Surah Al Baqarah (Section 11)

2-87      And We indeed gave Moses the Book and We sent messengersa after him one after another; and We gave Jesus, son of Mary, clear arguments and strengthened him with the Holy Spirit.b Is it then that whenever there came to you a messenger with what your souls desired not, you were arrogant? And some you gave the lie to and others you would slay.c

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَـٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ‌ۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَـٰتِ وَأَيَّدۡنَـٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ‌ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَہۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقً۬ا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقً۬ا تَقۡتُلُونَ (٨٧)

2:87a قَفَّيۡنَا – The meaning of قفا is the back, and the meaning of قفیته is kept this behind that.

ٱلرُّسُلِ – is the plural of رسول , and رسول is he who is the bearer of speech or a message (R). The word رسول cannot be applied in its true sense unless there is a message.

The use of رسول in a metaphorical sense: Allah’s رسول are they who bring a message from Allah for his creation, but in a metaphorical sense, it is permissible to use the word for others as well, as in: يَـٰٓأَيُّہَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ (O ye messengers, eat of the good things) (23:51) where messengers include the Holy Prophet and his holy companions (see Al Mufradat of Raghib). Similarly, the word مُرۡسل has been used metaphorically for the apostles of Jesus: وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلاً أَصۡحَـٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ (And set out to them the parable of the people of the town when apostles came to it) (36:13). Thus, the application of this word metaphorically, and not literally, to the mujadideen who are ordained for the Muslim nation is permissible. This word is particularly used for angels, who are intermediaries between Allah and His creation, and prophets, who bring some message from God for His creatures. It is also used for an envoy or emissary, as in: جَاعِلِ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ رُسُلاً (Maker of the angels, messengers) (35:1) and فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ (So when the messenger came to him) (12:50).

2:87b:  The chain of prophets in Bani Israel: The chain of prophets that came to Bani Israel is referred to as a favor to them. The first and last prophets of this line, Moses and Jesus, are mentioned while the intermediate prophets are left out. The Book mentioned here is the book of sharia or religious law given to Moses. This sharia remained basically the same for all the prophets. However, the prophets slightly modified it according to the needs and requirements of their time as, for example, stated about Jesus elsewhere in the Quran:  وَلِأُحِلَّ لَڪُم بَعۡضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيۡڪُمۡ   (…and I allow you part of that which was forbidden to you) (3:50).

It is necessary for a prophet to bring guidance: Accordingly, the Quran states that Jesus was given the Gospel and David the Psalms. It is mentioned at the end of the verse that they, the Bani Israel, rejected whatever the prophets brought to them. This shows that every prophet brought some guidance that people refused to accept. The guidance mentioned is different from clear arguments, that is miracles or prophecies. Miracles and prophecies are merely for support and corroboration.

عِيسَى – the base is عیس and is of the measure فعلی  (LA). The Arabs call a camel اَعۡیس whose whiteness has some darkness in it. And  ماء الفحلis called عَیۡس and it is possible that the word may be derived from it (R). But according to some lexicologists, this word is non-Arabic although in Syriac, this word is not عیسٰی but الیسوع and in the gospel, the name is یسوع  which means lord or blessed (RM).

مریم – The meaning of مریم  in Aramaic is maid-servant or female worshipper but مریم , according to Qamus al-Muhit (Dictionary), is an Arabic word and describes a woman التی تحب محادثة الرجال و لا تفجر

بینات – is the plural of بینة which is derived from بان (made manifest), and its meaning is a clear argument whether intellectual or perceptible (R). It includes miracles, prophecies, and arguments.

رُوحِ ٱلۡقُدُسِ‌ – It is stated in Al-Mufradat that رُوحِ (spirit) is used in the sense of نفس (soul) and is also used for the most eminent angels; in particular Gabriel who has been mentioned as رُوحِ ٱلۡقُدُسِ‌ (Holy Spirit) and رُوحِ الامین (Trustworthy  Spirit). The Quran, the word of God, has also been called رُوحِ as in: وَكَذَٲلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحً۬ا مِّنۡ أَمۡرِنَا‌ۚ  (And thus did We reveal to thee an inspired Book) (42:52), because it gives life [to the spiritually dead]. Some interpret رُوحِ ٱلۡقُدُسِ‌ here to mean Gabriel and some the Gospel (IJ).

