Surah Al Kahf (Introduction)

The name of this chapter is Al Kahf and it has twelve sections and one hundred and ten verses. The meaning of Kahf is a cave and also a place of refuge. This chapter is so named because of the mention of اصحاب کہف Dwellers of the cave who were a few people who took refuge in a cave to save themselves from polytheism and to propagate monotheism. This small group subscribed to the Christian faith. Another significance of the title of this chapter is that the initial nurturing of the Christian religion metaphorically happened a cave, because for a long period Christianity remained oppressed and could not be preached freely. Yet another significance of the title is that the pious persons in Christianity leaned towards monasticism, isolating themselves from the affairs of this world and worshipping God in solitude on mountains and in caves. The sole subject of this chapter is the Christian faith; hence the chapter is so named to indicate the history of this faith.

Summary: There are many challenges in finding a common thread between the topics covered in this chapter, since on a surface level it seems to cover three broad and separate topics: an account Dwellers of the Cave, a narration involving Prophet Moses and Khidr, and the story of Dhulqarnain all of whom appear to be unrelated to each other. The commentators have given a simple explanation and said that the Jews had poised three questions to the Holy Prophet which pertained to the  روحspirit, the Dwellers of the Cave, and Dhulqarnain. The reply to the first question is given in the last chapter and the two others are taken up here. However, since the answers are split in two different chapters, combining them all in one chapter is meaningless. Moreover, why has the narration of Prophet Moses been placed between the Dwellers of the Cave and Dhulqarnain. In reality, the subject underlying these three disparate topics is the same, and despite the narrations being of three different time periods, different countries and about different persons, they have a connection in one way or the other with the Christian faith and the true teachings of the Holy Prophet.

The chapter is started with the statement about the Quran being a book that establishes the truth and by giving warning to those who ascribe a son to God. Then the superficial worldly accomplishments of these nations are pointed out, which is the فتنۂ دجال  trial of the Antichrist which is mentioned in a hadith of the Prophet. The Holy Prophet has commanded the reading of these verses as an antidote to the trial of the Antichrist, which was to be born out of the teachings of the Christian religion and the worldly condition of its followers. The early history of the Christian religion is started with the mention of the Dwellers of the Cave.

Based on their connection, the first section blends verses about the trial of the Antichrist with the mention of the Dwellers of the Cave while the second section narrates the reality of the Dwellers of the Cave. The third section relates the end of their story. Since the Christian nations have lagged behind all the other nations of the world in accepting Islam, hence the fourth section discusses the call to the truth and the difficulties associated with it. The fifth section has a metaphorical comparison of Islam and Christianity and depicts how the Christians are proud of their wealth and power while Islam has the honor of teaching the worship of One God. Consequently, the sixth section teaches that worldly wealth will be of no assistance in the final reckoning of deeds. The seventh section recounts the result of befriending the devil, and it is conveyed that the relationships which a person abandons the truth for will not be of any help, and in fact will become the means of a person’s destruction. In the eighth section, the ruling nations of the world are reminded that there is no nation that has remained at the height of its glory forever and there is a time for the destruction of each nation, and so will it be with them. Their power, due to which they refuse to accept the invitation to truth, will be destroyed.

In the ninth and tenth section the narrations of Prophet Moses and Khidr are recounted to convey that the message of Allah is not confined to the Bani Israel. While the great founder of the Mosaic dispensation, the Prophet Moses, came with guidance specific to one nation, in his lifetime there were people whom Allah had made messengers for other nations. Prophet Moses did not have the knowledge that was given to Khidr and Khidr did not have the knowledge that was given to Moses. The message in these events is that since the Mosaic dispensation was specifically for one nation, a prophet with a universal message could not be born in it. In addition, it is indicated that there are prophecies in the scriptures of Bani Israel that manifest the truthfulness of the Holy Prophet.

In the eleventh section, there is a narration of an Iranian prophet or reformer by the name of Dhulqarnain, to further explain how in past generations Allah raised individual prophets for each nation. Dhulqarnain was confronted with the problems faced due to Gog and Magog and he built a great wall to keep them behind it. However, the mischief of Gog and Magog will raise its head once again when Islam would be outwardly weak and defeated, but ultimately Islam will be victorious and Gog and Magog, another name for the powerful Christian nations, will bow their heads before it. After this, in the twelfth section, there is a description of the eventual condition of the Christian nation which has taken a human as God in their belief system, but practically are engrossed in worldly pursuits and industrial manufacturing. They will finally learn that there is no salvation except in Islam, that Prophet Jesus is just one of the created in the creation of God, and that the Holy Prophet’s call is meant to take humanity to the highest degree possible.

Connection with previous chapter: The connection with the previous chapter Bani Israel is obvious since the last chapter ended with the words: وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ :And say: Praise be to Allah who has not taken to Himself a son (17:111) and this chapter opens with the words: ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَـٰبَ : Praise be to Allah! Who revealed the Book to His servant… (18:1) and then follows this soon after with: وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا : And to warn those who say: Allah has taken to Himself a son (18:4).The subject matter of both chapters is also clearly connected. The last chapter has a narration of some of the history of Bani Israel after Prophet Moses and this chapter has an account of the history of the Christian faith after Prophet Jesus, who was the last caliph, or successor of Moses, in the latter’s dispensation. If the mention of Judaism is condensed by saying: لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ : Certainly you will make mischief in the land twice (17:4), the history of Christianity is given from کہف Cave to  يُحْسِنُونَ صُنْعًا making good manufactures (18:104), which represents monasticism at one extreme with its concomitant giving up of the world and on the other extreme total worldliness to the point of worshipping worldly gains and not even uttering God’s name. This historical and prophetic portrayal shows God’s knowledge of the unseen, foreseeing that the Jews would not gain the power and kingdom that the Christians would. Another subtle relationship between the two chapters is that in the night journey or أَسْرَىٰ of the Holy Prophet in chapter Bani Israel there is a reference to his migration and in Al Kahf there is the good news of کہف or finding sanctuary at the end of the migration.

Period of revelation: The period of revelation of this chapter is the same as that of surah Bani Israel: approximately the fifth year after the Call or even earlier. This is one of the chapters that was revealed in its entirety in one revelation, as has been reported in a hadith (RM). It is a Makkan chapter.

Surah Bani Israel (Section 12)

17-101 And certainly We gave Moses nine clear signs; so ask the Children of Israel. When he came to them, Pharaoh said to him: Surely I deem thee, O Moses, to be one bewitched.a

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍۢ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰمُوسَىٰ مَسْحُورًۭا (۱۰۱)

17-101a: What is meant by nine signs: According to one hadith, two Jews enquired from the Holy Prophet about the nine signs. He responded by stating the nine commandments: do not associate anything with Allah, do not steal, do not commit adultery, etc., which are the foundation of the Mosaic religious law. Although this hadith is included in the Books of Hadith by Tirmidhi, Ibn Majah, and Imam Ahmad, it is not acceptable on several grounds, such as the fact that the commandments are ten not nine, and that the ten commandments were given to Bani Israel at a later time when they had migrated from Egypt to the Holy Land, while here Pharoah is mentioned. In the next verse the signs are called بَصَآئِرَ  proofs of the truthfulness of Moses. The proofs of truthfulness can only be miracles and not instructions. Hence by the nine signs are meant the nine signs mentioned in Surah Al Araf for which see 7-134a. For مَسْحُورً see 17-47a. Its meaning can also be demented, and in another place, it is stated: قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ : (Pharoah) said: Surely your messenger, who is sent to you, is mad (26:27).

17-102 He said: Truly thou knowest that none but the Lord of the heavens and the earth has sent these as clear proofs; and surely I believe thee, O Pharaoh, to be lost.a

قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًۭا (۱۰۲)

17-102a: مَثْبُور- The meaning of   ثبرis حبس to restrain, hold back (LA). The meaning of ثبور is destruction, ruin, affliction, distress which is unavoidable. Thus, the Quran has: دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًۭا : they will there pray for destruction (25:13). According to Ibn Abbas, its meaning is to be devoid of intelligence because this is the biggest ruination (R).

17-103 So he desired to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together;

فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًۭا (۱۰۳)

17-104 And We said to the Children of Israel after him: Abide in the land. But when the latter promise came, We brought you all rolled up.a

وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًۭا (۱۰۴)

17-104a: لفیف – لَفَف is excessive fat on the thighs and لفیف means a large category of various types of people, such as noble and nasty, law abiding and criminal, strong and weak (LA). Ibn Abbas has taken its meaning to be جمیعاً all of them (IJ). In وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا  : And luxuriant gardens, the meaning of لفیف is abundance of trees (LA).

وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ  the latter promise is interpreted as the coming of the Resurrection and the meaning is that all types of people will come together before Allah and then He will decide among them. However, immediately after this, it is stated: وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ : And with truth have We revealed it, and with truth did it come (17:106) which pertains to the coming of the Holy Prophet. Hence وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ  could refer to the coming of the Holy Prophet because this is a special promise that was made with Moses. This is substantiated not only by the following verse but further on this promise is mentioned again: إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًۭا : Surely the promise of our Lord was to be fulfilled and the ones uttering this are أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ : those who are given the knowledge. So, in this case, the implication of جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًۭا : We will bring you all together will be that the Israelites will be expelled from the Sacred Land, or that the dispensation of Bani Israel will come to an end and a new succession will be started.

17-105 And with truth have We revealed it, and with truth did it come. And We have not sent thee but as a giver of good news and as a warner.

وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا (۱۰۵)

17-106 And it is a Qur’an We have made distinct, so that thou mayest read it to the people by slow degrees, and We have revealed it in portions.a

وَقُرْءَانًۭا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍۢ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلًۭا (۱۰۶)

17-106a: فرقنا – The literal meaning of فرق is to separate two things. There can be two interpretations here, namely: explained it explicitly, by separating the various commands and elucidating them in detail, and little by little, by revealing it in portions (R).

مُكْثٍۢ – مُكْثٍۢ means ثُبَاتُ مَعَ انتظارٍ to remain waiting, as in قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟  : He said to his family: Wait (28:29).and فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍۢ : And he tarried not long (27:22) (R).

For تَنزِيلً see 2-97b.

Revelation of Quran in portions: The Quran was revealed in portions over a period of twenty-three years. The greatness of the Quran is upheld as it has all kinds of teachings and instructions. The wisdom in revealing the Quran in portions is that this is helpful in its memorizing and understanding. The indication in تَنزِيلًۭ is that it was revealed in portions in accordance with what was advisable and expedient. In another place, the wisdom of the revelation in portions is explained as follows: لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ : We may strengthen thy heart thereby (25:32).

17-107 Say: Believe in it or believe not. Surely those who are given the knowledge before it, fall down prostrate on their faces, when it is recited to them,a

 قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًۭا (۱۰۷)

17-108 And say: Glory to our Lord! Surely the promise of our Lord was to be fulfilled.

وَيَقُولُونَ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًۭا (۱۰۸)

17-109 And they fall down on their faces, weeping, and it adds to their humility.a

 وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًۭا ۩ (۱۰۹)

PROSTRATION

17-109a: أَذْقَان –  It is the plural of ذَقَن which means chin (R). For خرّ see 12-100a. Here a part of the face is interpreted as the whole, so the meaning is the face (RM).

Prophecy of Moses: People may not acknowledge the truth, however anyone who fits the description of أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ those given knowledge and whose ego does not prevent him from accepting knowledge, cannot deny that the promise Allah made through Prophet Moses in Deuteronomy 18:15-18 is fulfilled in the being of the Holy Prophet. If the Holy Prophet had not come, that promise would have remained unfulfilled. The falling down mentioned twice, first in 17:107 and then in 17:109 could be a reference to the two prostrations in prayer, but the real meaning is that when those given knowledge prostrate to give thanks to Allah on the fulfilment of His promise, their hearts overflow with joy and pleasure at the truth in the Quran and they fall again in prostration, as their knowledge and faith grows.

