book is not meant a paper book on which people write with pen and ink. The honorable scribes described as کراماً کاتبین do not write with pen and ink on actual paper. The meaning of the Arabic word کتاب  has a range of meanings for which see 10-61a. Furthermore, the book is called كِتَـٰبًۭا مَنشُورًا a wide open book which does not lend itself to the idea of a book open on a particular page because in that case, its other pages would be hidden. Instead, the words indicate that the book is open in every part, and everything that is written on it can be seen in one glance. If this is not what is meant, then there is no point in calling it مَنشُور wide open. So, it is a book in the sense that a person’s actions are preserved in it, and it is wide open in the sense that all of a person’s actions are made clearly visible.

17-14   Read thy book. Thine own soul is sufficient as a reckoner against thee this day.a

ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًۭا (۱۴)

17-14a: On the Day of Judgment a person’s own soul will be sufficient as a reckoner. This verse further elucidates the reality in the previous verse that the condition of the soul will ultimately manifest everything about it. So, the reading in the statement ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ Read thy book refers to reading in a different sense,. The terminology used for reckoning is varied in other parts of the Quran. For example, in some places, the Quran states that a balance will be set up which indicates that the actions will be weighed, and in other places, as here, it is stated that a person’s own soul will audit itself, and in some verses, other people are called to read the book of deeds, as in هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ Lo! Read my book (69:19). In reality it is a mistake to presume we understand things that belong to the next world, based on our understanding of this world. However, to give us an idea so we can relate to it, the reality of the next world needs to be explained in terms of the things of this world. Everything that is mentioned in the Quran and Hadith is true but only Allah knows in what way it will come about.

17-15   Whoever goes aright, for his own soul does he go aright; and whoever goes astray, to its detriment only does he go astray. And no bearer of a burden can bear the burden of another. Nor do We chastise until We raise a messenger.a

مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًۭا (۱۵)

17-15a: The subject of the first verse is continued and completed in this verse. After discussing the law of reward and punishment for actions and explaining that the reward and punishment will be clearly visible on the Day of Judgment, we are told that whosoever adopts guidance will see the good outcome of his actions in himself and the one who goes astray will see the outcome of his straying in himself. Thus, every person will see the visible outcome of their actions, described in the previous verse as كِتَـٰبًۭا مَنشُورًا in their own soul. This relationship of the outcome of actions with the soul is such that another person cannot take the responsibility for someone’s deeds, nor relieve another of the inevitable consequences. Hence the subject of personal responsibility is described exhaustively, with the added perspective that people are not ignorantly subjected to the law of requital, since Allah sends His messengers to inform them of how the reward and punishment of actions takes place. It is manifest from a number of Quranic verses that people will not be chastised unless a clear sense of what is good and bad is established amongst them by messengers sent by Allah. This is stated in many places in the Quran, as for example in:

 وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ رَبِّكُمْ  : And those who disbelieve are driven to hell in companies; until, when they come to it, its doors are opened, and the keepers of it say to them: Did not there come to you messengers from among you reciting to you the messages of your Lord (39:71) and أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ  :Did We not give you a life long enough, for him to be mindful who should mind? And there came to you the warner (35:37) and ٱلْغَيْظِ  كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ – قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ : Whenever a group is cast into it, its keepers ask them: Did not a warner come to you? They say: Yea, indeed a warner came to us (67:8-9). In the light of these clarifications, interpreting

 وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًۭا in any other way than Nor do We chastise until We raise a messenger is a grave error. Although one can glean some testimony about the existence of God and His Oneness from the study of nature and to a certain extent this is innate in human nature, information about life after death and the law of reward and punishment discussed above is given to the world only through the prophets, because the far-reaching consequences of deeds are not clear solely by the light of intellect. In reference to Allah’s guidance, the verse states that far be it from the Glory of Allah to punish people under a law of which they have no knowledge. The discussion about chastisement is undertaken because it is the demand of the merciful nature of God to reward good deeds, and it is the demand of the same merciful nature that He should not chastise unless He informs beforehand that a particular matter deserves punishment and people are duly warned.

The law of reward and punishment does not apply to a child: One of the principles of Islam is that a child who is unable to distinguish between right and wrong, and those people to whom the teachings of the prophets have not reached, are not accountable for what they do not know. Reflection shows that this principle is based on a very wise philosophy. A strict logician can say that whether it is a child, or an ignorant person, God’s law will do its job. If a child puts his hand in the fire, it will burn his hand, and there will be no reprieve from getting burned because of being a child or being ignorant. This is true, but physical laws are not necessarily analogous to moral laws. Morals and ethics have a relationship with feelings and emotions which are non-physical things. Sometimes, a child may say something that is against the facts, or he may hide something, but these actions do not negatively impact him, however if the same action is done by a person who knows right from wrong then it will definitely affect his nature and temperament. Allah’s laws of morality are based on the ability to distinguish right from wrong and this ability is developed by prophets. Hence a child cannot be called to account even if he is the child of a disbeliever. The Holy Prophet has clearly stated: ما من مولود الا علی الفطرۃ  : No child is born but he is born according to nature (made by God for humans). According to one hadith, the Holy Prophet was asked about the children of the disbelievers, and he replied that they will be the attendants of the dwellers of heaven (IK). The use of the word غلمان may refer to the attendants mentioned in this hadith. Those who consider the children of disbelievers who die before puberty to be accountable and destined for hell because of their disbelieving parents are mistaken. This rule also applies to mentally infirm people. In a hadith narrated in the Musnad of Imam Ahmad ibn Hanbal, it is stated that on the Day of Judgment four kinds of people: the deaf, the mentally infirm, the extremely old, and those who die without receiving guidance, will put forward their excuses. Allah will command them to enter the fire but when they enter, the fire will be extinguished and cooled for them. The moral here appears to be that the prophets, in a manner of speaking, also command their people to enter the fire, which is the fire of the love of God, but which cools the love of this world. Those who enter this fire recognize Allah’s love as the true joy. Included in this exemption are those who are unaware of the teachings of prophets. Some have included intelligence in the category of رَسُولًۭا messengers as an independent factor that provides guidance, which acts and adjudicates like a messenger for them. Some have gone even so far as to say that by نَبْعَثَ رَسُولًۭا We raise a messenger is meant the messages of the intellect because the intellect is the real messenger (Rz). However, we see that Allah started the system of sending messengers right with the creation of humans and has also stated:

 وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌۭ :And there is not a people but a warner has gone among them (35:24) This establishes that messengers have been raised in all nations. If some nation has not emerged from a state of barbarity, its condition is like that of a child in which the sense of morality has not yet been born. When we see the state of the civilized world and reflect on the condition of nations, we find in every nation some teacher through whom they have been given the knowledge of the reward and punishment for good and bad. Although there are great differences in understanding the nature and attributes of God, all communities unanimously agree on the reward and punishment for actions and this is even so among the Christians who apparently consider a belief in atonement to be enough for salvation. Hence, the entire mankind has been informed through messengers that human actions have consequences for which there is punishment and reward.

Worldly chastisement and raising of prophets: Given the context, there can be no other meaning for the text of this verse other than the one adopted, but if the chastisement is taken to be punishment in this world, the essential conditions will still be the same, namely that nations that are sometimes chastised in this world because of their unjust actions are chastised only after the law of reward and punishment has been made known to them. This information has been conveyed to them by the prophets who were raised in every nation. Even the most uneducated nations of the world have the knowledge and a sense of the law of reward and punishment because prophets have been raised in all of them. However, those who interpret these words to mean that no chastisement ever comes unless a prophet is raised at the time of the chastisement are mistaken. Allah has informed the entire world of His laws through the Holy Prophet and any chastisement that comes will come because these laws are violated. So, there is no need for a new prophet. A Mujaddid or reformer who calls people to the Holy Prophet and his Book is just a reflection of the Prophet and not an actual prophet.

If, for the sake of argument, there is a need for a prophet to come before a chastisement comes, then the prophet should be raised in the nation that is unjust and needs to be chastised. For example, if Europe is chastised by a war or Italy is chastised by an earthquake and it is argued that a prophet must have been sent before this, it cannot be attributed to a wise God to send that prophet to India. The prophet should have appeared in Europe or Italy. The second difficulty with such a premise is that a period will have to be fixed for each messenger to determine if a chastisement comes within the range of his mission, but if it comes after that period, then it requires a new messenger. Also, if the current disasters mean a new prophet had appeared, then after what period will there be a need for another new messenger. Will this cycle be repeated every thirteen hundred years? Such conjectures give the impression that religion is a game rather than an institution based on knowledge.

17-16   And when We wish to destroy a town, We send commandments to its people who lead easy lives, but they transgress therein; thus the word proves true against it, so We destroy it with utter destruction.a

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا۟ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًۭا (۱۶)

17-16a: نُهْلِكَ – هَلاك is used in several senses. One sense is to lose something and another may have it, as in: هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ : My authority has gone from me (69:29). Another use of  هَلاك is for things that are spoiled, desolated as in هَلَكَ الطَّعَامُ : the food is spoiled and يُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ : destroy tilth and offspring (2:205); another meaning of هَلاك is death of which there are several examples; another meaning is for something to become totally extinct or perish from the earth and this is also the meaning of فنا , as in كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُۥ : Everything will perish but He (28:88); another meaning is punishment, fear, and poverty, as in وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ : and they ruin none but their own souls (6:26); كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍۢ : how many a generation We destroyed before them (6:6); وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا : And how many a towns have We destroyed (7:4); فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ : Shall then any be destroyed save the transgressing people? (46:34). In the last verse the reference is to the great destruction which is also indicated in a saying of the Holy Prophet: لا شَرَّ کشرٍّ بعدہ النار : There is no evil equal to this evil, after which is fire (R).

أَمَرْنَا –اَمۡر has the well-known meaning of to give a command but what is commanded is  omitted in this verse. According to Ibn Abbas, the omitted subject of the command is to obey Allah (IJ). Another meaning of اَمۡر reported is َکۡثَرۡنَا اَ they were made abundant (IJ) and the dictionary meaning of اَمِرَالقوم is کَثُروا the nation became so abundant they needed a leader and some who have taken اَمۡرنَا in the sense of کثَرۡنَا have taken its meaning to be made the well to do people abundant and this meaning has been accepted here as correct. Abu Ubaida has accepted this to be the meaning (R).

دَمَّرْنَا – تَدْمِير means to destroy something (R).