The reason for the title Ibn Maryam (Son of Mary): The name Issa (Jesus) in the Quran has been supplemented with an extension Ibn Maryam (Son of Mary). This moniker is an estoppel to show the Christians that the person that they take for God and consider sinless was the son of a woman, and their scripture states: “He which is born of a woman, that he should be righteous?” (Job 15:14). Further, according to the Christian belief, it is woman who brought sin to the earth and not man, because a woman made Adam eat the forbidden fruit. How can Jesus be distinguished from other men as sinless in the light of this belief when he had a mother? When, as the Christians believe, the real sinner was Eve and her original sin continues in her progeny, how can Mary be exempt from it? Quite apart from this, the renown that Jesus’ mother enjoys in the world is far greater than that of her husband, and on this basis too, it is preferable to identify Jesus with her, just as the Fatamids were identified with Hazrat Fatimah because of her virtue.

The relationship of the Holy Spirit (Ruh-ul-Qudus) with Jesus: The relationship of the Holy Spirit with Jesus is the same as that of the Holy Spirit with all other prophets. In fact, even the believers are assisted by the Holy Spirit, as stated in the Quran with reference to the Companions of the Holy Prophet: أَيَّدَهُم بِرُوحٍ۬ مِّنۡهُ (…strengthened them with a Spirit from Himself) (58:22). Similarly, it is stated in a hadith: اللّٰھم اید حسان بروح القدس (O Allah! Help Hassan with the Holy Spirit).   The clear arguments and the assistance with the Holy Spirit is mentioned in reference to Jesus because the Jews considered him impure and denied his signs and assistance by the Holy Spirit.

2:87c   The Jew’s habitually rejected and killed prophets: The reason for this narration is to emphasize that the enmity of the Jews toward the Holy Prophet is not because they find his arguments unconvincing but because they became so hardhearted that they persistently denied  God’s prophets and even planned to murder them. Thus, by using كَذَّبۡتُمۡ in the past tense and تَقۡتُلُونَ in the present tense, the idea is expressed that even now they are bent on killing a prophet. In fact they made their best effort to do so and would have succeeded had God not saved him. Accordingly, it is stated in the Ruh al-Maani: اِنکم الاٰن فیه فانکم حول قتل محمد صلی اللّٰه علیه و سلّم و لو لا انی اعصمه لقتلتموہ . It appears very clearly from this, that the word kill can be used where there is an active pursuit to kill a person or when means are put together to do so though the person has not been killed.

2-88      And they say: Our hearts are repositories. Nay, Allah has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe.

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢ‌ۚ بَل لَّعَنَہُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلاً۬ مَّا يُؤۡمِنُونَ (٨٨)

2:88a – غُلۡفُۢ is the plural of غُلۡف or اَغۡلف which means a thing that is under a covering. What is meant is under the covering of the knowledge of the Torah or it is the plural of غلاف , that is, their hearts are by themselves a covering of knowledge or a repository of knowledge (R). In other words, they are full of knowledge and have no need to learn anything from the Quran.

لعن – The literal meaning of لعن is to expel someone because of displeasure and to distance from him greatly. Allah’s displeasure, on the Day of Judgment means receiving punishment. His displeasure in this world means being cut off from Allah’s mercy and help and guidance (R). In a verse of the poet Shamakh bin Zarar, as follows: مقام الذءب کالرجل اللعین  the words الرجل اللعین mean a person who has been cast far away (IJ).

 فَقَلِيلاً۬ مَّا – ما is added as an extension to قلیل for purpose of emphasis, meaning very little.

Covering over the heart: The stance of the Jews was that their hearts are covered so that the preaching of the Holy Prophet has no impact on them. In another place, the same stance is expressed as: قُلُوبُنَا فِىٓ أَڪِنَّةٍ۬ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ (Our hearts are under coverings from that to which thou callest us) (41:5), that is, there is a natural covering over their heart, or that their hearts are already so full of wisdom that there is nothing that they can learn from the Holy Prophet. The response given to this is that the actual reason is that the Jews have been distanced from Divine Mercy and Guidance, and hence, they do not heed but a little.