17-110 Say: Call on Allah or call on the Beneficent. By whatever (name) you call on Him, He has the best names. And utter not thy prayer loudly nor be silent in it, and seek a way between these.a

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا۟ ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖ أَيًّۭا مَّا تَدْعُوا۟ فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًۭا (۱۱۰)

17-110a: تُخَافِتْ – خَفُت and خفات is the weakness from hunger or the lowering of the voice. When the voice is cut off and a person becomes silent on death, it is called خافِت  and this word is also used when someone hides something. Example from Quran: يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ : consulting together secretly (20:103) (LA).

All misleading religions are in serious error with regards to the رحمانیت or beneficence of Allah. The idol worshippers of Arabia, like the Christians, did not believe in Allah’s attribute of beneficence, which shows mercy without compensation. Although this chapter is primarily devoted to Bani Israel, the subject is now turned towards Christianity which marks the end of the Mosaic dispensation. Hence there is a clear mention in this verse and the next one of a core principle of Christian doctrine. Quran commentaries cite Ibn Abbas as stating that in Makkah, the Holy Prophet addressed God as either Allah or as Rahman in his supplications. The idol worshippers objected to this by saying that the Holy Prophet preached to them not to worship more than one God, but called on two gods himself. In response to this objection, this verse was revealed stating that these are the names of a Being, since He has different names based on His attributes. The real aim is to convey that humans reach their perfection by praying to Allah with humility and sincerity so they can develop similar qualities. All the attributes of Allah are beautiful. Whichever attribute a person tries to develop in himself, it adds beauty to his character.

The word صلوٰت occurring in this verse means supplication. See 2-3b. Bukhari has both kinds of hadith: a narration by Ibn Abbas that this verse refers to قرأت the recitation of the Quran in the prayer, and a counter opinion by Hazrat Ayesha that the instructions are about ordinary supplications, and this later view is supported by Mujahid and Ibn Abbas in yet another narration (RM). The context shows that the opinion regarding the verse being about ordinary supplication is correct because there is a clear reference to supplication in the previous verse. Thus, it is stated in the previous verse to call on Allah by His attributive names and now it is conveyed that a medium approach should be adopted in supplicating to Him. One should not call Him in a very loud voice so that it appears that Allah only listens to loud voices, and on the other extreme, one should not think that Allah knows what we desire and there is no need to verbalize it and one should remain silent. People have adopted an extreme position even in the matter of how to supplicate. Shouting the prayer is against the decorum of the occasion and remaining silent does not move the heart to bring full earnestness and passion in the supplication which carries the supplication to the point of acceptance. If the meaning of صلوٰت is taken to be prayer, then the interpretation will be that neither should the entire prayer recitation be in a loud voice nor should it entirely be silent; a golden mean is to be adopted between the two. Thus, some portions of the recitation are loud and audible so that the entire congregation is one in standing with bowed heads before the majesty of Allah, and some potions are silent so that each individual is absorbed in the remembrance of Allah in his own way.

17-111  And say: Praise be to Allah! Who has not taken to Himself a son, and Who has not a partner in the kingdom, and Who has not a helper because of weakness; and proclaim His greatness, magnifying (Him).a

وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّۭ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا (۱۱۱

17-111a: The oneness of God: The chapter is ended on a note of the greatness of Allah just as it is started with the glorification of Allah. He has no son, no partner and no helper. A son is needed by someone who will die, a partner is needed by someone who cannot do all tasks alone, and a helper is needed by one who does not have the ability to complete a certain task and depends on another. By mentioning the doctrine of sonship, the subject is transitioned into a discussion of the Christian religion which is the subject of the next chapter. The objective of all chapters is the same: that the hearts are awed only by Allah. The real purpose of raising the prophets is to expound the greatness of Allah. The mention of Allah’s greatness before a discussion of the Christian religion is of special significance.  

Surah Bani Israel (Section 11)

17-94   And nothing prevents people from believing, when the guidance comes to them, except that they say: Has Allah raised up a mortal to be a messenger?

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًۭا رَّسُولًۭا (۹۴)

17-95   Say: Had there been in the earth angels walking about secure, We would have sent down to them from the heaven an angel as messenger.a

قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَـٰٓئِكَةٌۭ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًۭا رَّسُولًۭا (۹۵)

17-95a: مُطْمَئِنِّين – اطمینان means tranquility after fear (R) and in this verse it means living or resting.

The topic of messengers being mortal is continued and it is stated that only a human could be a messenger for humans, and mortality is invariably associated with all humans. The disbelievers want to view spiritual matters in a physical form, which is why they ask to see angels. However, angels cannot come to humans as messengers because the function of a messenger is to be an exemplar and for that it is necessary that the exemplar and those for whom he is an example are the same species. If angels were inhabiting the earth, then angels would have been sent as messengers but since humans inhabit the earth, only humans can be sent as messengers and as exemplars. However, this does not preclude the visitation of an angel to a messenger because the messenger does not see the angel with physical senses but with spiritual senses – the same senses with which he hears the messages of Allah.

This verse shows that angels can only be seen by spiritual senses and not by physical senses which are not equipped for this purpose. Angel Gabriel came to the Holy Prophet at all hours of the morning and evening, and he saw other angels as well, but all this was with his prophetic eyes. Some narrations indicate that some companions also saw Angel Gabriel in the form of a desert Arab or in the form of Dahya Kalbi, a companion of the Holy Prophet, but this does not in any manner contradict this verse. Those manifestations were only spiritual visions in which the companions participated with the Holy Prophet as a result of the very strong prophetic vision of the Holy Prophet. This is like the experience of Abu Bakr reported in some narrations in which he heard the sound of revelation as a buzzing when it was being revealed to the Holy Prophet.

This verse also shows that just as angels cannot be messengers for humans, humans cannot be messengers for angels or jinn who are not of the same species as humans and are invisible, intangible beings. It is necessary for any species that requires a messenger for its completion to have that messenger from its own species. The discussion regarding what is meant by a reported event in the Quran in which certain jinn came to the Holy Prophet, listened to the Quran from the Holy Prophet and believed in it, will be discussed in its proper place.

17-96   Say: Allah suffices for a witness between me and you. Surely He is ever Aware of His servants, Seeing.a

قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًۭا (۹۶)

17-96a: What is meant by Allah being a witness? It means that by His actions Allah provides evidence of the truth being the truth, and evil being evil. He does this by establishing the truth and making it succeed in the world and by making evil, which tries to destroy the truth, to fail. This is why Allah’s attributes of Aware and Seeing have been brought in at the end of the verse.

17-97   And he whom Allah guides, he is on the right way; and he whom He leaves in error, for them thou wilt find no guardians besides Him. And We shall gather them together on the day of Resurrection on their faces, blind and dumb and deaf. Their abode is hell. Whenever it abates, We make them burn the more.a

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًۭا وَبُكْمًۭا وَصُمًّۭا ۖ مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَـٰهُمْ سَعِيرًۭا (۹۷)

 17-97a: فَهُوَ ٱلْمُهْتَد he is on the right way– This phrase means such a person walks on a way that will take him to the desired destination. In contrast, a person who goes so far astray that Allah holds him guilty will invariable face His punishment.

عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ on their faces– A hadith narrates that the Holy Prophet was asked how would the people be gathered on their faces on the day of Resurrection? The Holy Prophet replied that He Who has the power to make them walk on their feet, also has the power to make them walk on their faces. In another hadith, the Holy Prophet reportedly said: People will be gathered in three groups – a group who will be mounted, a group who would be walking and running, and a group who the angels will bring dragging on their faces. The Quran states: يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ : On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (54:48), and in another place, it states: أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ : Is, then, he who goes prone upon his face better guided or he who walks upright on a straight path (67:22). The rhetorical question that is being asked is whether a path on which a person stumbles and falls on his face at every step, is a path that will lead him to the desired destination. The nature of punishment in the Quran is described as جَزَآءًۭ وِفَاقًا : Requital corresponding (78:26). Hence those who do not follow the straight path in this world and tread on the wrong path on which they fall flat on their face, their requital will be likewise. They were blind and deaf to the truth in this world and hence they will be blind and deaf in the Hereafter, even though in some ways they will be able to see, hear, and to speak. See 17:72 and 20:124. Thus, their punishment is described in the same words as the words describing the wrongdoings they were guilty of. It is apparent from the hadith given above that just as the mounted group, and the walking and running group are described metaphorically, as the people in the mounted group are not actually mounted on horses or trains, similarly the falling flat on their face is a metaphor. Just as they trampled the noblest and highest purpose of life under their feet, similarly the noblest part of their body will turn into their feet.

خَبَتْ – It is derived from خَبۡو , and خِبَاء is a covering or curtain that covers an object. Hence when the heat of a blazing fire is tempered by the formation of a covering of ash, the covering is called خِبَاء (R).

A similitude of the abatement of the fire and then its blazing again is given by:

 كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَـٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا : As often as their skins are burned, We shall change them for other skins (4:56). This means that the chastisement will persist. The fire is not such that once lighted, it will ultimately die out when the kindling gets covered by ash, but instead its effect will persist. Just as the opponents kept igniting the fire of opposition, the fire of their punishment will similarly be kept ablaze.

17-99   See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, is able to create the like of them? And He has appointed for them a term, whereof there is no doubt. But the wrongdoers consent to naught but denying.a

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًۭا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًۭا (۹۹)

17-99a: In the life after death, the body will not be this physical body but it’s like: The life after death in the Resurrection is called مِثْلَهُمْ the like of, or like this life, which shows that the body in the Hereafter is not exactly this body which is subject to constant change, but is like it. The word مِثْلَهُمْ is also suitable because reward and punishment are based on deeds and the mention of أَجَل fixed term is to remind us that this body will end after an appointed term, but our deeds are never destroyed.

17-100 Say: If you control the treasures of the mercy of my Lord, then you would withhold (them) for fear of spending. And man is ever niggardly.a

 قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًۭا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًۭا (۱۰۰)

17-100a: إِنفَاق –إِنفَاق is used for the loss of some wealth or its complete loss . See 2-3c. How is this verse related to the preceding one? Some commentators have said that this is in response to the disbelievers asking that the believers will have gardens, rivers, and houses of gold in the next world, but what about this world? In this case, this verse means Allah will give worldly goods as well which He gives even to sinners, so why would He not give them to good people? Allah is not stingy like humans. However, the majority opinion is that by رَحْمَةِ رَبِّىٓ mercy of my Lord is meant the رَحْمَةِ or the mercy brought by Divine revelation which indicates there are blessings of Allah far greater than wealth which He keeps bestowing without fear that they will run out because His treasures are limitless. The reference is to the success of the Holy Prophet that Allah will grant him many treasures and kingdoms out of His mercy.  

Surah Bani Israel (Section 10)

17-85   And they ask thee about the revelation. Say: The revelation is by the commandment of my Lord, and of knowledge you are given but a little.a

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ ۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًۭا (۸۵)

17-85a: رُوح – See 2-87b, 4-1a, 4-171b. رُوح  spirit is of three types: Theologians have generally recognized two types of spirit: the animal spirit and the human spirit, or نفس ناطقہ the rational soul. The Quranic mention of breathing the spirit in فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى So when I have made him complete and breathed into him of My spirit (15:29) refers to the breathing of this human spirit because animals, and hence the animal spirit, preceded the creation of humans. It is the human spirit that distinguishes humans from animals. The reference in the Quran to breathing the spirit in every human being is in the same sense as breathing the spirit in Adam: ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَـٰلَةٍۢ مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ  ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ  : Then He made his progeny of an extract of worthless water. Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and gave you ears, and eyes and hearts (32:8-9). The third type of رُوح spirit is وحی الٓہی Divine revelation, as in: يُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ :He sends down angels with revelation by His command on whom He pleases of His servants (16:2). Revelation is sent down only on certain chosen servants. Because the Quran contains Divine revelation, it is also called رُوح as in وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًۭا مِّنْ أَمْرِنَا :And thus did We reveal to thee an inspired Book by Our command (42:52). In the last two citations where رُوح   means Divine revelation, the words, مِنْ أَمْرِهِۦ by His command and مِّنْ أَمْرِنَا by Our command are also added, similar to what is added here ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى  :The revelation is by the commandment of my Lord.