The timing of a destructive chastisement and its purpose: The actual discussion is about the chastisement in the Hereafter and it is clearly stated in verse 17:18 that Allah gives to the worldly seeker the benefits of this world, but in the Hereafter, such a person is consigned to hell. However, when evil exceeds all bounds in a nation and the whole nation becomes a participant, Allah sends a destructive chastisement in this world to act as testimony for the chastisement of the Hereafter so that the chastisement of the Hereafter is not considered by people as a mere fable. Hence, it is stated that when vice and immorality become dominant in the inhabitants of a place, then Allah may destroy such a habitation. Both the meanings of اَمۡرنَا مترفیھا  have been given above. Even if we take the meaning as command, it is not necessary that a new messenger be sent at that time to give a fresh command because the command to shun vice and immorality has already been given by Allah to all the nations. In addition, Allah has communicated his commands to humans by giving them intelligence and knowledge. To interpret the omitted command, as a command to commit sin and inequity is against the Quran, as stated in: إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ : Surely Allah enjoins not indecency (7:28). It is true that a nation is not destroyed unless it has an abundance of vice. It should also be remembered that by destruction is not necessarily meant putting to death, rather destroying its strength and power is also its death. This is explained in the meaning of the word هَلاك. It is stated in the next verse that many nations even after Prophet Noah were destroyed under this law. Only Allah knows when the sins of a nation reach the critical level that the chastisement in this world is triggered. No one has the right to question why a certain nation at a certain time in history was not destroyed.

17-17   And how many generations did We destroy after Noah! And thy Lord suffices as being Aware and Seer of His servants’ sins.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍۢ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا (۱۷)

17-18   Whoso desires this transitory life, We hasten to him therein what We please for whomsoever We desire, then We assign to him the hell; he will enter it despised, driven away.a

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًۭا مَّدْحُورًۭا (۱۸)

17-18a: This verse reverts to the subject of the first verse of this section. By ٱلْعَاجِلَةَ is meant this world for which see 17-11a because its benefits are achieved quickly. The mention in this verse is of a person who makes his purpose of life achieving the short term benefits of this world. It is stated that Allah gives such a person worldly goods as much as Allah pleases. The term مَا نَشَآءُ : what We please is used because the greed for this world can never be fully satisfied. In another place, it is stated: وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا : and whoso desires the tilth of this world, We give him thereof (42:20) but the result of this attitude is hell, since the final outcome of a person who cannot see beyond this world, is grief and sorrow.

17-19   And whoso desires the Hereafter and strives for it as he ought to strive and he is a believer — those are they whose striving is amply rewarded.a

وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًۭا (۱۹)

17-19a: سَعَىٰ – The meaning of سَعۡی  is to walk fast and it is also used in the sense of striving hard in an affair, whether good or bad, as in وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ : and strives to ruin them (2:114) and وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ : And that man can have nothing but what he strives for (53:39). However, most often its use is for actions that are commendable (R). The meaning of سَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا means to strive as he ought to strive.

مَشْكُورًۭا – For the meaning of شکر see 42:52a. Allah’s شکر for His servants is to requit and reward them (R). It is in this sense that مشکور is used here.

It is stated here that one who makes the Hereafter his purpose is rewarded for his striving provided that he puts in the desired effort. In other words, he invariably succeeds. In another place, it is stated وَٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا : And those who strive hard for Us, We shall certainly guide them in Our ways (29:69).

17-20   All do We aid — these as well as those — out of the bounty of thy Lord, and the bounty of thy Lord is not limited.a

كُلًّۭا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا (۲۰)

17-20a: مَحْظُورًا – حَظۡر means to stop or withhold and مَحْظُور means a thing that has been withheld (LA).

17-21   See how We have made some of them to excel others. And certainly the Hereafter is greater in degrees and greater in excellence.a

  ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍۢ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًۭا (۲۱)

17-21a: People who strive hard in this world get ahead of others. Similarly, those who strive hard for the Hereafter will get ahead of those who do not, and the ranks of the Hereafter are even more exalted than the ranks of this world.

17-22   Associate not any other god with Allah, lest thou sit down despised, forsaken.a

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًۭا مَّخْذُولًۭا (۲۲)

17-22a: The message is to not take anyone but Allah as a beloved, or to seek others as Allah ought to be sought.  تَقْعُدَ or will sit down means to either absolutely cease to progress spiritually, or to be rendered helpless and powerless.

Surah Bani Israel (Section 1)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

17-1      Glory to Him Who carried His servant by night from the Sacred Mosque to the Remote Mosque, whose precincts We blessed, that We might show him of Our signs! Surely He is the Hearing, the Seeing.a

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًۭا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ (۱)

17-1a: ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا – اَقۡصی and قَصٰی  mean بُعد  remote. See 8-42a. The literal meaning of ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا is the Remote Mosque. بیت المقدس literally The Holy House or Jerusalem is called ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا because of the distance between Hijaz, the resident place of the Holy Prophet and Jerusalem (R). Some commentators have taken remote to indicate that the Holy Prophet was remote from uncleanness and impurities (RM). Both the explanations denoting remoteness and purity are equally applicable to Masjid Nabawi which is in Madinah, but in Hadith, the term مَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا is used only for بیت المقدس.

بَـٰرَكْنَا – بارك  means blessed it, and بَرَکَة means goodness placed in something by Allah because بِرۡکة is a reservoir or tank in which water is stored, and thus, the blessing or goodness placed in something stays in it like water stays in a tank (R). The meaning of بَـٰرَكْنَا here is that the land is blessed with both spiritually and worldly goodness because the land with its rivers and trees is a blessed place from a worldly perspective, and is also a blessed place spiritually since many prophets resided in it.