2-89      And when there came to them a Book from Allah verifying that which they have, and aforetime they used to pray for victory against those who disbelieved — but when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so Allah’s curse is on the disbelievers.a

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَـٰبٌ۬ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ۬ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ ڪَفَرُواْ بِهِۦ‌ۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِينَ (٨٩)

2:89a  يَسۡتَفۡتِحُونَ – استفتاٰح is from فتح and one of its meaning is that the Jews used to supplicate God by asking for the advent of the Holy Prophet. The meaning may also be that they wanted information about the advent and sometimes they enquired about it from other people and sometimes they tried to deduce it from books, or that they asked for dominance over other nations through this means (R). And يَسۡتَفۡتِحُونَ can also mean یفتحون (Bd), that is, that the Jews would give the news about the last prophet to the idol worshippers.

Bani Israel and the Promised Prophet: The Jews entered a covenant with Moses that they would believe in the Promised Prophet and as a result, God will make them an honored nation (See Deuteronomy 18:15-19 and 28:1). However, when through the rejection of previous prophets, the Bani Israel became a maligned nation, they began to supplicate for the advent of the Promised Prophet so that they may have mastery over the unbelievers. But when that Book was revealed authenticating that which was revealed to them before, the most important sign of the Last Prophet being that he would validate the previous prophets sent to the world, they rejected him.

The identification of the Promised Prophet: Stated here is that they recognized the truth of the Holy Prophet because very clear and obvious signs of the Holy Prophet’s truthfulness were made manifest to them. The Holy Prophet claimed to be the like of Prophet Moses, a claim that had not been made by any other prophet. The Holy Prophet verified all the previous prophets and this was something that no previous prophets had done.

The denial of this Promised Prophet meant getting distanced from God. It was only by obeying his guidance that they would have been able to find the way to access God. When they rejected the Prophet, they doomed themselves to be distanced from God, that is, they brought the curse of God on themselves.

2-90      Evil is that for which they sell their souls — that they should deny that which Allah has revealed, out of envy that Allah should send down of His grace on whomsoever of His servants He pleases; so they incur wrath upon wrath. And there is an abasing chastisement for the disbelievers.

  بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦۤ أَنفُسَهُمۡ أَن يَڪۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ‌ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ۬‌ۚ وَلِلۡكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ۬ مُّهِينٌ۬ (٩٠)

بِئۡسَ – is derived from بؤس which means severe and disgusting and بِئۡسَ is indicates a contemptible and censorial place, just as نعم is used for every praiseworthy place (R). بائس  and باسأ are from the same root.

بَغۡيًا – The meaning of بغی is a desire to deviate from the mean (R). And بغی is used both in a blame worthy and a praiseworthy sense, but mostly it is used in a place of opprobrium. The meaning of بغی here is envy (R).

 مُّهِينٌ۬ – is a verbal noun from اَھان and ھوان is of two types. One is to create humility in oneself and is spoken for a praiseworthy station without any opprobrium being attached to it, as in يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنً۬ا (…walk on the earth in humility) (25:63) and in a hadith: المؤمن ھَیّن لَیّن (A believer is humble and pleasant). The other use of the word is when a person in a dominant position tries to humiliate another (R). This is a dishonorable situation and being in the position of being governed by others is by itself ignominious and a humiliating punishment.

Jews envy of the Holy Prophet: The reason rejection is mentioned in the last verse is explained here as being envy for Allah bestowing His favor on a nation other than Bani Israel. This is further explained in the next verse as them saying that they would only believe in what is revealed to Bani Israel. The mention of wrath twice in “wrath upon wrath” is because they already incurred wrath and now by rejecting the Holy Prophet they incurred more wrath. The humiliating and dishonorable punishment is that they would remain governed and subordinate to others.

2-91      And when it is said to them, Believe in that which Allah has revealed, they say: We believe in that which was revealed to us. And they deny what is besides that, while it is the Truth verifying that which they have. Say: Why then did you kill Allah’s prophets before (this) if you were believers?a

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُ ۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقً۬ا لِّمَا مَعَهُمۡ‌ۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (٩١)

2:91a Why was it necessary for a prophet to come from outside Bani Israel: The Bani Israel’s position was that if revelation came to a non-Israelite they would not accept it. They are first told in this revelation that it verifies the previous revelation that came to them, as was prophesied to be an identifying characteristic of the Promised Prophet. Second, their claim that they would have accepted this Prophet if he had been from Bani Israel, is debunked because they had previously killed prophets that were from Bani Israel. The first rebuttal also points out that if this Prophet had not come from outside the Bani Israel, then the prophecies in their scriptures would have been falsified because the prophecies required a prophet to come from the brethren of Bani Israel, that is Bani Ishmael, and Arabia is mentioned by name. Further, the like of Moses could not have been from the successors of Moses, and it was necessary for the Promised Prophet to be from outside the Bani Israel who would bring a new and complete sharia.