The question is which رُوح  is meant here? The commentators have mentioned five possibilities: 1. The spirit of the children of Prophet Adam 2. Gabriel, who is called الروح الامین Al Ruh al-Ameen in the Quran 3. An archangel 4. Angels who have the appearance of humans 5. Those angels who are not visible to other angels, but who can see other angels. Hence these hidden angels they are like angels to the other angels, in the same sense that the other angels are to humans (IK). This author considers the question to be a general one and I consider رُوح to include the animal spirit, the human spirit or the rational soul, and the spirit of the life Hereafter, or Divine revelation. It is stated about all three that it is مِنْ أَمْرِ رَبِّى by the commandment of my Lord, by the special command of the One who nurtures to perfection, and it encompasses all three because the nurturing occurs in all three. Since the real nurturing of humans which takes them to true completion occurs through Divine revelation, this theme is continued with the mention in the next verse of ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ We have revealed, and in the mention of the Quran in verse 17:88. The other two types of رُوح are encompassed in this. A person cannot reach the reality of these three kinds of رُوح . The reference in the hadith in Bukhari or other hadith can be to all the three types of رُوح because even among the Jews the word رُوح was used for Divine communication. However, it does not appear correct that this verse was revealed in Madinah because the chapter belongs to the Makkan period. There are some narrations which confirm that this verse was revealed in Makkah. However, it is possible that the Jews might have asked questions about this subject in Madinah and the Holy Prophet gave them the previously revealed answer. It is only the conjecture of the narrator that the revelation took place at the very time that the question was asked, as is manifested by the use of the word ظننت .

It is conveyed in مَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًۭا the knowledge of humans compared to the knowledge of God is infinitesimal. Humans can gain knowledge at a surface level but they cannot grasp reality fully.

The spirit is born with the body: It is necessary to add, that the concept of Allah first creating spirits before giving them bodies is incorrect. The chain of narrators of the hadith stating the spirits were created two thousand years prior is defective, as stated by Ibn Qayyim (RM) because in another hadith which traces the embryonic state from life-germ to clot to a lump of flesh, it is stated that it is at that point that Allah sends an angel who breathes the spirit into the lump of flesh. Ruh al-Maani has noted that the creation of spirits before the bodies is a false statement and a clear error. So, both rationally and theologically, the accepted truth is that the spirit is born with the body, and this is the view of the rationalist school as noted by Imam Ghazali.

17-86   And if We please, We could certainly take away that which We have revealed to thee, then thou wouldst find none to plead (thy cause) against Us —a

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا (۸۶)

17-86a: This chapter starts with Prophet Moses and other prophets are also mentioned, along with Allah’s practice: when a new prophet comes after a previous prophet, the scripture of the previous prophet is abrogated by the scripture of the new prophet. After the Quran was revealed, there was no need for the revelation of Prophet Moses and Prophet Jesus. We also know that all previous scriptures have undergone alterations. Hence this verse states that if Allah had desired that this revelation of the Quran, by which Allah is providing for the immortal life of humanity, should also be taken away like the previous revelations, then nothing could bring it back to the world. However, this is not the will of God, and instead the Divine wisdom is for this last revelation to remain forever in the world, that no scripture should come after the Book of the Holy Prophet and no new prophet should come in the world after him and all the people should seek light from this eternal light. This is indicated in the next verse by the statement:

 إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًۭا : Surely His bounty to thee is abundant (17:87).

17-87   But it is a mercy from thy Lord. Surely His bounty to thee is abundant.

إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًۭا (۸۷)

17-88   Say: If men and jinn should combine together to bring the like of this Qur’an, they could not bring the like of it, though some of them were aiders of others.a

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍۢ ظَهِيرًۭا (۸۸)

17-88a: The greatness of the Quran: After mentioning the eternal existence of the Quran in the world and its position as the last revealed Book, attention is now drawn to its magnificence. All the world’s people cannot come up with something equal to it in previous scriptures or new literature. It goes to reason that Allah will not let such an unparalleled book go to waste. See 2-23a. In Surah Al-Baqarah, it is stated: وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم : and call on your helpers (2:23) while here it is stated that if humans and jinn combine and help each other. This goes to show that what is called jinn in this Makkan chapter are none other than their شُهَدَآءَ helpers or leaders.

17-89   And certainly We have made clear for men in this Qur’an every kind of description, but most men consent to naught save denying.a

 وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًۭا (۸۹)

17-89a: مَثَلٍۢ – The various meanings given to this word are حجة  logic, and حدیث discourse and صفت attribute (T). Ruh al-Maani gives the meaning of مَثَلٍۢ here as everything that is extraordinary in its beauty, uniqueness, and ability to draw people’s attention to it.

The greatness and eternal existence of the Quran is proved in this verse by stating that all kinds of matters have been repeatedly and clearly explained. There is no religious discourse that is missing from the Quran but found elsewhere.

17-90   And they say: We will by no means believe in thee, till thou cause a spring to gush forth from the earth for us,a

وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا (۹۰)

17-90a: يَنۢبُوع – نَبَع is the gushing out of water from a spring, and يَنۢبُوع  plural ینابیع  is a spring, as in فَسَلَكَهُۥ يَنَـٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ : then makes it go down into the earth in springs (39:21) (R).

The demand to see spiritual rewards in a physical form: Despite the greatness of the Quran, its incomparable guidance and the perfection of its teachings, the disbelievers deny it and instead demand that a spring gush forth in Makkah. Since the righteous are promised gardens below which rivers flow and the opponents are warned of punishment, the disbelievers demand a physical manifestation of these spiritual phenomena. Whether it is springs, gardens, and rivers in which the Holy Prophet should reside, or the falling of the sky on the disbelievers, the demand is to see physically in this world what is a spiritual promise. The same condition prevails today. No doubt, because of the conquests that Allah granted the Muslims, in some regards these spiritual blessings were shown in a physical form as well. A spring did gush out in Makkah in the form of the canal that flows there; the Holy Prophet did come into the possession of gardens and rivers, and the sky did fall on the disbelievers, but not exactly as demanded, as is explained in the last verse of this section.

17-91   Or thou have a garden of palms and grapes in the midst of which thou cause rivers to flow forth abundantly,

أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌۭ مِّن نَّخِيلٍۢ وَعِنَبٍۢ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَـٰرَ خِلَـٰلَهَا تَفْجِيرًا (۹۱)

17-92   Or thou cause the heaven to come down upon us in pieces, as thou thinkest, or bring Allah and the angels face to face (with us),a

   أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا (۹۲)

17-92a: كِسَفًا – The plural of  کِسۡفَة is کِسَف and کِسۡفَة is a piece of cloud, cotton or similar objects that are loosely structured and change forms. Examples are: وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًۭا : and He breaks it (30:48) and فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ : So cause a portion of the heaven to fall on us (26:187) (R).

قَبِيل – It is the plural of قبیلة which means a tribe and the meaning here is by parties or the word قَبِيلا is used in the sense of مقابلة before the eyes (R).

Mention of chastisement as a metaphor: The chastisements demanded by the disbelievers are the same ones that are promised to them, but as the word کِسَف indicates, they took this literally, as if the sky is some solid body and a portion of it will fall and destroy them. The words simply mean that a Divine punishment will overtake them, and it could be in the form of a wind storm, or rain from clouds. The coming of Allah and the angels is also a true phenomenon but not in the literal way they had imagined. See 2-210a for the coming of Allah and the angels. The materialists’ sight is limited to superficialities, and they do not reflect on the truth to get to its core.

17-93   Or thou have a house of gold, or thou ascend into heaven. And we will not believe in thy ascending till thou bring down to us a book we can read. Say: Glory to my Lord! am I aught but a mortal messenger?a

أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌۭ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَـٰبًۭا نَّقْرَؤُهُۥ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًۭا رَّسُولًۭا (۹۳)

17-93a: تَرْقَىٰ – رَقِیِ is past tense and رُقِيِّ is a verbal noun and its meaning is on a ladder, or on stairs, indicating to elevate or ascend. ارتقاء is derived from it, as in: فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ Then let them rise higher in means (38:10).

Literalism in the demand of the disbelievers: All the demands of the disbelievers –a house of gold on this earth in order to live with distinction from other mortals, to ascend into heaven in their presence to prove the claim of communion with Allah, with even such an ascension rejected unless a book written by the hand of God is brought down –all these demands display a literal mindedness without understanding the real point. The Quran has stated elsewhere that in the sight of Allah gold and silver have no value and had there not been an apprehension that people will fall into temptation, the disbelievers would have been given homes of gold and silver:

لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًۭا مِّن فِضَّةٍۢ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ … وَزُخْرُفًۭا : We would provide for those who disbelieve in the Beneficent, roofs of silver for their houses and stairs (of silver) by which they ascend. And (of silver) the doors of their houses and the couches on which they recline. And of gold… (43:32-35). The literalists say that if your Lord has such an abundance of gold then the Prophet’s house should have been the first one to be made of gold. In this chapter, there is mention of the Ascension of the Holy Prophet in which he saw the marvels of the heaven; hence they challenge the Holy Prophet to ascend to the heaven in front of their eyes. Further, they say about the Holy Prophet’s claim that he has brought commandments from heaven, that he should bring a book from heaven when he ascends, in which those commandments are written. So, while they talk of matters mentioned in the Quran, being a m aterialistic nation, they got stuck arguing over words instead of paying attention to the reality.

            There is only one reply given to all these objections, namely that the Holy Prophet is a mortal Messenger and the Being of Allah is free of shortcomings. Allah does not have a body so that one can reach Him by ascending into heaven. Similarly, His messages cannot be heard and seen in the manner they demand because that requires different non-physical and spiritual senses that are free from the limitations of physical senses. Furthermore, all the matters Allah speaks of have been fulfilled and will be fulfilled but not in the manner they demand. Despite the mention of the Holy Prophet’s Ascension in this chapter, the mention of the disbeliever’s demand to ascend to the heaven shows clearly that the Mi‘raj of the Holy Prophet was spiritual, and physical ascension to the heaven is contrary to being a mortal. It is also contrary to Allah being free from all defects and shortcomings because the proposition of physical ascension to Allah requires that Allah has a physical body which is a limitation.

Surah Bani Israel (Section 9)

17-78   Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night, and the recital of the Qur’an at dawn. Surely the recital of the Qur’an at dawn is witnessed.a

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًۭا (۷۸)

17-78a: دُلُوك – دَلۡك means to massage, rub or scrub something, such as the body while bathing or cloth while laundering (LA). The term دُلُوكِ ٱلشَّمْسِ  appears in several places in the Hadith and it can mean the decline of the sun after it has reached its zenith at noon or its setting in the evening. The literal meaning of دُلُوك  is to incline towards or decline (N). In spoken Arabic, the meaning of دُلُوك is understood as decline. The sun when it declines after mid-day is called دَالِکة and the same word is used for sunset, because both the conditions represent its declines (LA). Raghib interprets its meaning as مَیۡلُھا لِلۡغُروب  its decline towards its setting (R). Among those who have expressed support for a similar meaning as Raghib are Zajjaj, Ibn Abbas, Ibn Umar and Caliph Umar. Thus, دُلُوك begins with the decline of the sun after mid-day and it ends with its final setting and hence the word is used to describe both these conditions.

غَسَق – غَسَق is the pitch darkness of the night and غاسِق  is a dark night. In وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ (3:113) it is taken to mean a calamity inflicted at night.