حَوْل – Its literal meaning is to change and to separate from other things. See 4-98a. A year is called حَوْل because in it the earth completes a cycle around the sun, as in حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ : two whole years (2:233). حَوْل الشَّیءِ is the side of an object towards which it can be turned, and derived from it is حَوْل meaning surroundings (R), which is the meaning in this verse.

The verse of the night journey or أَسْرَىٰ and the hadith regarding Mi‘raj : In this verse there is a mention of taking the Holy Prophet at night from Masjid Haram to Masjid Aqsa and commentators have understood this to mean the Mi‘raj because in the hadith of Mi‘raj, it is stated that the Holy Prophet was first taken to Bait al Muqaddas. There are many hadith about this subject, some are authentic (صیحح ), some are good (حسن ) and some are weak (ضعیف ) and there are many differences in them. Because of these differences some commentators have concluded that the Mi‘raj took place several times and not just once. However, the narration of this hadith from many companions in which there is mention of one Mi‘raj clearly testifies to the fact that the event is authentic and occurred only once, but because of the novelty of the event the narrators have reported it in different ways. The summary of this experience of Mi‘raj is that the Holy Prophet was first taken to Bait al Muqaddas and after that he was taken on an excursion of the heavens until he surpassed all the ranks that previous prophets had achieved. It also appears that the five daily prayers were mandated during the Mi‘raj.

Was the Mi‘raj with the physical body or not? There are two opinions about this in the Muslim nation. The majority consider the Mi‘raj to have been with the physical body, but there is a minority view that considers it to be a vision, and included in this later group are Hazrat Ayesha Siddiqa, Muawiyah and Hassan. Ibn Kathir, during his discussion on the subject, cites Ibn Abbas as follows:

 و اللّٰہ اعلم ای ذالك کان قد جاءہ و عاین من اللّٰہ فیه ما عاین علی ای حالاته کان نائما او یقظانا کل ذٰلك حق و صدق  : Allah knows best whether the Mi‘raj was with the physical body or without it. However, the Holy Prophet did go into the presence of Allah, the Most High, and saw what Allah showed him, and in whatever condition he was, whether in a vision or awake, all of it is true and correct. This is a wise thought process in the matter, and it is strange that people are ready to call those who think the Mi‘raj was a vision as disbelievers, merely on this pretext.

The arguments of those who claim a physical ascension: First, the incident has been described as a magnificent event to the extent that its narration begins with the glorification of Allah. Second, if the Mi‘raj was not thought to be physical, why would the Quraish reject it as false? Third, some of the Muslims reneged on Islam after hearing about the Mi‘raj, assuming it was physical. Fourth, the word عَبْدِ used in the verse is a composite of body and soul.

Studying the arguments one by one, the first is not strong because even if the Mi‘raj was purely spiritual, it does not in any way detract from the greatness of the event. Its greatness is from the fact that the Holy Prophet was elevated to a rank above that of all the prophets. The second argument, that the disbelievers would not have rejected Mi‘raj is also not a strong argument, because the disbelievers even rejected that the Holy Prophet received revelation. The answer given by Caliph Abu Bakr when this event was mentioned before him also points in this direction. His reply to the detractors was:

انی اصدقه علی ابعد من ذٰلك اصدقه علی خبر السماء غدوۃ اوروحة : I hold something even harder to imagine to be true. I consider him (Holy Prophet) to be true (when he says) that he receives Divine communication day and night. The third argument, that some Muslims on learning of this event apostatized, does not seem to be true. I have not seen anybody named in any hadith who apostatized because of the Mi‘raj and there are only general statements in some narrations that some people apostatized, which are contradicted by a hadith report. When Abu Sufiyan was asked by the Kaiser whether any Muslims had apostatized, he replied that no Muslim had reneged on his religion because of disappointment with his faith. This statement was given before Abu Sufiyan became a Muslim. The fourth reason is very weak because whatever one sees in a dream is not with this physical body, but the spirit is given another body in a dream. A vision is a condition of greater clarity than dream, and a spiritual body is bestowed to experience another world. Prophet Abraham said إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ :I have seen in a dream (37:102) and the one seeing here is a spirit with a body, but the body given in a dream or vision is not a physical body. The physical body stays where it is, but the person can roam the world with the spiritual body and visit any number of other places. The dreams of prophets are not like the dreams of ordinary people, because their dreams have a reality which is difficult for ordinary people to comprehend, which results in misunderstanding prophetic visions.

Arguments to prove Mi‘raj did not happen with the physical body: It appears from a deliberation of the Quran and Hadith that the correct view about the Mi‘raj is the one that is held by the minority, namely that the Mi‘raj of the Holy Prophet was not with the physical body but with a unique spiritual body that Allah gives to His pious persons for visiting the spiritual world. The first evidence for a non-physical Mi‘raj comes from the Quran itself where it is stated in this same chapter after mentioning the night journey: وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ : We made not the vision which We showed thee… (17:60). The night journey is called a vision here in clear words. The word vision is specifically associated with the world of dreams in which the physical body does not move, as stated in والرویا ما یری فی المنام : A vision is seen in a dream. Second, when the disbelievers demanded that the Holy Prophet ascend physically to the heaven تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ : thou ascend into heaven, his reply was

 سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًۭا رَّسُولًۭا : Glory to my Lord! Am I aught but a mortal messenger? (17:93). The reply shows that it is not for a mortal to leave the earth and go to heaven with the physical body, as is stated elsewhere: أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا۔ أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا : Have We not made the earth draw to itself; The living and the dead (77:25-26). Third, it is clearly stated in a hadith in Bukhari that the Mi‘raj took place in the state when:

 فیما یری قلبه و تنام عینهٗ و لا ینام قلبه : His heart was seeing and his eyes were sleeping but the heart was not sleeping, and in the end of this hadith, it is stated:

 واستیقظ و ھو فی المسجد الحرام : Then he woke up and he was in Masjid al Haram. All this evidence shows that the night journey (أَسْرَىٰ) and the Mi‘raj took place while the Holy Prophet was asleep. In another narration which is also in Bukhari, the condition in which the Mi‘raj took place has been described as: بین النائم و الیقطان : between sleep and wakefulness, in a state of semi alertness. Fourth, it is proven that whatever the Holy Prophet saw in the Mi‘raj, he also saw on this earth in a vision or dream. The first place is Bait al Muqaddas. It is stated in a hadith that when the disbelievers did not accept the word of the Holy Prophet and asked him about the situation in Bait al Muqaddas, Allah brought the Bait al Muqaddas before the Holy Prophet in a vision and the Holy Prophet was able to fully respond to the query of the disbelievers and tell them everything:

 قمت فی الحجر فجلی اللّٰہ لی بیت المقدس فطفقت اخبر ھم عن اٰیاته و انا انظر الیه. : I stood up on a stone and Allah brought Bait al Muqaddas before me and I began to tell them of its signs while I was looking at it. The sights of heaven and hell are discussed next. It is narrated in the hadith of کسوف eclipse of the sun that the Holy Prophet said ‘Everything was shown to me while here, and even heaven and hell’. This statement was made when the Holy Prophet was leading the special prayer said at the time of a solar eclipse. Accordingly, in the Book ابواب الکسوف in Bukhari, a hadith narrated by Asma bint Abu Bakr, has the following statement:

 ما من شئ کنتُ  لم اَرَہ الا و قد ریئتهٗ فی مقامی ھذا حتی الجنة و النار :There is nothing that I did not see but it was shown to me here, while offering the prayer, and this included even heaven and hell. The third consideration is the meeting with Allah. The scene described during the Mi‘raj in the words: دَنَا فَتَدَلَّىٰ : he drew near, drew nearer yet (53:8) is replicated in an authentic narration by Maaz in Tirmidhi and Ahmed in which the Holy Prophet said: I saw my Lord in the most beautiful way, and this is a statement made while in this world: انی قمت من اللیل فصلیت …فا ذا انا بربی فی احسن صورۃ…فرایت وضع کفه بین کتفی حتی وجدت بردانا ملہ بین صدری  

I got up at night and said my prayer… then all of a sudden, I saw my Lord in the most beautiful way…then I saw my Lord placed His hand between my shoulders and I felt the coolness of His fingers in my chest.

Since the visions of Allah, heaven, hell and Bait al Muqaddas were all seen in Makkah or Madinah, it follows that Allah allows these spiritual visualizations here in this world and it is not necessary for a person to travel physically from where they are. This is not to deny that Allah has the power to lift a person and take him till he sees heaven, or to bring heaven to a person so that he can see it. There is no difference in the power required to do either, and neither is there any doubt in the power of Allah to show a replica of something at another location while the original stays in its place.

The purpose of the Mi‘raj is also revealed here and is given as: لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ : that We may show him of Our signs. Since the purpose of the Mi‘raj was to show the Holy Prophet some of the signs of Allah, what was shown to the Holy Prophet during the Mi‘raj were signs of a different reality. The Mi‘raj maps out the infinite spiritual blessings of the Holy Prophet and reveals that he had reached the highest station, never before achieved by any human or angel. It is also possible that in this night journey, there is an indication of the migration that the Holy Prophet had to undertake, and Aqsa represents Madinah, and the mosque that was going to be constructed in it from which the blessings of Islam were to spread in the world. It is also possible that while Masjid Aqsa refers to the Bait al Muqaddas, the journey can be understood differently because in some of the hadith narrations about Mi‘raj, it is stated that at the first destination in the journey, the Holy Prophet prayed in Madinah and the second destination was Bait al Muqaddas.

There is an indication in أَسْرَىٰ , the Holy Prophet’s night journey from Masjid Haram to Masjid Aqsa, that Bait al Muqaddas which was the residence of the prophets of Bani Israel, will be given to the followers of the Holy Prophet, since Christianity and Judaism had become devoid of pious people who could inherit this holy land. By virtue of a Divine promise it was necessary that the other line of Prophet Abraham’s descendants be made the owner of this holy land. The projection is that the Holy Prophet has been made the inheritor of the blessings of the Israelite prophets, and this is the reason why the Holy Prophet was shown during the Mi‘raj that he was leading all the prophets in a congregational prayer. The Quran only mentions the أَسْرَىٰ the night journey to Bait al Muqaddas but has no mention of the Mi‘raj which reinforces the opinion that the special reference here is to the granting of Bait al Muqaddas to the Holy Prophet and his being given the blessings of all previous prophets as inheritance. This view is lent further support by the Divine attributes of Hearing and Seeing mentioned in the last words of the verse, as if to say that the God Who hears the conversations of His creation and sees their deeds, is now acting to make another nation as the inheritor of all the blessings. This interpretation is supported by the mention of Prophet Moses and of the trouble created in the earth by the Bani Israil in the verses that follow.