2-92      And Moses indeed came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were wrongdoers.a

وَلَقَدۡ جَآءَڪُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَـٰلِمُونَ (٩٢)

2:92a The narration of the Bani Israelite rejection is repeated here, and it is emphasized that they were guilty of committing polytheism even in the time of Moses when they made and worshipped the image of a calf.

2-93      And when We made a covenant with you and raised the mountain above you: Take hold of that which We have given you with firmness and obey. They said: We hear and disobey.a And they were made to imbibe (the love of) the calf into their hearts on account of their disbelief.b Say: Evil is that which your faith bids you if you are believers.

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَـٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَڪُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَـٰڪُم بِقُوَّةٍ۬ وَٱسۡمَعُواْ‌ۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِڪُفۡرِهِمۡ‌ۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُڪُم بِهِۦۤ إِيمَـٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (٩٣) 

2:93a ٱسۡمَعُو – The literal meaning of سمع is to hear but in addition to hearing, the word is used in the Quran sometimes to mean understand, and sometimes to mean obey (R). Here the meaning is to understand or obey because that is the purpose of hearing a command.

Verbally professing faith and disobedience in practice: Despite entering a firm covenant, the Bani Israel are charged with violating it so grossly that it was almost as if they overtly stated they would not obey it. In reality, they said سَمِعۡنَا , we have heard with their mouth and عَصَيۡنَا , we disobey, which they said in their heart or they said “we hear” with their tongue and “we disobey” with their actions. Such is the condition of Muslims today. They say that they believe in the Quran, but their actions belie their words.

2:93b  أُشۡرِبُواْ  – شرب indicates drinking water or other fluids (R). The analogy of drinking water is used when something totally penetrates and seeps through the system just as water reaches every pore of the body on drinking. The meaning of imbibe the calf means to imbibe the love of the calf (R): the disease of polytheism that the Bani Israel exhibited by worshipping the calf is still within them.

Rectification of a mistake in the Torah: In the Torah it states that the calf was burnt and its ashes were strewn in water and the Bani Israel were made to drink that mixture (Exodus 32:20). But this is baseless. The extension of  فِى قُلُوبِهِمُ (into their hearts) makes it clear that the Jews adopted a wrong meaning which resulted in distorting the meaning. The Quran states in another place that the ashes were strewn in the river لَّنُحَرِّقَنَّهُ ۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ ۥ فِى ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا (We will certainly burn it, then we will scatter it in the sea) (20:97).

2-94      Say: If the abode of the Hereafter with Allah is specially for you to the exclusion of the people, then invoke death if you are truthful.a

قُلۡ إِن كَانَتۡ لَڪُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأَخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةً۬ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن ڪُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ (٩٤)

2:94a Mutual imprecation with the Jews: The meaning of invoking death is to imprecate for the death of the party that is lying. Just as the Christians were called for a duel by imprecation in Surah Al-Imran, the Jews are called upon here for a kind of mutual imprecation. The meaning is as narrated by Ibn Abbas: ادعوا بالموت علیٰ ای الفریقین اکذب (Pray for death on the party that is on the side of fabrication). If the Bani Israel are the beloved in the sight of Allah, as they claim, Allah will certainly accept their prayer. The next verse states that they will never have the courage to do that because of their evil actions.

Desire for death: Some commentators take the desire for death to mean the death of the believer so that the meaning is that a believer is not afraid to die but the Jews were afraid of death. However, this interpretation does not fit the text and the Quran supports the first meaning. Even a renowned commentator like Ibn Abbas interprets in accordance with the first meaning.

2-95      And they will never invoke it on account of what their hands have sent on before, and Allah knows the wrongdoers.

وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيہِمۡ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ (٩٥)

2-96      And thou wilt certainly find them the greediest of men for life, (greedier) even than those who set up gods (with God). One of them loves to be granted a life of a thousand years, and his being granted a long life will in no way remove him further off from the chastisement. And Allah is Seer of what they do.a

وَلَتَجِدَنَّہُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ۬ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ‌ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٍ۬ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ‌ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ (٩٦) 

2:96 a أَحۡرَصَ – is an intensive form of حریص and حرص means to desire something very strongly (R).

أَشۡرَكُو – شِرۡکَة is a thing of which there are two or more. There are two types of شرک in religion. The first type is the great شرک which is associating someone with Allah and the second is the minor شرک which is to bear in mind that someone other than Allah will favor you in a matter (R). A hadith states: الشرك فی امتی اخفی من دبیب النمل علی الصفا , that is, shirk (polytheism) in this ummat (nation) is even more imperceptible than [the footprints of] ants that have passed over a clean surface.

بَصِيرُۢ – Eye is called بَصَر as is the power of seeing. The power of perception in the heart is called بَصِيۡرةۢ and also بَصَر  (R). اَلۡبَصِیۡر  (The Seeing) is an attributive name of Allah, and it means that He sees everything whether manifest or hidden without any seeing aid. بَصَر is His attribute by which the perfect qualities of all things are manifested (T).

مُزَحۡزِحِ – زَحۡزَحَ – is from زحّ which means removing a thing from its place.

يُعَمَّرُ – عِمارة  means to inhabit, that is the opposite of uninhabited. For this reason, عَمۡرا and عُمُر is the period in which the body is inhabited by life. And the word عَمۡر appears in an oath as in: لَعَمۡرُكَ إِنَّہُمۡ لَفِى سَكۡرَتِہِمۡ (By thy life! They blindly wander on…). And تعمیر from which یُعمّر is the aorist tense and means to grant life (R).

Life of a thousand years: It is narrated here that one will find the Jews greedy for the life of this world more than any other people, even more than the polytheists. While some consider the term polytheists to simply mean polytheists because they do not believe in being raised after death. some commentators take the reference to polytheists to particularly mean the Magi who, according to Ibn Jarir would bless someone sneezing by saying, “Live for a thousand years.” According to Ibn Abbas, the reference here is to non-Arabs. It is also possible that a new narration is started with: مِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ‌ۚ  (Those who set up gods (with God)), and the mention of the polytheists may be to the polytheists from among the People of the Book, that is, the Christians who are compared with the Jews. The meaning then is that the Jews are no doubt greedy for the life of this world having been enamored by it, but that their polytheistic brothers, that is the Christians, desire a life of a thousand years.

The Christian opposition of Islam: The meaning of a life of thousand years in this Surah may be to a thousand-year life of a nation opposed to Islam, as has been stated elsewhere: لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمً۬ا (You tarried but a day) (20:104) and a day with God is the measure of a thousand earth days. The meaning would then be that even if the Christian opposition to Islam lasted for a thousand years and even if they prevailed, they would not be able to escape punishment.

Surah Al Baqarah (Section 10)

2-83      And when We made a covenant with the Children of Israel: You shall serve none but Allah. And do good to (your) parents, and to the near of kin and to orphans and the needy, and speak good (words) to (all) men, and keep up prayer and pay the poor-rate. Then you turned back except a few of you, and you are averse.a

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٲلِدَيۡنِ إِحۡسَانً۬ا وَذِى ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰڪِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنً۬ا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّڪَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلاً۬ مِّنڪُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ (٨٣)

2:83a احسان  – حُسن is that which causes happiness or that which one is inclined to by rationality, desire or senses. In the Quran, it is mostly used to indicate that which is intellectually likable (R). By حسن here is meant a good word. And احسان can describe actions as in good knowledge and good deeds. In a hadith احسان is described as worshipping Allah as if you are seeing Him, or at least as if He is seeing you. Its most common use is doing good to another; that is a person’s goodness becomes transitive.

ذِى ٱلۡقُرۡبَىٰ    – قرب  (nearness; closeness) may be in several ways – through relationship, as implied here, as through a parent, closeness in terms of time or place, closeness of status, as in من المقربین , closeness because of a favor, that is, care as in إِنَّ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ۬ مِّنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (Surely the mercy of Allah is nigh to the doers of good. (7:56)), and closeness of divine power as in نَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ (We are nearer to him than his life vein (50:16)) (R). However, closeness can also be in terms of knowledge.