What is meant by the recital at dawn is مَشْهُودًۭ witnessed – It means that the recitation of the Quran at dawn brings about spiritual healing, Allah’s mercy, Divine help, tranquility, etc., all blessings that are mentioned in: وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌۭ وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ : And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy to the believers (17:82) (R). شہد  means to be present or to witness, and it is narrated in one hadith that the angels of the night and day are present at that time (RM) and tranquility, Divine Grace, spiritual healing and mercy are obtained through the angels. Since the night is for rest and the day for striving and endeavor, the presence of the angels of the night and day could mean that dawn is the time when the heart is fully mindful.

The last section mentions tribulations caused by the efforts of the opponents and it is prophesied that in the face of this persecution, the Holy Prophet will ultimately have to migrate. This section continues the same topic by providing the prescription for how to cope with the persecution, which is to seek assistance through prayer in times of distress and affliction, as is stated elsewhere: ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ : seek assistance through patience and prayer (2:153). The more severe the tribulations, the greater the need to bow before Allah. This is a reference to the cycle of tribulations and its associated prayers in the terminology دُلُوكِ ٱلشَّمْسِ declining of the sun and غَسَقِ ٱلَّيْلِ darkness of the night and قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ  recital of the Quran at dawn. The Holy Prophet’s sun, his prestige, was bright like the mid-day sun when he claimed prophethood because people were convinced of his trustworthiness, truthfulness and righteousness. When the sun begins it decline, metaphorically that is like the start of a trial and this corresponds with the Zuhr prayer. As the sun continues to decline, it represents an increase in the difficulty and by late afternoon, the sunlight becomes pale and corresponding to it is the Asr prayer. Finally, the sun sets and we offer the Maghrib prayer. This is followed by a period of darkness as intense blackness envelops a person, which reflects the maximum intensity of a trial, corresponding to Isha. Eventually, the dawn breaks, and its light begins to dispel the darkness and that is why the Quran separates the قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ recitation at dawn from the other prayers and mentions it separately. In other words, Allah teaches us that even if trials and tribulations keep on increasing so that intense darkness envelops from all sides, He does not allow the people who turn to Him to be wasted, but instead removes the darkness and manifests the light.

Five prayers: In this verse, the Zuhr prayer is mentioned as the first prayer and it is known from a hadith that when Angel Gabriel taught the Holy Prophet to pray, the Zuhr prayer was the first one offered. Both the Zuhr and Asr prayers are included in دُلُوكِ ٱلشَّمْسِ and Maghrib and Isha prayers are included in غَسَقِ ٱلَّيْلِ because the darkness of the night starts from Maghrib and reaches its darkest by the time of the Isha prayer. The fifth prayer, Fajr, is mentioned separately and is referred to as قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ because there is a long recitation of the Quran in this prayer.  Mentioning the prayers in pairs has let some to reason that in a time of necessity the Zuhr and Asr prayers can be combined and offered together, and so can the Maghrib and Isha prayers. The combined offering of these prayers during a journey is proven from the life of the Holy Prophet, and also when not traveling while residing in Madinah. These prayers can be combined in case of rain, illness or some other need. However, this should not be made a habit as combining prayers is allowed only when there is a good reason. There is a narration that Ibn Abbas started a sermon one day after the Asr prayer and he kept on going till the sun set and the stars began to shine. The people then started clamoring for prayer. Finally, when one person became insistent with his shouts of prayer, Ibn Abbas scolded him and said, “I saw the Holy Prophet combine Zuhr and Asr prayers and Maghrib and Isha”. Combining both prayers with the later prayer is preferable, such that Zuhr is delayed and combined with Asr, or Maghrib is delayed and combined with Isha, but it is also permissible to combine the later prayer with the former.

17-79   And during a part of the night, keep awake by it, beyond what is incumbent on thee; maybe thy Lord will raise thee to a position of great glory.

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةًۭ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًۭا مَّحْمُودًۭا (۷۹)

17-79a: تَهَجَّدْ – The meaning of ھجود is sleep and the meaning of ھَجَّدته is made his sleep go away. In the same sense تَهَجَّدْ and فَتَهَجَّدْ بِهِۦ mean keep awake with the Quran and this is an inducement to pray the late-night prayer (R). The pronoun it in فَتَهَجَّدْ بِهِۦ can refer to the Quran and the meaning then will be keep awake while reciting the Quran in the prayer or it can refer to the night which comes with مِنَ during at the start of the verse and the meaning will then be pray the late night prayer during a part of the night. In the terminology of the sharia تَهَجَّدْ is the prayer which is said at night after waking from sleep, it being necessary to sleep before the prayer.

نَافِلَة – نفل is voluntary or extra, that is something that is more than what is required. See 8-1a. نَافِلَة is something that a person does but is not obligatory and the word is used in reference to worship. Because the son of a son is an increase on the actual, hence a grandson is also called نَافِلَة , as in وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۭ and Jacob, a son’s son (21:72).

After the mention of the five compulsory prayers, the تَهَجَّدْ is mentioned which is offered in the later part of the night and is a نفل or voluntary prayer. It is comprised of eleven or thirteen rakahs or units which are offered in pairs followed by one rakah at the end. If dawn breaks, the number of rakahs can be reduced to fit the time available. The تَهَجَّدْ prayer is particularly associated with the Holy Prophet but at another place, it is clearly said: وَطَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ as do a party of those with thee (73:20). Every Muslim should develop the habit of getting up in the later part of the night to pray تَهَجَّدْ . The implication ofمَقَامًۭا مَّحْمُود  is the elevation of the Holy Prophet to the position of the great intercessor as is narrated in the Hadith. At the end of a hadith in Bukhari, it is stated that Allah will raise the Holy Prophet to a position of great glory which has been explained as follows: یحمدہ اھل الجمع کلھم all the gathered people will praise him, and in some other hadith, the meaning of مَقَامًۭا مَّحْمُود is taken as intercession (RM).

17-80   And say: My Lord, make me enter a truthful entering, and make me go forth a truthful going forth, and grant me from Thy presence an authority to help (me).a

 وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍۢ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍۢ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًۭا نَّصِيرًۭا (۸۰)

17-80a: Prophecy of a successful migration: According to a narration by Ibn Abbas, this verse was revealed regarding the migration of the Holy Prophet (IJ), and entering means entering Madinah and going forth means the going forth from Makkah. Entering is mentioned first before the going forth because this migration was to be a momentous event. We are told that the Holy Prophet will not be unsuccessful and if the Holy Prophet leaves Makkah, his place of entrance is prepared beforehand. The context also shows clearly that the reference here is to the migration as is clearly stated in the last section.

سُلْطَـٰنًۭا نَّصِيرًۭا – By سُلْطَـٰنًۭا نَّصِيرًۭا is meant supremacy which will help the Holy Prophet’s cause. Some have taken this to mean the conquest of Makkah and the next verse provides evidence for this view because its words are the very words that the Holy Prophet recited after conquering Makkah. Some have taken سُلْطَـٰنًۭ to mean king or ruler, indicating that in every period, there will be a ruler who will assist the religion (RM).

Allah had repeatedly informed the Holy Prophet in the Quran that he will have to migrate, and this will herald the start of his success. Migration is the foundation of all success provided it is undertaken in accordance with the conditions laid down for it.

17-81   And say: The Truth has come and falsehood vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish.a

وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَـٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَـٰطِلَ كَانَ زَهُوقًۭا (۸۱)

17-81a:  زَهَقَ – زَھَقَتۡ نفسُه means he died while grieving, as in تَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ : their souls may depart (9:55) (R) and the meaning of زَھَقَ الشَّئ is it was falsified, destroyed, exterminated, as in فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌۭ : lo! It vanishes (21:18) (LA).

The dual prophecy about purifying the Ka‘bah of idols and for idol worshipping never to return: In a Bukhari narration, it is stated that when the Holy Prophet entered Makkah after its conquest, there were three hundred and sixty idols in the Ka‘bah. The Holy Prophet struck each idol with a stick in his hand and kept on repeating this verse along with another verse:

 وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَـٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ : falsehood neither originates, nor reproduces (34:49). This is a great prophecy uttered in a state of helplessness in Makkah and which found its fulfilment. The power of this prophecy can still be seen as no idol has been able to make its way back into the Ka‘bah. The coming of the Truth or جَآءَ ٱلْحَقُّ is the coming of the Holy Prophet and this is why the Holy Prophet is called the Spirit of Truth in a prophecy of Prophet Jesus.

17-82   And We reveal of the Qur’an that which is a healing and a mercy to the believers, and it adds only to the perdition of the wrongdoers.a

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌۭ وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًۭا (۸۲)

17-82a: The Quran has been revealed to heal the spiritual diseases as stated in شِفَآءٌۭ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ : a healing for what is in the breasts (10:57) and this verse refers to the same healing. Just as the statement that Quran is a healing and mercy for the believers indicates healing from spiritual diseases, in a similar manner, the Quran is called a guidance and healing for those who believe in it هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هُدًۭى وَشِفَآءٌۭ It is to those who believe a guidance and a healing (41:44). A hadith states: من لم یستشف بالقراٰن فلا شفاء اللّٰہ : a person who does not seek healing from the Quran, (for him) there is no healing from Allah, and the healing meant here is also spiritual healing and not healing from physical illnesses. There is no evidence from the Hadith for using the Quran as a talisman by writing its verses or other statements and giving it as a drink to a sick person to cure his illness. Hassan, Mujahid and Nakhai advised people against this practice (RM). Writing a small or large passage from the Quran and keeping it with oneself is a different matter, but using the Quran for physical illnesses runs counter to the objective for which Quran is revealed.

It is really unfortunate that the Quran is not put to proper use to save the Muslim nation which is slipping towards destruction but instead it is used for all kinds of absurd purposes, such as to catch a thief by reciting the Surah Ya Sin and seeking illogical signs from it, or writing it as an amulet and giving it to a sick person. If there was any truth or wisdom in these actions, the Holy Prophet would have informed us and they would have been mentioned in the Hadith. The real purpose is that every Muslim, man and woman, should read the Quran and act on it, and acting on it will also protect such a person to some extent from physical illnesses. In the end, it is stated that the Quran adds only to the perdition of the wrongdoers because they commit even more evil to oppose every good taught in the Quran, or just advance in opposition.

17-83   And when We bestow favors on man, he turns away and behaves proudly; and when evil afflicts him, he is in despair.a

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًۭا (۸۳)

17-83a: This shows that just as turning aside and not acknowledging Allah’s favors is condemnable behavior, despair in times of suffering is also condemnable. One should never despair of the mercy of Allah regardless of the tribulations one faces.

17-84   Say: Everyone acts according to his manner. But your Lord best knows who is best guided on the path.a

قُلْ كُلٌّۭ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًۭا (۸۴)

17-84a: شَاكِلَتِه – The meaning of شَکۡل is resemblance or similitude, as in وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ : And other similar (punishments), of various sorts (38:58). A person’s شاکلة is his face, his profile and his manners (LA). It is stated in Mufradat that since شکال  is the shackle used to restrain an animal, شاکلة is the trait of a person that restricts him (R). Commentators have taken this to mean manners, temperament, and nature.

Two groups are mentioned above – one for whom the Quran is a healing and the other who add to their losses. It is now stated that everyone acts according to their manner or trait. The results show who is rightly guided. Interpreting these words to mean that some people by their nature are under a compulsion to commit evil is contrary to the teachings of the Quran.