Some have taken the pronoun هُوَ he in هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ : He is Hearing, Seeing to refer to the Holy Prophet, but in this case, the meaning will simply be that the Holy Prophet is foremost in hearing the words of Allah and foremost in seeing Allah. However, since ٱلسَّمِيعُ the Hearing and ٱلْبَصِيرُ the Seeing are attributes of Allah, it is more apt to apply the pronoun هُوَ to Allah.

When did the Mi‘raj take place: The common opinion is that the Mi‘raj took place in the tenth or eleventh year of the Call. In my opinion, this date is incorrect. In discussing the period of revelation of this chapter, it is shown that the revelation took place in the fourth or fifth year of the Call and the testimony of Ibn Masud in this matter is very reliable. The mention of the Mi‘raj in this chapter clearly shows that the Mi‘raj happened before the revelation of this chapter. An even greater proof is that there is a reference to this event in Surah Najam which was revealed even earlier.

17-2      And We gave Moses the Book and made it a guidance to the Children of Israel (saying): Take no guardian beside Me—a

وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًۭى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًۭا (۲)

17-2a: The purpose of teaching monotheism: This chapter particularly draws attention to the condition of the Jews, and this is clear from the discussion in the first and last sections of this chapter. The next chapter contains a similar discussion about Christianity. There is also an indication about the condition of the Jews in the mention of the night journey in the first verse, as is clear from the preceding note. The first thing stated in this verse is that the Torah was revealed for the guidance of Bani Israil and the main law that it propounds is not to rely on anyone besides Allah. وَكِيل is used in the sense of موکول الیه , one to whom affairs are entrusted. The practical manifestation of توحید monotheism is not to rely on any but Allah. Just professing monotheism verbally is of no benefit unless one shows it in practice, by relying for one’s affairs only on Allah, and not on any human.

17-3      The offspring of those whom We bore with Noah. Surely he was a grateful servant.a

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًۭا شَكُورًۭا (۳)

17-3a: ذُرِّيَّةَ – They are called ذُرِّيَّةَ either because of their likeness to the followers of Noah or because the Bani Israel were the offspring of Noah. The mention of Noah is to remind the Bani Israel that when people show gratitude, Allah intervenes to create a way out of their difficulties.

17-4      And We made known to the Children of Israel in the Book: Certainly you will make mischief in the land twice, and behave insolently with mighty arrogance.a

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّۭا كَبِيرًۭا (۴)

17-4a: قَضَيْنَآ – See 15-66a for its meaning.

Bani Israel causes strife twice and is visited by devastation twice: Bani Israel were warned in their scripture that they would cause strife twice. Commentators differ about which two events constitute the ones referred to in the Quran, but the Quran itself has made them clear. لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۚ Those who disbelieved from among the Children of Israel were cursed by the tongue of David and Jesus, son of Mary (5:78). The two curses are the news of the impending disasters that were given, first by Prophet David and then by Prophet Jesus. Although Jerusalem was attacked several times with varying levels of destruction, but the complete devastation of the Jewish nation happened only twice as clearly stated in: لِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ  : that they enter the mosque as they entered it the first time (17:7). The first destruction took place about 400 years after Prophet David and about 600 years before Prophet Jesus when the Babylonians under Nebuchadnezzar conquered Jerusalem and burned down the Hekal. The second time it was the Romans under Titus who destroyed the Hekal about seventy years after Prophet Jesus. It is these destructions that the verse references, and these destructions are stated to be the result of Bani Israel’s disobedience and rebellion. Prophet David and Prophet Jesus are singled out because the material blessings given to the Israelites climaxed through Prophet David and the spiritual blessings climaxed through Prophet Jesus. However, on both these occasions, Bani Israel displayed extreme ungratefulness and disobedience, and so were called to account. The words of Prophet Jesus are worth mentioning here: And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh…there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled (Luke 21: 20-24). In Mathew 23:38 and 24:2, there is a clear prophecy of the destruction of the Hekal.

17-5      So when of the two, the first warning came to pass, We raised against you Our servants, of mighty prowess, so they made havoc in (your) houses. And it was an accomplished threat.a

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًۭا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ فَجَاسُوا۟ خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًۭا مَّفْعُولًۭا (۵)

17-5a: جَاسُوا۟  – Its root is جَوۡس which means تردّد repeated comings and goings and another meaning is to seek something wholeheartedly (LA). The meaning in the present context is that those people will enter towns in search of Israelites so that none survive.

ٱلدِّيَارِ – It is the plural of دار  which means both residence and town. It is derived from دَور which means to surround because a wall surrounds a house (R).

Raising the Babylonians: Allah’s calling the Babylonians who destroyed the Bani Israel as عِبَادًۭا لَّنَآ  Our servants and also using the word بَعَثْنَا We raised (See 2-246a) is meant only to indicate that Allah had appointed the Babylonians for the destruction of the Israelites and this destruction was a chastisement for the Israelites. It does not mean that Allah had sent revelation to the Babylonians or that they were upright men of God.

17-6      Then We gave you back the turn against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous band.a

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَـٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا (۶)

17-6a: كَرَّةَ – The literal meaning of کرّ is to return to a thing either physically or by actions (R), as in فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ : Now, if we could but once return, we would be believers (26:102) where by كَرَّةَ is meant return back to the earth. Derived from کرّ are تکرار repetition, reiteration, recurrence and مکر  deception, deceit. By كَرَّةَ here is meant dominance because now it was the Israelites turn to become dominant over their enemies.