ٱلۡيَتَـٰمَىٰ – is the plural of یتیم (orphan) and the meaning of یُتۡم is separation, that is to cut. An یتیم (orphan) in the Arabic culture is a person whose father dies before they are mature (R). Unique things are also called یتیم , as in دُرَّة یتیمة (unique pearl).

تَوَلَّيۡتُمۡ  – The root of  تولّٰی is ولی  meaning nearness. When its relative pronoun is عن , whether explicit or implicit, as here, then its meaning is to shrink from or to become distant (R).

مُّعۡرِضُونَ – اعرض is derived from عرض which is the opposite of long and its use extends to things that are not part of the body, as in: فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍ۬ (…he is full of lengthy supplications) (41:51). The meaning of  اعرض منه is, he turned away from it. The distinction made between تولّٰی and اعرض is that تولّٰی means went back to where he came from, that is, turned his back, and اعرض means left the path and went off in the direction of its width, that is, not only leaving the truth but adopting falsehood.

Commandments of the Torah: When the taking of covenant was first mentioned, details were left out. Some details are provided here with regards to commandments given. These commandments are core principles. The worship of One true God and the doing of good to God’s creation. The Torah laid great stress on the Oneness of Allah and to reinforce this message, a notification style is adopted. After this, stress is laid on goodness to parents, then relatives, then orphans, then the needy and then people at large. Two practical ways of fulfilling these commandments are then given – prayer and charity. These directives are all found in the Torah. For the worship of One God see Exodus 20:3, for respecting parents see 20:12, for near of kin see Deuteronomy 15:11, for orphans see Deuteronomy 26:12, for the needy see Deuteronomy 15:11, for people at large see the beginning of Exodus chapter 23, for prayer see Deuteronomy 13:4, for charity see Exodus 23:10-11, and Leviticus 25:6-11.

2-84      And when We made a covenant with you: You shall not shed your blood, nor turn your people out of your cities; then you promised and you bear witness.a

  وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَـٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَـٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡہَدُونَ (٨٤) 

2:84a The command not to wage war against their own nation: The Arabian Jews are directly addressed here because this matter is specifically pertinent to them. Mention is made of one significant violation of their covenant. The intent is also to particularly draw the attention of Muslims to this. By “not shed your blood” is meant not to wage war against your own nation. This command is in Exodus 20:13. By “turn your people out of your cities” is meant either not to covet gaining possession of their brethren’s houses, for which see Exodus 20:17 or internecine warfare, the natural consequence of which would be that some people would have to leave their houses.

2-85      Yet you it is who would slay your people and turn a party from among you out of their homes, backing each other up against them unlawfully and exceeding the limits. And if they should come to you as captives you would ransom them, whereas their turning out itself was unlawful for you. Do you then believe in a part of the Book and disbelieve in the other? What then is the reward of such among you as do this but disgrace in the life of this world, and on the day of Resurrection they shall be sent back to the most grievous chastisement. And Allah is not heedless of what you do.a

ثُمَّ أَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقً۬ا مِّنكُم مِّن دِيَـٰرِهِمۡ تَظَـٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٲنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَـٰرَىٰ تُفَـٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡڪُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡ‌ۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَـٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٍ۬‌ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٲلِكَ مِنڪُمۡ إِلَّا خِزۡىٌ۬ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا‌ۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِ‌ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ (٨٥)

2:85a تَظَـٰهَرُونَ – تظاھُر is helping each other and is derived from ظَھر meaning back. Thus, mutual helpers are such that each has the other’s back.

اثم – اِثم and اَثَام are those acts that hold back one from doing acts of goodness. There is an element of procrastination in its real meaning (R). There is praise for اِثم in the Hadith: ما حاك فی صدرك , that is, a thing that leaves an impression and is firmly established internally, and it is added with it: وکرھتان یطلع الناس علیه (and you disapprove that others should learn about it).