Surah Bani Israel (Section 8)

17-71   On the day when We shall call every people with their leader: then whoever is given his book in his right hand, these will read their book; and they will not be dealt with a whit unjustly.a

يَوْمَ نَدْعُوا۟ كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًۭا (۷۱)

17-71a: يَمِين – For the different meanings of يَمِين see 4-3d. Wherever this word is used for Allah in the Quran, it is as a metaphor or allegory because Allah does not have a physical body, and He cannot be likened to anything (LA). A hadith states وکِلۡتایدیه یمین Both His hands are يَمِين , both His hands are endowed with perfection and one is not inferior to the other as is normally the case that the left hand is weaker than the right (LA). Even with humans, apart from the use of the word to denote the right hand,  يَمِين is also used in a metaphorical sense. For example: ھوعندنا بالیمین he has a good standing amongst us and إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ : Surely you used to come to us from the right side (37:28) which Zajjaj has interpreted as باقَوی الاسباب with strong means, and similarly in فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ : So he turned upon them, smiting with his right hand (37:93), يَمِين is taken to mean power or force (LA).

يُظْلَمُونَ – For ظلم see 2-35b. Any transgression against what is just, right, or due, through a decrease or increase, is ظلم . It is used only for decrease in: وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ : And they did not do Us any harm, but they wronged their own souls (2:57) and كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًۭٔا : Both these gardens yielded their fruits, and failed not in aught thereof (18:33), (LA) indicating good deeds will not be decreased.

In the last section, the opponents were advised not to be heedless of Divine chastisement. In this section, the efforts being made by the opponents against the Holy Prophet are mentioned. The last verse of the previous section mentioned that the children of Adam have been blessed with a great honor in being granted excellence over the rest of the creation and this subject is continued in the first two verses of this section. Those who fail to attain this perfection do so because they close their eyes to this great goal. امام means spiritual leaders, such as the prophet that people claim they follow. In another place they are called شہید a witness: فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍۢ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًۭا : But how will it be when We bring from every people a witness and bring thee as a witness against these (4:41), which means that their spiritual leader invited them to strive for the excellence that humans can achieve. One group followed the spiritual leader and achieved this excellence, but the others closed their eyes and remained deprived. Some have taken امام to mean their deeds and others have taken it to mean the scripture that was revealed to them (IJ). Whether امام is taken to be a prophet or scripture, the implications are the same. For امام see 2-124a.

What is meant by the book being given in the right hand: The alternative to giving the book in the right hand is expressed in the Quran in several ways. In some places, it is said: وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَاله : And as for him who is given his book in his left hand (69:25), in another place, it is said وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ : And as to him who is given his book behind his back (84:10), and in this verse, it is said وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ And whoever is blind in this (world) will be blind in the Hereafter (17:72). Hence, the opposite of the book being given in يَمِين the right hand is being given in شمال  the left hand, or being given وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ behind the back, or being فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ  blind in the Hereafter. This goes to show that the giving of the book in the Hereafter is in the sense of جزاء وفاقا requital corresponding. Thus, there is one group of people who take the book that they get through their prophet in their right hand, they act on it with strength and fortitude and there is another group that take the book in their left hand, in an unsound and imperfect way, and yet a third group throws the book behind their back. This attitude is also addressed at another place: فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ : But they cast it behind their backs (3:187). A fourth group is of those who close their eyes and remain blind to what is in their scripture. In the Hereafter, their fate would be meted out accordingly. Those who took the Book in their right hand here would be given their book in the right hand in the Hereafter, and those who took it in their left hand will get their book in the left hand. Those who threw the Book behind their back, will receive their book behind their back, and the ones who remained blind to their Book, here would remain blind in the Hereafter as well.

The giving of the books in يَمِين, or  شمال, or  وَرَآءَ ظَهْرِهِ, is metaphorical and exactly how this will play out is something that is difficult to understand in this world because all matters of the Hereafter fall in the category of ما لا عین رأت what no eye has seen. For example, the people of the fire will be blind but will also see, they will not be permitted to talk but will still speak, they will be far removed from Paradise but will ask the people of Paradise for water.

The people who will receive their book in the right hand or يَمِين are called اصحاب الیمین people of the right and those who receive their book in the left hand or شمال are called اصحاب الشمال people of the left. Imam Raghib takes the meaning of اصحاب الیمین as اصحاب السعادات وَالۡمیَامِنِ people of felicity and blessings. A hadith cited by Ibn Kathir in the commentary of this verse states that a person’s face will light up as soon as the book is received in their right hand.

Reading the Book of Deeds: What is meant by أُو۟لَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ these will read their book ?(17:71) It appears from the contrast set up between يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ read their book in this verse and اعمیٰ blind in the next verse, that only those given the book in the right hand will read it but the others will not. However, it has been stated previously in this chapter that everyone will be commanded to ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ : Read thy book (17:14). See 17-14a. We conclude this is not a physical reading, but something accessible to all. Since knowledge is gained by reading, this reading of the book means that people may become aware of their good and bad deeds, not only being aware of their actions, but their outcome. This same point is repeatedly stressed as: ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ : taste what you did (29:55), where tasting means to deal with the outcome of the deeds.

17-72   And whoever is blind in this (world) he will be blind in the Hereafter, and further away from the path.a

وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا (۷۲)

17-72a: Being blind in the Hereafter: For اعمیٰ see 11-28a. The first اعمیٰ in the verse is taken to be metaphorically blind and the second in a literal sense, yet in another verse it is stated: فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ : but now We have removed from thee thy veil, so thy sight is sharp this day (50:22). It is also proven from other verses that the disbelievers will be able to see. So, the second reference to اعمیٰ cannot mean a blindness in which there is no sight. This also appears to be the case from أَضَلُّ سَبِيلًۭا further away from the path. The path is called أَضَلُّ because a person who adopts the wrong way keeps straying farther and farther from the truth each day. In this verse, the experiences of hell have been explained in a different way, which is worth noting alongside the other descriptions of the fire. The meaning of عمیٰ here can only be that such a person will be debarred from a meeting with his Lord, and will be deprived of the light that the believers will have and will live in darkness.

17-73   And surely they had purposed to turn thee away from that which We have revealed to thee, that thou shouldst forge against Us other than that, and then they would have taken thee for a friend.a

 وَإِن كَادُوا۟ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًۭا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًۭا (۷۳)

17-73a: يَفْتِنُونَكَ –  يَفْتِنُونَ – It is derived from فتن and for one of its meaning see 3-7b. Raghib has taken its meaning to be to put one in distress and difficulties. (R).

In the commentary of this verse, some commentators have mentioned certain events that occurred in Madinah, although this chapter and this verse were revealed in Makkah. The reference in this verse is to a delegation of Quraish mentioned in Ibn Hisham. When the Quraish were unsuccessful in stopping the call to Islam despite their harsh persecution of the Holy Prophet and his Companions, they tried to stop the Holy Prophet by enticing him with an attractive proposition. A delegation of Quraish came to the Holy Prophet with the proposal that if he dropped the condemnation in the Quran of من دون اللّٰہ deities besides Allah, they would supply him with whatever he wanted including wealth, beautiful women, and power. The Holy Prophet rejected this offer contemptuously.

17-74   And if We had not made thee firm, thou mightest have indeed inclined to them a little;a

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًۭٔا قَلِيلًا (۷۴)

17-74: This does not mean that the Holy Prophet had any inclination whatsoever to accept the Quraish’s offer, and the text does not lend itself to such an interpretation. It is clearly stated here that if Allah had not made him firm then he would have inclined a little, since the offer was so attractive that if Allah’s special protection was not part of the Holy Prophet’s being, he would have inclined to the offer, or that any person regardless of how great he is would have inclined to such an offer. The next verse also corroborates that the Holy Prophet never had any intention to accept, because the chastisement did not occur.

17-75   Then We would have made thee taste a double (punishment) in life and a double (punishment) after death, and then thou wouldst not have found any helper against Us.a

إِذًۭا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًۭا (۷۵)

17-75a: ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ – It means double punishment in life, and ضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ is double punishment after death. According to a narration by Qatadah, when this verse was revealed, the Holy Prophet prayed as follows: اللّٰھم لا تکلنی الیٰ نفسی طرفة عین O Allah! Do not leave me to myself even for a moment. This shows how much the Holy Prophet trusted the protection of Allah.

17-76   And surely they purposed to unsettle thee from the land that they might expel thee from it, and then they will not tarry after thee but a little.a

وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًۭا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًۭا (۷۶)

17-76a: This verse mentions the intention of Quraish to belittle and demean the Holy Prophet and to expel him from Makkah. It is not a reference to the final scheme of the Quraish that was hatched in the Dar ul Nadwa and which is mentioned in another place in the following words: وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ  : And when those who disbelieved devised plans against thee that they might confine thee or slay thee or drive thee away (8:30). These plans are only to provoke and instigate, and indicate the imposition of sanctions and the confinement of the Banu Hashim and Banu Al-Muttalib in Shaib Abu Talib. The real purpose was to unsettle the Holy Prophet so that he would panic and leave Makkah. Since the Holy Prophet was finally forced to migrate, it is stated that although they did not succeed that first time but when the Holy Prophet later leaves under Divine command, the disbelievers will not stay for long in the city. This prophecy was fulfilled and only a year and half after migration, the Quraish suffered such an overwhelming defeat in the Battle of Badr that their power was shattered, and within eight years Makkah was captured and the rule and persecution by the disbelievers came to an end. Some commentators have mentioned a demand by the Jews that the land of prophets is Syria, and the Holy Prophet should proceed there and then have mentioned the Tabuk expedition. These commentators have totally ignored the historical facts because this chapter was revealed in Makkah and the Tabuk expedition took place in the last days of the Madinah period.

17-77   (This is Our) way with Our messengers whom We sent before thee, and thou wilt not find a change in Our course.a

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا (۷۷)

17-77a: When the persecution of Allah’s Messengers reaches an extreme so that they are forced to leave the land, the opponents face their own destruction soon after. This is the practice of Allah regarding His Messengers which is mentioned here.   

Surah Bani Israel (Section 7)

17-61   And when We said to the angels: Be submissive to Adam; they submitted, except Iblis. He said: Shall I submit to him whom Thou hast created of dust?

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًۭا (۶۱)

17-62   He said: Seest Thou? This is he whom Thou hast honored above me! If Thou respite me to the day of Resurrection, I will certainly cause his progeny to perish except a few.a

قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًۭا (۶۲)

17-62a: كَرَّمْتَ – For كَرَّمْ see 2-194a and اِکۡرام and تَکۡریم is to provide a benefit without any trouble or loss (R). بَلْ عِبَادٌۭ مُّكْرَمُونَ : Nay, they are honored servants (21:26) and هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ : Has the story of Abrahan’s honored guests reached thee? (51:24).

أَحْتَنِكَنَّ – حَنَك for humans and animals is the part of the mouth under the chin and inside it, and according to some includes the palate. احتِناك from which أَحْتَنِكَ is derived as a verb and describes an animal when it is walked with a rope around the lower jaw. اِحۡتَنَك is also the barren earth after the locusts have eaten all the greenery. So, the meaning of أَحْتَنِكَ here will be they will be to control and destroy (LA).

The last section dealt with the opponents of truth and their chastisement. This section explains how those who try to stop the spread of the Holy Prophet’s message will not be able to escape punishment. But first, Allah reveals a common law: the devil has forever been an enemy of humans, and that he always creates hurdles in the spread of righteousness and goodness. After mentioning the refusal of the devil to obey, his devious arguments are described, and it is made known that the devil is a liar in his claims with regards to what he can do, and the promises that he makes with his friends are all false. The arguments that the devil advances in inviting people to evil encapsulate the arguments of all opponents of truth and of all those who invite people to evil. See 7-12a for why the devil is proud and considers himself better than those made from dust.

17-63   He said: Begone! whoever of them follows thee surely hell is your recompense, a full recompense.a

قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءًۭ مَّوْفُورًۭا (۶۳)

17-63a: مَوْفُور –وفَرۡت means to complete and perfect and derived from it is موفور meaning full or complete (R).