This كَرَّةَ or dominance mentioned here came about through Cyrus II of Persia who allowed the Jews to return to Jerusalem and rebuild the Hekal and this transpired in 536 BC.

نَفِيرً – It means band, party, company, group. See 9-38a.

17-7      If you do good, you do good for your own souls. And if you do evil, it is for them. So when the second warning came, (We raised another people) that they might bring you to grief and that they might enter the Mosque as they entered it the first time, and that they might destroy, whatever they conquered, with utter destruction.a

إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا (۷)

17-7a: لِيَسُـۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ – For the meaning of وجه see 2-112a. It can mean the face because the signs of affliction and sorrow show on the face and it can also mean self, body or person because by سوء here is meant killing, plunder and enslaving and these are things that impact the being and body of a person. The يَسُـۥٓـُٔوا۟ or the killing and plunder, is by a group that is not mentioned but this unknown group can be described by the same statement as in 17:5 بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًۭا We raised against you Our servants, of mighty prowess.

In this verse, first the general law of Allah is explained: any nation that strives for goodness will find that the benefits of goodness accrue to the nation itself. After this, the second devastation of Bani Israel is mentioned which shows that it was their corruption that again brought the chastisement mentioned here on them. After clearly mentioning the destruction of Hekal in this verse and by adding كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ : as they entered the first time, it is shown clearly that the Hekal or Bait al Muqaddas was destroyed both times.

The history of Bani Israel repeated among the Muslims: The history of Bani Israel on the one hand, is a warning to the Muslims not to be ungrateful like the Israelites, and on the other it predicts a similar pattern in their own history. An authentic hadith draws attention to this in the statement: تتبعن سنن من قبلکم : what transpired with the Bani Israel will also transpire with the Muslims. Accordingly, the Muslim nation was also devastated twice. However, as Allah has granted the Kaa‘ba, the Sacred Mosque, a special nobility and has promised that it will never be destroyed by the hands of the enemy, the Kaa‘ba was not harmed by the two destructions of the Muslim caliphate. The first time was when Baghdad was sacked, which marked the end of the Abbasside caliphate, and the second time was when the European allied powers dismantled the Ottoman Empire and parceled its pieces among themselves and brought to end the Islamic Caliphate. Just as the first destruction led to the establishment of a glorious Islamic kingdom, the second destruction will Inshallah do the same.

17-8      It may be that your Lord will have mercy on you. And if you

              return (to mischief), We will return (to punishment). And We have made hell a prison for the disbelievers.a

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا (۸)

17-8a: حَصِيرًا – حَصۡر  means to limit, restrict, confine and حَصِيرً means one who restricts, confines or imprisons and further its meaning are said to be سِجۡن prison and فراش bedding (IJ).

After mentioning the two chastisements, there is mention of Allah’s mercy which took the form of Allah sending Holy Prophet as a mercy for all nations. The implication is that if the Israelite nation accepts the Holy Prophet, Allah will have mercy on them and take them out from their present condition of humiliation and deprivation. By عُدتُّمْ is meant their return to mischief and by عُدْنَا their chastisement again by Allah.

17-9      Surely this Qur’an guides to that which is most upright, and gives good news to the believers who do good that theirs is a great reward,a

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًۭا كَبِيرًۭا (۹)

17-9a: The excellence of the Quran compared to the Torah: In verse 17:2 the Book given to Moses was mentioned and that Allah made it a guidance for Bani Israel. The mention of the Quran in this verse sets up a comparison with the Torah and there are two things that are worthy of attention. There is no specific nation as the object of the verb یھدی  guidance unlike in verse 17:2 where the mention of guidance in the Torah is confined to Bani Israel, as in هُدًۭى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ. So, by یھدی is meant that the Quran shows the way to all the people. The second point is that this path is called أَقْوَمُ which indicates that by comparison this way is more powerful than the way of the Torah. The teaching of the Torah was also potent, but it was only for a certain time and for only one nation. The teaching of the Quran is for all nations and for all times to come and allows for the fulfillment of all human potentialities. Hence the Quran is more powerful and lasting than the Torah. After mentioning the two calamities that befell the Bani Israel, the characterization of the Quran as أَقْوَمُ indicates that although hardships will also befall the Muslims but since the Quranic teachings are stronger and will last forever, the Muslims will not reach the condition that Bani Israel reached, and after their calamities Allah will once again assist the Muslims and provide succor.

17-10   And that those who believe not in the Hereafter, We have prepared for them a painful chastisement.

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا (۱۰)

Surah Bani Israel (Introduction)

Name: The name of the chapter is Bani Israel, and it is also known by the name Isra. It has twelve sections and one hundred and eleven verses. The surah starts and ends with the mention of Bani Israel. It’s very first verse indicates that the Holy Prophet has now been made the inheritor of all the blessings previously given to Bani Israel. Fifteen verses of the third and fourth section give a complete and comprehensive account of moral teachings that are superior to all the teachings of the Torah. The last section of the chapter mentions the sharia of Moses again which shows that it is the Bani Israel or Jewish nation that is particularly addressed in this surah. Accordingly, the name of this chapter is Bani Israel. In its other name, Isra, the reference is to the spiritual eminence of the Holy Prophet as testified by the Ascension, or Mi‘raj, of the Holy Prophet mentioned both in the beginning and middle of this chapter.