عُدۡوَٲنِ – is from عدو meaning to transgress. Sometime this transgression is by the heart and is called عداوت or معاودت  Sometimes it is in walking and is called عَدۡو , that is brisk walking, and sometimes it is in an affair as a result of not following a middle course and is called عُدوان. The difference between اِثم and عُدۡوَٲنِ is that اِثم is an action where the effect is confined to the individual himself while عُدۡوَٲنِ is being unjust to another. The behavior of the Jews by virtue of disobedience to the commands of God is اِثم and by virtue of being unjust to their brothers is عُدۡوَٲنِ.

اساری  – is the plural of اسیر or the plural of اَسریٰ which is the plural of اسیر .The meaning of اسیر is to tie with a chain, and any person who is caught, whether bound by chain or not is اسیر .

تُفَـٰدُوا – The meaning of فداء and فِدَی is to spend some money to get out of a troublesome situation (R).

ٱلدُّنۡيَا‌ – is derived from دنوّ which means near, and دنیا is the near life or near profit in contrast with the Hereafter.

ٱلۡقِيَـٰمَةِ – قیام – is derived from قام یقوم . It becomes قیامة by the addition of ھا , and its meaning is for a person to stand up only once and for this to happen all of a sudden, an element of sorrow and warning are added to it (R). And قیامة is the day of resurrection when people will stand before the Ever-Living Sustaining One (T).

Three Doomsdays – کبریٰ (Great),  وسطیٰ (Middle) and  صغریٰ (Small). It is stated under the word ساعتہ  (Hour) in Al-Mufradat that there are three Hours which spell the Doom: کبریٰ the raising of people for requital,  وسطیٰ the passing of a generation, as in the hadith where the Holy Prophet said to Abdullah bin Anees on seeing him: ان یَطُلۡ عُمُر ھذا الغلام لم یَمُتۡ حتی تقوم الساعُتہ  (If the life of this boy is long, he will not die till Doomsday); accordingly, it is narrated that he was the last of the Companions to die, and صغریٰ that occurs with the death of each individual.

Participation of Jews in the tribal fights of Aws and Khazraj: There were two major tribes in Madinah – Aws and Khazraj, and the two were in a state of perpetual conflict with each other. Two major tribes of the Jews, Bani Nazir and Bani Quraizah, aligned themselves on opposite sides in this conflict, the former with Aws and the latter with Khazraj. Thus, united with their ally, they killed their own brethren and forced them from their houses. When one of the sides in the conflict captured prisoners of war from the other side, the two tribes would jointly contribute to ransom the prisoners. The Quran accuses them of this, and states that the result of fighting their own people, creating mischief, and evicting their own brethren would be that they would become disgraced in the world. Further, they should not hope for paradise in the next world for they would be punished even more severely than they had been on earth.

The example of the Jews was a warning to the Muslims not to indulge in internecine wars: The narration of the Jews is meant as a warning for the Muslims, but the Muslims followed in the footsteps of the Jews. The events described here became a prophecy for the events of the Muslims. If Muslims in one part of the world are injured in a war, Muslims in the other parts contribute to help them. On the other hand, Muslim countries often plan to destroy other Muslim countries, sometimes in alliance with others and sometimes on their own. On the one hand, Muslims in collaboration with the Christians destroyed the Islamic caliphate, and on the other they demonstrated and appealed for its establishment.  

The description of a Muslim: This narration about the Jews underscores that regardless of what the conditions are, it is not permissible for Muslims to wage war against each other, to shed Muslim blood and capture other Muslim kingdoms. A Hadith states: المسلم من سلّم المسلمون من لسانه و یدہ . A Muslim is one who does not hurt another Muslim either by his hand or by his tongue. Hurting by hand includes murder, looting wealth and seizing the countries of other Muslims. Hurting by tongue includes defaming, abusing, and calling other Muslims unbelievers. Through internecine wars, and rebellions, Muslims have dishonored themselves and continue on a path of destruction.

Decrees of excommunication wrecking the nation: When Muslim nations lost their sovereignty, they kept on the path of destruction by excommunicating each other. Even now, religious scholars and leaders are not concerned with spreading Islam or appropriately responding to criticisms levelled against Islam. Instead their favorite pastime remains declaring other Muslims unbelievers.

2-86      These are they who buy the life of this world for the Hereafter, so their chastisement shall not be lightened, nor shall they be helped.a

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأَخِرَةِ‌ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡہُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ (٨٦)

2:86 a The narration now turns to the people who violated the covenant. A new revelation came for their guidance and if they had accepted this guidance, then their punishment would be averted and they would be helped, but since they rejected it for the sake of this worldly life, this will not happen now.