17-64   And incite whom thou canst of them with thy voice, and collect against them thy horse and thy foot, and share with them in wealth and children, and promise them. And the devil promises them only to deceive.a

وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا (۶۴)

   17-64a: ٱسْتَفْزِزْ – فَزّ means make frightened or panicked and اِسْتَفْزِّ has the same meaning and also the additional meanings: took him out, put him in perdition, scared him, belittled him, as in: وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ : And surely they purposed to unsettle thee from the land (17:76) (LA) and أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ : So he desired to scare them from the land (17:103).

صَوۡت – صَوۡت means simply a sound or voice whether it conveys a meaning or not , and any sound produced from the knocking of two bodies is called صَوۡت. اَنۡصات means to give up talking and listen to a speech attentively, as in وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ : And when the Quran is recited, listen to it and remain silent (7:103) (R). In this verse the devil’s whispering, inviting, or urging are disdainfully called صَوۡت voice, as if they are meaningless (RM).

أَجْلِبْ – جلب is to herd from one place to another, and the meaning of أَجْلَبۡتُ علیه is screaming loudly at him (R) and أَجْلَبۡ علیه is taken to mean to gather against someone and to scare them with evil (LA).

بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ – For خیل سوار rider on horse see 3-14a and for رَجِل one on foot in the meaning of راجل see 2-239a. Here راجل has been used in the plural form. Some have taken the devil’s horsemen and foot soldiers to mean those horsemen and foot soldiers who fight in opposition to Allah and some have taken it to mean assistants, and followers of the devil, or in other words, his helpers.

شَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ – The share of the devil in wealth and children is taken by some to mean to spend wealth on sinful purposes and to earn wealth illegally, and some have taken the share of the devil in children to mean adultery, and some have taken it to mean making them follow false religions (IJ). In reality, all these meanings are included in the term.

The main message is that however the devil tempts a person and by whatever way he threatens to harm him using his aides and helpers, the fact remains that his threats and temptations are all false and he has no power to actually harm.

17-65   My servants — thou hast surely no authority over them. And thy Lord suffices as having charge of affairs.a

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌۭ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًۭا (۶۵)

17-65a: The simple answer given to all the devious methods of the devil mentioned in the previous verses is that he has no authority and no power over Allah’s servants. The word عِبَادِى can mean all humans and also عباد اللّٰہ المخلصین the sincere servants of Allah. It is a fact that the devil has no authority over any human being, since the he cannot force a person to commit sin. The devil admits this in another place in the Quran: إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ٱلْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوْتُكُمْ فَٱسْتَجَبْتُمْ لِى : Surely Allah promised you a promise of truth, and I promised you and failed you. And I had no authority over you except that I called you and you obeyed me (14:22). The people that the devil is addressing here are those who followed him. However, the devil cannot influence the sincere servants of Allah and his striving against them ultimately results in failure.

17-66   Your Lord is He Who speeds the ships for you in the sea that you may seek of His grace. Surely He is ever Merciful to you.a

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًۭا (۶۶)

17-66a: This verse addresses the polytheists who follow the devil to abandon God and set up partners with Him. They are reminded of Allah’s blessings and that the Creator of the resources they benefit from, is Allah and not those whom they set up as partners with Him. Despite this, they abandon Allah in favor of their false deities.

17-67   And when distress afflicts you in the sea, away go those whom you call on except He; but when He brings you safe to the land, you turn away. And man is ever ungrateful.

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا (۶۷)

17-68   Do you then feel secure that He will not bring you low on a tract of land, or send on you a violent wind? Then you will not find a protector for yourselves;

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ وَكِيلًا (۶۸)

17-68a: حَاصِب – حَصَبَة is gravel, pebbles, small stones, and حَاصِب is a wind so intense it picks up dust and small stones and carries them with it. This word is also used for clouds that cause hail, and for Divine punishment, an example of which is a statement of Caliph Ali to the Khawarij: اصابکم حَصِبَ you were punished (LA).  

Punishment by humiliation and wind: The Quran has repeatedly painted the picture of how people abandon false deities and call upon One God when faced with difficulties such as a storm at sea, but when Allah removes the difficulties, they return to their old ways and forget Allah. Allah states in this verse that if He so desires, He can destroy or humiliate them even on land, which they consider a place of safety, as He did at Badr, or destroy their power by blowing a strong wind as He did at the Battle of the Allies. For the meaning of خسف see 16-45a.

17-69   Or, do you feel secure that He will not take you back into it another time, then send on you a fierce gale and thus overwhelm you for your ungratefulness? Then you will not find any aider against Us in the matter.a

 أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًۭا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًۭا (۶۹)

17-69a: قَاصِف – It is a hurricane or tornado force wind that uproots trees and destroys buildings. Dangerous thunder is called رَعۡد قاصفٌ .

تَبِيع – تَبِعَ means following, devotion, obedience and تَبِيع is used in many senses. In the hadith on zakat, it is used for a baby bull older than one year, and it is so called because the baby follows the mother. In the hadith of Hudaibiyah تَبِيع is used to mean a devotee or attendant. تَبِيع is also someone who pursues another for a right that he demands (a helper or one seeking revenge) and this is the meaning here. Some others have taken the meaning of تَبِيع in this verse as a pursuer who denies, or can avert the chastisement that has descended upon a party (LA). Perhaps a nation that prided itself on its nautical power is taught that even if a boat escapes once, it can drown a second time around, or more generally that even if Allah gives respite from trials and tribulations, metaphorically likened to the darkness of the sea, a person should not feel invincible. This is addressed to a nation that is bent on opposing the truth.

17-70   And surely We have honoured the children of Adam, and We carry them in the land and the sea, and We provide them with good things, and We have made them to excel highly most of those whom We have created.a

وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًۭا (۷۰)

17-70a: This verse tells us that all the children of Prophet Adam are given honor and eminence from the perspective of being more evolved as a creation than others. The word كَثِيرٍۢ or most in “excel most of those whom We have created” does not mean that humans excel over some of the creation and not over others. The word most is not used in a comparative sense, since we know that the children of Adam have been given excellence over not one or two types of creation, but over many kinds. In another verse, Allah clearly states وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ  :while He has made you excel (all) created things (7:140). Moreover, this honoring is with respect to the refusal of the devil to honor humans: هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ : This is he whom Thou hast honored above me! (17:62) because the devil was given a command to honor, just as the angels were given a similar command. Since the excellence of humans is proven over the devil, the excellence of humans over the angels is also established by the same argument. This excellence is by virtue of the unlimited progress that humans can make. The inference in the mention of the excellence of the children of Prophet Adam is that since Allah has given humans excellence over all His creation, why don’t they strive to achieve the perfection of their soul, instead of disgracing it by misdeeds.

Surah Bani Israel (Section 6)

17-53   And say to My servants that they speak what is best. Surely the devil sows dissensions among them. The devil is surely an open enemy to man.a

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا (۵۳)

17-53a: This was a time when the persecution of Muslims by the disbelievers was at its height. The Holy Prophet was being ridiculed and scorned as a magician, astrologer, fabricator, and poet. At this crucial time, in the previous verse Muslims are given the good news that the disbelievers would eventually accept Islam. They are also instructed in this verse that despite the abuse, they should speak with their adversaries in the best way and not be harsh with them because the devil attempts to increase discord. Harsh words only increase persecution. For the meaning of نزَغ see 7-204a.

Is there not a lesson in this for the Muslims of today? Were the opponents bent upon exterminating Islam then, less than the ones today? The fact is that truth and righteousness can only be propagated in the world with gentleness. Without being harsh, we can show our dislike of the actions perpetrated by the Christian nations, intoxicated with their dominance. The indication in the use of the word یرحمکم will have mercy on you in the next verse is that Allah may make them enter Islam.

17-54   Your Lord knows you best. He will have mercy on you, if He please, or He will chastise you, if He please. And We have not sent thee as being in charge of them.

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًۭا (۵۴)

17-55   And thy Lord best knows those who are in the heavens and the earth. And certainly We made some of the prophets to excel others, and to David We gave the Zabur.

 وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا (۵۵)

17-55a: The distinctiveness of Zabur(Psalms of Prophet David): The mention of some prophets excelling others refers to the excellence of the Holy Prophet. See 2-252a. This chapter starts with it being revealed that the Holy Prophet is the embodiment of the excellence of all previous prophets and has achieved the highest status of success and nearness to Allah that is possible for a human. This is why, after indicating the excellence of the Holy Prophet here, at the end of the section the Holy Prophet’s roya, or spiritual vision, known as the Mi‘raj or Ascension is mentioned. In verse 7:58 the global mission of the Holy Prophet is referred to as a measure of his excellence. The mention specifically of Zabur given to Prophet David is because of the intensity of its message, while in contrast, the lesson given by the Quran is one of gentleness even to the opponents of Islam as stated in يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ  speak what is best. In addition, the successes to which attention is drawn in this chapter includes the promise that Masjid Aqsa, Bait-ul-Muqaddas will be given to the Muslims and this prophecy is specifically given in Prophet David’s Zabur: وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ [And certainly We wrote in the Book after the reminder that My righteous servants will inherit the land] (21:105). Prophet David and Zabur’s mention in this section is not disconnected from the general theme, rather it shows clearly the literary beauty with which the Quran carries the theme forward and despite the lapse of several sections in between, the focus is kept on the main message of the chapter.

17-56   Say: Call on those whom you assert besides Him; they have no power to remove distress from you nor to change.a

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا (۵۶)

17-56a: تَحْوِيلًا – It is derived from حال for which see 4-155a. To move from one place to another is تُحوّل and to be moved is تحویل   and these words are used to show that false gods cannot remove distress from one and place it on another. حِوَل  and تحوّل have the same meaning, as in لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًۭا they will not desire removal therefrom (18:108).

17-57   Those whom they call upon, themselves seek the means of access to their Lord — whoever of them is nearest — and they hope for His mercy and fear His chastisement. Surely the chastisement of thy Lord is a thing to be cautious of.a

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًۭا (۵۷)

17-57a: وَسِيلَةَ – See 5-77a for its meaning. The Ibn Jarir commentary gives its meaning as nearness citing an Ibn Abbas narration.

أَيُّهُمْ – The ایّ in أَيُّهُمْ is either a relative pronoun (موصولہ ) which stands for يَبْتَغُونَ and it means that those who are nearest to Allah desire to get even closer through their obedience or ایّ is  interrogatory ( استفہامیہ) and the meaning is that they compete to see who is more closer to Allah.

How to achieve nearness to Allah: Which deities are mentioned in the verse? According to some these are jinn, according to others these are angels and another opinion is they refer to Jesus, Mary and Uzair (IJ). The last opinion is correct because obtaining nearness though deeds and obedience is mentioned in the beginning of the verse. The Quran does not speak of the jinn as being near to Allah and while angels are near to Allah, but they do not obtain this closeness through obedience and good deeds, nor is there any increase in their nearness over time. Hence the reference in this verse is to righteous persons like Prophet Jesus, with whom the greatest polytheistic practice is associated. Even in its present form, the Gospel of Prophet Jesus shows that he worshipped and prayed to One God so as to advance in nearness. Why would a god need to seek nearness to God?

The fear of God’s chastisement is to fear breaking His laws, as is best said through the tongue of the Best of Creation, Prophet Muhammad:  إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ Surely I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day (6:15). So, the way to attain nearness to Allah is to follow the same path which these righteous persons walked: to obey the laws of Allah. It cannot be obtained by worshiping the righteous. A person who considers someone to be righteous and close to Allah should follow in their footsteps in order to obtain the same blessings. That would be the straight path.

17-58   And there is not a town but We will destroy it before the day of Resurrection or chastise it with a severe chastisement. That is written in the Book.