Summary: The chapter begins with the Ascension of the Holy Prophet, but it is narrated in such a way as to bring in the mention of Masjid Aqsa in order to convey that the Holy Prophet and his followers have now been made the inheritors of those blessings which are connected with Masjid Aqsa, or Jerusalem, and which were previously particularly associated with Bani Israel. Immediately after describing the Ascension of the Holy Prophet, which contains a reference to the exaltation of Islam, the subject immediately shifts to recounting the two great misdeeds of which the Bani Israel were guilty, and the punishment inflicted on them. The purpose of this recounting is, on the one hand, to make the Bani Israel understand the consequences of mischief, and on the other, to warn the Muslims. At the end of the section the Quran is mentioned to convey to the Muslims that this pure Book guides them and keeps them firmly on the right path.

The second section shows that abandoning the grand purpose of life and falling for worldly greed can bring about the ruination and destruction of nations in this world. On a related note, we are told that every action brings about a consequence, and these consequences remain hidden from sight in this world, becoming fully manifest in the Hereafter. However, if a nation exceeds the limits, then these consequences become manifest in this world as well.The third and fourth sections teach high moral and ethical values and thus convey that attaining these values constitutes the real purpose of life to which humans should turn their attention. The lesson imparted in these sections fully encompass the teachings of the Torah. These moral teachings are masterfully divided into two parts, with the teachings in the third section focused on doing good to others, and the teachings in the fourth section instructing people to abstain from doing evil to others.

The fifth section reverts to the topic of monotheism with which the lesson in moral and ethical values had started and then proceeds to draw attention to belief in the Hereafter, because without a firm conviction that actions bring reward or punishment, moral values cannot be instilled. The sixth section continues with the law of requital and then explains the law under which Allah punishes people. The seventh section mentions the chastisement of the opponents of the Holy Prophet. The eighth section narrates the plans of the opponents against the Holy Prophet starting with persecution, then bribery with offers of leadership and wealth, and finally plans to kill him. The ninth section gives the glad tidings that truth will prevail and that falsehood, represented by idol worship, will disappear from Arabia, never to return. The inference is that monotheism will increase in acceptance day by day and will gain dominaance.

The tenth section mentions the great miracle of the Quran and conveys that the shallow minded opponents are wrong in considering outwardly success and wealth as the measure of truthfulness. After mentioning the rejection of the Holy Prophet and its punishment in the eleventh section, the twelfth section once again draws attention to the truthfulness of the sharia of Moses and then proceeds to mention the sharia of the Holy Prophet and its truthfulness. In the end, the last Israelite prophet, Prophet Jesus, is mentioned and the misunderstandings resulting from a false belief that he is the son of God. In this way the subject turns to Christianity which is discussed in the next chapter.

Relationship: The summary makes it clear that the subject of this chapter is different from the previous chapters because the primary addressee here is Bani Israel, but nevertheless, its relationship with the previous chapter is quite obvious. At the end of the last chapter it is prophesied that the Muslims will become a great nation, and this chapter is started with the Ascension of the Holy Prophet to draw attention to the height to which the Muslim nation will rise. Towards the end, Surah Al Nahl mandates the Muslims to call the People of the Book Ahle Kitab to the way of the Lord with wisdom and goodly exhortation. In this chapter, the first group of Ahle Kitab, namely the Jews, are addressed and they are told how their race for worldly gains led to their destruction, but there is still time for them to turn to Allah and accept the truth. A similar address is made to the Christians in the next chapter, Surah Al Kahf.

Period of revelation: There is a definitive narration of Ibn Masud that this chapter was revealed in the early period of Islam. Accordingly, he states about the Surah Bani Israel, Surah Al Kahf, Surah Maryam and Surah Ta Ha: اِنَّھُنَّ مِن ااِنَّھُنَّ مِن ااِنَّھُنَّ مِن العِتلعِتاقِ الاوَلِ و ھُنّ من تِلادِی : These are those chapters that were revealed in the beginning in Makkah and these are among those which he first learned from the Quran. So, there is no doubt that these belong to the early Makkan period. This is further confirmed by two other events. The first is that there is mention of the Ascension in this chapter and in Surah Al-Najm and there is unanimous agreement that Surah Al-Najm is from the early Makkan period. Hence, this chapter which also mentions Ascension should be of the same period. The second is that Ibn Masud paired Surah Maryam with Surah Bani Israel for the period of revelation. In the fifth year after the Call, Jaffar Tiyar read portions of Surah Maryam before Negus in the first migration to Abyssinia. Similarly, Surah Ta Ha had been revealed before the conversion of Caliph Umar, as it is recorded that the recitation of this surah had a deep impact on him. If the Makkan period is divided into the early period, stretching from the earliest time to the fifth year of the Call, the middle period, from the sixth year to the tenth year, and the last period from the eleventh year to the Migration hijra, it can be said without any doubt that the revelation of this chapter started in the early Makkan period. It is possible that some verses may have been revealed later. However, the opinion that two or four or five or eight verses of this surah were revealed in Madinah is not correct. For example, the verses: وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ : And surely they had purposed to turn thee away (17:73) and

 وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ : And surely they purposed to unsettle thee (17:76) relate to events near the sixth year after the Call. So, classifying these verses as belonging to the Madinah period is an error. The verse وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍۢ : And say: My Lord, make me enter a truthful entering (17:80) is a prophecy, possibly revealed just before Migration, but is not from the Madinah period.