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًۭا (۵۸)

17-58a: The previous verse states that even those near to Allah are ever fearful of His chastisement. Now it is stated that how can those who take these righteous people as deities escape chastisement, because while the righteous strove to increase in obedience, these people are taking Allah’s righteous servants as deities and boldly increasing in sinfulness. A sign that they are on the wrong path is that they will repeatedly be chastised, and accordingly it is stated elsewhere: وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَـٰٓؤُا۟ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم  :And the Jews and Christians say: We are the sons of Allah and His beloved ones. Say: Why does He then chastise you for your sins? (5:18). 17:58 specified that every town will be destroyed or chastised before the Day of Resurrection and this is written in the Book, by which is meant that it is in the knowledge of Allah and has been made manifest in the Quran. These words do not mean the coming of the Resurrection because then the destruction and severe chastisement would not have been mentioned separately. When the Day of Resurrection comes, there will be general destruction everywhere and the earth will crumble to pieces. So, the mention in this verse is of events that are to occur before that event during the time of the Holy Prophet. Destruction here means that habitations will be destroyed completely, and severe chastisement means that many types of calamities will visit them. As is apparent from other places in the Quran, Allah’s chastisement is sent for the reformation of the people, as in: أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ : We seized its people with distress and affliction that they might humble themselves (7:94). Allah’s mercy takes precedence over His wrath; hence the calamity of destruction occurs only rarely. Nevertheless, history is witness to the fact that many habitations in the world have been destroyed and it is also true that every human settlement is faced with different kinds of calamities throughout time. This happens because people exceed the limits in injustice and cruelty and Allah’s punishment is only to warn them and is for their sins, as is stated elsewhere فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَـٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا : So it tasted the evil consequences of its conduct, and the end of its affair was perdition (65:9) and وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَـٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا وَعَذَّبْنَـٰهَا عَذَابًۭا نُّكْرًۭا : And how many a town which rebelled against the commandment of its Lord and His messengers, so We called it to severe account and We chastised it with a stern chastisement! (65:8).

17-59   And nothing hindered Us from sending signs, but the ancients rejected them. And We gave to Thamud the she-camel, a manifest sign, but they did her wrong, and We send not signs but to warn.a

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةًۭ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًۭا (۵۹)

17-59a: Quran does not reject miracles: Sometimes this verse is misinterpreted as a denial of miracles, or certain types of miracles, as if in this verse Allah states that He does not send signs now because the previous nations ignored them. If, in fact, the rejection of people can be a hindrance for Allah, then Allah should have stopped the system of sending messengers and prophets as well, because there is not a single prophet who was not rejected, as stated in: فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ  : But if they reject thee, so indeed were rejected before thee messengers (3:184) and يَـٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ: Alas for the servants! Never does a messenger come to them but they mock him (36:30). Misinterpreting this verse would be an objection about Allah’s Wisdom because it implies that Allah did not know initially that people will reject His signs, and it is only after the people rejected that Allah understood that it is useless to send signs. An incident that is cited in the commentary of this verse by Ibn Kathir and Ibn Jarir : the disbelievers demanded that the Safa Mountain be turned into gold and if that happened, they would believe. Allah’s response was to agree, but if they still did not believe, He would destroy them completely like the previous nations were destroyed. The Holy Prophet petitioned Allah and requested leniency for them and in response this verse was revealed. In this case then ٱلْـَٔايَـٰتِ the signs will be taken to mean the special sign that the Quraish demanded and by كَذَّبَ بِهَا rejected it the pronoun stands not for signs generally but to these particular signs. However, the ending words of the verse وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًۭا : and We send not signs but to warn do not support this explanation because the conversion of Safa to gold was not to تخویف warn. In addition, using the word نخوفہم and we warn in the next verse, conveys that just as in the past signs were sent to تخویف warn, similar signs are still being sent. Both these verses show that there is no denial of miracles. The context also shows that there is no denial of signs because in the previous verse it is stated clearly that Allah will continue to destroy or send severe chastisements in the world, and the next verse also mentions the sending of chastisements. So, taking الّا except as استثناۓ منقطع creating a separation from the text to state an exception the translation of the verse will read: Nothing has stopped Us from sending signs, but it has been the case that those for whom the signs were sent to learn a lesson, rejected them. The signs are sent for تخویف warning and are chastisements, stopping short of destruction, so that people may become afraid and turn to Allah.

The mention of giving Thamud the sign of the camel is a parenthetical sentence, inserted in the middle of the verse, as an example of a sign. This camel was made a sign for Thamud, but they treated it cruelly. What is the reason for specifically mentioning the camel? Out of the nations that were destroyed, Thamud, who inhabited Al Hijr north of Madinah, had the closest geographical proximity to the people of Hijaz. The plan that the opponents of the Holy Prophet made against him was the same as the plan that was hatched by the opponents of Prophet Saleh: قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ :They (the opponents of Saleh) said: Swear one to another by Allah that we shall attack him and his family by night, then we shall say to his heir. We witnessed not the destruction of his family, and we are surely truthful (27:49). A similar plan was hatched against the Holy Prophet even though Surah Naml, in which the plan against Prophet Saleh is mentioned, was revealed much before the plan hatched against the Holy Prophet. The killing of the camel by Thamud was a precursor to the killing of Prophet Saleh and maybe this was done so that he could not escape.

17-60   And when We said to thee: Surely thy Lord encompasses men. And We made not the vision which We showed thee but a trial for men, as also the tree cursed in the Qur’an. And We warn them, but it only adds to their great inordinacy.a

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًۭا كَبِيرًۭا (۶۰)

17-60a: أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ – For أَحَاطَة see 10-22a. The meaning here is to encompass with Divine power and the meaning of احٰیط بفلان is his destruction became near.

ٱلرُّءْيَا is associated specifically with dreams and here it refers to the ascension known as Mi‘raj as is established by Bukhari and other books of Hadith. However, calling it رؤیا عین vision of the eyes by some commentators is grammatically incorrect and hence it is not acceptable. Details of it have been discussed in 17:1a.

ٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ – According to Ibn Abbas, this is taken to be the tree of Zaqqum and it is called cursed because the people who eats its fruit will be cursed. However, based on note 2-35b. the devil was cursed because he refused and was proud and this refusal and pride has been referred to as an evil tree  خَبِيثَةٍۢ ٍ َشَجَرَة 14:26) in the Quran.

The vision of Mi‘raj : In this the last verse of the section, attention is again turned to the real theme by mentioning the vision referred to in the start of the chapter. It is stated that the disbelievers who consider themselves as very powerful are in the grasp of Allah and they will be destroyed. Some commentators consider this to be a reference to the Battle of Badr. The Mi‘raj vision is then mentioned which predicts the future successes of the Holy Prophet. Then the cursed tree, Zaqqum, is mentioned which is the food of the people in hell. This refers to the punishment of the opponents, or the purpose is to warn the people about the tree of evil or the tree of rebellion and pride. The vision and the cursed tree are both said to be a trial for people. The vision is called a trial because of how people struggled to believe in it. If the cursed tree is taken to be Zaqqum, it could be a trial because it is said that Abu Jahl, on hearing that the food of the people of hell will be Zaqqum, prepared a meal of dates and butter and scoffed that this is what they call Zaqqum. If the cursed tree stands for rebellion and pride, it is a trial because those who adopt this attitude land themselves in afflictions and sufferings.

Surah Bani Israel (Section 5)

17-41   And certainly We have repeated (warnings) in this Qur’an that they may be mindful. And it adds not save to their aversion.a

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا۟ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًۭا (۴۱)

17-41a: The lesson on excellent morals began with the Oneness of Allah and also ended with it’s mention. This section is about belief in the Hereafter, while reinforcing the Oneness. The rationale for repeatedly explaining this concept in various ways is to promote understanding. One person may benefit from a certain explanation, while another may learn in a different way. Hence the Quran has repeated the important lessons of religion in many ways, yet a person who has decided to be antagonistic regardless only turns further away.

17-42   Say: If there were with Him gods, as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the Lord of the Throne.a

 قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌۭ كَمَا يَقُولُونَ إِذًۭا لَّٱبْتَغَوْا۟ إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًۭا (۴۲)

17-42a: A polytheist cannot obtain nearness to Allah:  The biggest excuse given by polytheistic nations, and was given by the idol worshippers of Arabia, is that they worship idols or other objects to achieve nearness to Allah through them. The Quran says, if this is true they should have achieved nearness to Allah, the Most High, and obtained knowledge of the ways that please Allah. Therefore polytheists should have been the recipients of revelation from Allah and they would have been the ones appointed as messengers rather than the monotheists. However, history shows that the persons who were given the role of prophets and messengers were all unitarians. Another interpretation is, if the polytheists were near to Allah, they should have been successful in their opposition to Islam. Some have taken the meaning of سَبِيلً way to be the way of opposition and obstruction, so that through striving and exertion the deities would have overcome God, as is stated elsewhere: لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا  :If there were in them gods besides Allah, they would both have been in disorder (21:22).

17-43   Glory to Him! and He is highly exalted above what they say!

 سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّۭا كَبِيرًۭا (۴۳)

17-44   The seven heavens and the earth and those in them declare His glory. And there is not a single thing but glorifies Him

              with His praise, but you do not understand their glorification. Surely He is Forbearing, Forgiving.a

 اتُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا (۴۴)

17-44a: What is meant by everything glorifying Allah: The glorification referred to is embedded within the nature of creation. (RM) and this is made clear by لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ you do not understand their glorification because the disbelievers understood verbal glorification. Non-verbal glorification means that every created thing bears witness to its Creator because it operates within a certain range with boundaries and constraints, and is perishable with time, but the Creator or God is not confined or constrained or perishable, since being confined and constrained or perishable is a defect. So, in a practical sense everything being bound, limited and perishable bears witness to the Being of the Creator Who keeps all other things within their estimates and boundaries and Himself is eternal. The glorification of Allah means that He is free from all limits that are invariably the lot of all created things, and this refutes polytheism because those who are made partners with God all possess the limitations of being created. The attributes of being Forbearing and Forgiving are mentioned at the end of the verse to indicate that God does not immediately punish those who forsake Him. Accordingly, these people are mentioned in the next verse.

17-45   And when thou recitest the Qur’an, We place between thee and those who believe not in the Hereafter a hidden barrier;a

 وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ حِجَابًۭا مَّسْتُورًۭا (۴۵)

17-45a: حِجَابًۭا – The meaning of حَجۡب and حجاب is to stop from reaching something, and also the barrier that stops from reaching. The حجاب barrier that is mentioned between the inmates of the Garden and the inmates of the fire وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ :And between them is a veil (7:46) is not a veil that obstructs the vision, but is a veil that blocks the pleasures of the people of Paradise from the inmates of the fire, and prevents the distress and the suffering of the inmates of the fire from reaching the people of Paradise (R). The حجاب or veil is here called مَّسْتُورًۭا  a veil hidden from sight.

Why does Allah cast a veil over the heart: The casting of a veil in this verse and the casting of veils over the heart in the next is attributed to Allah and the reason is fully discussed in 2-7a. These veils are cast because the disbelievers themselves do not desire to listen and understand. Accordingly, even in this chapter in verse 17:41, it is stated that Allah explains concepts in many ways so that people may understand but their aversion keeps on increasing. Then, in verse 17:46 the aversion is attributed to them in very clear words by stating that they cannot bear when One God is mentioned:

وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًۭا : and when thou makest mention of thy Lord alone in the Quran, they turn their backs in aversion, and this is stated even with greater clarity elsewhere:

 وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ : And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter shrink, and when those besides Him are mentioned, lo! They are joyful (39:45). Since their hearts shrink as soon as they hear about the Oneness of God, the question of understanding does not arise. These are the veils that intervene. Further in verse 17:47 this issue is further clarified by stating that even when they listen to something, it is only with the intention to ridicule. Indeed some verses of the Quran best explain other verses. In another place, the Quran states:

 وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا فِىٓ أَكِنَّةٍۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ وَفِىٓ ءَاذَانِنَا وَقْرٌۭ وَمِنۢ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌۭ  : And they say: Our hearts are under coverings from that to which thou callest us, there is a deafness in our ears, and there is a veil between us and thee (41:5). Here, the concept of veils is explained in another way.

Verse 17:45 states that those who do not believe in the Hereafter remain bereft of real monotheism. In other words, belief in Allah and belief in the Hereafter are so complementary that denial of one is a denial of the other.

17-46   And We put coverings on their hearts and a deafness in their ears lest they understand it; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur’an, they turn their backs in aversion.

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًۭا (۴۶)

17-47   We know best what they listen to when they listen to thee, and when they take counsel secretly, when the wrongdoers say: You follow only a man deprived of reason.a

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ  إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًۭا مَّسْحُورًا (۴۷)

17-47a: مَسۡحُور – سَحَر means nutrition or food and سِحۡر is cheating or things whose origin is subtle and complex. مُسَحَّر and مَسۡحُور can have both meanings; سَحَر  one dependent for food or a well to do person. سِحۡر  is the subtlety with which one arrives at the fact that one alleges (R). The reference is to a magician, and the first meaning has been quoted by Ibn Jarir and he has supported it with verses from the poetry of Arabia (IJ). Some have written the meaning of  ساحِر  as مَسْحُورً one influenced something (RM). The Holy Prophet was called a deceiver and a fraud.

نَجْوَىٰٓ – See 4-114a.

يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ –  refers to either the disbelievers attitude while listening, which is one of disdain, scorn, mockery etc., or the meaning is لاجله or they listen with the intention of ridiculing and jeering. Not satisfied with this, they conspire with each other against the Holy Prophet.

17-48   See, what they liken thee to! So they have gone astray, and cannot find the way.a

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا۟ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًۭا (۴۸)

17-48a: Different opinions about the Holy Prophet: ضَرَبُوا۟ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ what they liken thee to refers to the things that the disbelievers liken the Holy Prophet to: sometimes they said he was a magician, sometimes they mocked him and called him deranged, sometimes they called him a fabricator and planned against him. The statement about the disbelievers going astray and not finding their way can also mean their denial of the Islamic truths and that they are going astray in the matter of recognizing the Holy Prophet. They all had divergent opinions that were often contradictory, and they could not find someone to extract them from this uncertainty so that they could all have a unanimous opinion. The present-day opponents of Islam are in a similar confusion. Another interpretation of the disbeliever’s accusations against the Holy Prophet is their denial of resurrection which is mentioned later in this chapter.

17-49   And they say: When we are bones and decayed particles, shall we then be raised up as a new creation?a

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًۭا جَدِيدًۭا (۴۹)

17-49a: رُفَـٰتًا – رَفۡت means to break, smash, crush and رفات is what is broken, crushed and dispersed (R).

17-50   Say: Be stones or iron,

قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا (۵۰)

17-51   Or some other creature of those which are too hard (to receive life) in your minds! But they will say: Who will return us? Say: He Who created you at first. Still they will shake their heads at thee and say: When will it be? Say: Maybe it has drawn nigh.a

أَوْ خَلْقًۭا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًۭا (۵۱)

17-51a: يُنْغِضُونَ – اِنَغاض is to shake the head at another person as if in wonder at what he is narrating (R), and this movement is up and down or shaking to gesture refusal (LA).

Raising after death: This has always been a source of amazement for materialists. They ask incredulously that when they die and their body rots until only bones are left and ultimately those bones too will crumble and become powder, how will they be raised anew? The reply given is that dust and clay come to life easily but even if they become something that shows no signs of life, such as stone or iron or anything harder that they can imagine, even then they will be raised after death. Further on, the verses says, even if they become completely crushed, He will create their like (See 2-74a) because that life is born out of the deeds of a person. Giving this example also indicates that even if their hearts became hard like stone or iron, Allah would give them the ability to believe, and this may happen soon as indicated by the use of the word قَرِيبًۭا nigh. The statement in the next verse to obey and praise Allah supports the interpretation that before the great raising in the Hereafter, Allah will show His power with a lesser raising in this world.

17-52   On the day when He will call you forth, then will you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while).

 يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا (۵۲)

Surah Bani Israel (Section 4)

17-31   And kill not your children for fear of poverty — We provide for them and for you. Surely the killing of them is a great wrong.a

وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍۢ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًۭٔا كَبِيرًۭا (۳۱)

17-31a: The teachings of the previous section and this section are similar in content to the teachings of Section 19 of Surah Al-An‘am except that more details are given here. In both places, the subject of the Unity of God is accompanied by the exposition of moral precepts. Polytheism is prohibited and people are urged to do good to parents in Section 19 of Surah Al-An‘am and this subject is covered here in the third section. A more detailed exposition of moral teachings follows. The previous section imparts the doing of good to others while this section prohibits doing harm to others. Thus, one urges doing good and the other prohibits injustice and these two things complement and complete the moral aspects in any undertaking. The major things that are mentioned here are: killing of offspring, indecency and adultery, prohibition against consuming the belongings of orphans, accurate measurement in transactions, and fulfilment of covenants. In the discussion about killing one’s children, the reason given in Section 19 of Al-An‘am  is من املاق for poverty (6:151) and here it is خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍۢ for fear of poverty, for which see 6-151a. Similarly, in Al-An‘am it is stated نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ (We) provide for you and for them, while here the wordings are نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ (We) provide for them and for you. In the first case the parents are very poor and in the second, there is a fear of poverty. خِطۡأ and خَطَاء both mean wrong or incorrect. See 2-82a. The reference in kill not your children is not to burying girls alive because that was a practice resorted to by the aristocracy out of a mistaken sense of honor, rather this means to deprive children of knowledge and to not bring them up with the right values. See 6-151a.

17-32   And go not nigh to fornication: surely it is an obscenity. And evil is the way.a

وَلَا تَقْرَبُوا۟ ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةًۭ وَسَآءَ سَبِيلًۭا (۳۲)

17-32a: The meaning of go not nigh to fornication is to avoid situations which may lead to such an outcome. Islam is remarkable since it not only prohibits evil but also shows the way to avoid committing it, and gives the reason for the prohibition by pointing out its evil consequences. The evil consequences of fornication are stated to be that it is obscene as it increases indecencies and erodes moral growth. In addition, there are other negative consequences such as the perishing of the lineage, discord, conflict and even war.

17-33   And kill not the soul which Allah has forbidden except for a just cause. And whoever is slain unjustly, We have indeed given to his heir authority — but let him not exceed the limit in slaying. Surely he will be helped.a

وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًۭا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًۭا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًۭا (۳۳)

17-33a: Limits on death penalty: The word soul does not mean a special person, rather Allah has sanctified the soul of every individual and forbidden its killing. وَلِيِّ has been taken to mean the murdered person’s heir and if the person does not have an heir, then it is the person who is in authority. The heir is not allowed to kill the murderer personally because that would amount to exceeding the limits since, as the verse states, the heir will be helped, which means the government or ruler will assist the heir by investigating the crime and rendering a verdict. The ruler has also been instructed not to exceed the limits, and to not order the killing of many persons to avenge the killing of a single individual as, for example, some cruel rulers do when they avenge the killing of their citizen by destroying many towns and killing many innocents along with the guilty ones. When exceeding the limits is prohibited, even in the case of murder, it follows that excessive punishment in other crimes is also not permissible. The punishment should fit the crime, and the accused should not be punished excessively. The innocent should not be penalized with the guilty, as is done even in many civilized countries under the pretext of maintaining law and order. The reality is that the ethical teachings of the Quran remain unmatched, even by the most advanced systems of government.

17-34   And draw not nigh to the orphan’s property, except in a goodly way, till he attains his maturity. And fulfil the promise; surely, the promise will be enquired into.

وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًۭا (۳۴)

17-35   And give full measure when you measure out, and weigh with a true balance. This is fair and better in the end.

وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًۭا (۳۵)

17-35a: قِسْطَاسِ – For قِسْطَ see 3-18a. قِسْطَاسِ means میزان  a balance or scale, and just as the balance is a symbol of equity, میزان also means fairness and justice. وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ  has been interpreted to indicate that a person should be fair and just in his speech and actions in all endeavors (R).  Imam Raghib has discussed this under the root قِسْطَ but a majority are of the opinion that the word has been adopted into Arabic from Latin.

This section mostly contains prohibitions with a few exceptions, such as commands for fulfilling promises and measuring and weighing equitably. The purpose of both commands and prohibitions is to protect the rights of others, because breaking oaths and not measuring or weighing fairly violates the rights of others. As explained in the meaning of the word قِسْطَ, the measuring and weighing justly applies not only to accuracy with the scale, but to fairness and justice in all endeavors. The current Western civilization, despite advancing greatly in Christianity, has two sets of balances. Justice for Muslims and other Asian nations is administered by one set of rules and for Western nations by another set, regardless of how barbaric they may be. When dealing with other nations, they have unfair standards for giving and for receiving.

17-36   And follow not that of which thou hast no knowledge. Surely the hearing and the sight and the heart, of all of these it will be asked.a

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًۭا (۳۶)

17-36a: تَقْفُ – قَفَا is the nape of the neck, and the meaning of قَفَرۡتُهٗ is to strike the nape of the neck and to follow by walking behind a person. The literal meaning of اقَتِفَاء is to follow the nape of somebody, and it has the negative connotations of talking ill and finding faults of somebody behind their back. The meaning of لَا تَقْفُ is not to act on guess work and conjectures. According to some, the word قِیَافَة tracking, following, pursuit is derived from اقَتِفَاء (R).

After forbidding all violations of the rights of others, another evil is discussed which leads to great moral depravity: talking ill of people behind their backs, finding faults with them in absentia, and spreading rumors and misinformation without credible witnesses or sources. Such practices are the root of many vices widely prevalent in social situations.

17-37   And go not about in the land exultingly, for thou canst not rend the earth, nor reach the mountains in height.a

 وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًۭا (۳۷)

17-37a: مَرَحًا – مَرَح is an intensive form of joyfulness and gaiety beyond reason, and the word is also used for stubborn and arrogant behavior or an exultant gait, as in:

 ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ  :That is because you exulted in the land unjustly and because you behaved insolently (40:75).

After prohibiting all kinds of acts that violate the right of others and after stopping people from finding faults of others, in the end some actions are pointed out that do not violate rights but which are morally reprehensible and prevent one from acquiring the best morals, such as an arrogant manner. A manifest and obvious example of arrogance is strutting around exultingly, a behavior from which one gains nothing but is deprived of much, and includes showing conceit and vanity in any affair a person is involved in. In the next verse, the word رَبِّكَ your Nourisher is brought in to show that all these things are a hurdle in a person’s progress to become a moral being.

17-38   All this, the evil thereof, is hateful in the sight of thy Lord.

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًۭا (۳۸)

17-39   This is of the wisdom which thy Lord has revealed to thee. And associate not any other god with Allah lest thou be thrown into hell, blamed, cast away.a

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًۭا مَّدْحُورًا (۳۹)

17-39a: أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ – The term used is revealed to thee although the address is general because the revelation is, in reality, towards everybody even though a person receives it through the prophet. The revelation is called حِكْمَةِ because it contains teachings which are wise, firm, and of a high quality.

17-40   Has then your Lord preferred to give you sons, and (for Himself) taken daughters from among the angels? Surely you utter a grievous saying.a

أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَـٰثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًۭا (۴۰)

17-40a: After imparting a comprehensive lesson in ethics and morality, the section once again draws attention to the primary principle of the Oneness of Allah, as is shown the last part of the previous verse. The section ends by citing an obvious polytheistic practice that prevailed in Arabia where polytheism had increased to an extent that they imputed to Allah what they did not like for themselves, which was having daughters, by calling angels the daughters of Allah. This topic has been comprehensively dealt with in Surah Al Nahl in verses 57 to 62 and note 16-60a.