Surah Al Baqarah (Section 9)

2-72      And when you (almost) killed a man, then you disagreed about it. And Allah was to bring forth that which you were going to hide.

2-73      So We said: Smite him with it partially. Thus Allah brings the dead to life, and He shows you His signs that you may understand.a

وَ اِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسًا فَادّٰرَءۡتُمۡ فِيۡهَا ط

وَاللّٰهُ مُخۡرِجٌ مَّا كُنۡتُمۡ تَكۡتُمُوۡنَۚ‏ ﴿۷۲﴾     

فَقُلۡنَا اضۡرِبُوۡهُ بِبَعۡضِهَا ط كَذٰلِكَ يُحۡىِ اللّٰهُ الۡمَوۡتٰى ۙ وَيُرِيۡکُمۡ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ‏ ﴿۷۳﴾

 2:73a  قَتَلۡتُمۡ – As has been accepted in the explanation of يَقۡتُلُوۡنَ النَّبِيّٖ the meaning of قَتَلۡتُمۡ here is either that they created all those circumstances that can put an end to life or that as far as they were concerned they had killed him but some impediment prevented death. See 2:61c.

ادّٰرَءۡتُمۡ – It is derived from درء (turning away; driving back, repelling) and is in the measure of تفاعلتم whose base is تدارأتم (IJ) and the meaning of درء is نشوز (disobedience) is to quarrel and to disagree (T). In a hadith about Khulah (divorce initiated by wife), the meaning of درء in اذا کان الدرء من قبلھا, is taken to be opposition and disobedience. Hence the meaning of ادّٰرَءۡتُمۡ have been taken as اختلفتم و تنازعتم, that is, you disagreed and quarreled (IJ-RM). درء is also used in the sense of دفع (avert), examples of which appear elsewhere in the Quran as in: وَيَدۡرَؤُا عَنۡهَا الۡعَذَابَ (And it shall avert the chastisement from her…) (24:8) and فَادۡرَءُوۡا عَنۡ اَنۡفُسِكُمُ الۡمَوۡتَ (Avert death from yourselves…) (3:168).

Another incident to compare with the incident of cow slaughter: It is possible that the reference here may be to the command in Deuteronomy 21:1-9 wherein it is sated that when the identity of a murderer is unknown, a heifer that has not been under the yoke should be slaughtered and hands washed over it. However, just as all the events from verse 67 in the last section appear to be separate events, this seems to be a separate event. It is not related to the slaughter of the cow but is another incident that compares with it. There are many references in the Quran to acts of stubbornness [by the Bani Israel]. So, when the previous section was ended with the reluctance shown in slaughtering a cow, this verse asks them to contemplate and compare with it an event in which they showed no reluctance in killing a great man.

The reference in قَتَلۡتُمۡ نَفۡسًا is to the killing of a prophet: Some commentators opine that that the killing refers to a paternal nephew who killed his uncle so that he could marry his daughter and thereby inherit his uncle’s property. These kinds of murders are commonplace in nations. If such an event took place, there was no need to mention it in the Quran. Circumstantial evidence indicates that this refers to the killing of a prophet. First, the Bani Israel were charged with committing two crimes – the ungratefulness of the signs of Allah and the killing of prophets. Several examples of the former charge were given but no example of the second charge had been mentioned. Second, the deliberate vagueness used in expressing نَفۡسًا as a common noun is an indication of greatness, thereby showing that the reference is to the [well-known] killing of a great man. Third, the whole nation cannot be held liable for an ordinary murder, but a whole nation can be charged for the murder of a prophet. If a nephew had murdered an uncle, charging the whole nation for it would be meaningless. However, if a prophet is slain, then the charge against the whole nation is correct, because the Quran has rendered nations liable for the killing of their prophets. This circumstantial evidence indicates that the mention here is to the killing of a prophet.

The prophet referred to is Jesus: There are a few more facts worthy of consideration here. The first one is that after having killed him, as far as they were concerned, there was some disagreement among them as is manifested by the words: فَادّٰرَءۡتُمۡ فِيۡهَا  (then you disagreed about it). Second, they were not successful in their murderous attempt as shown by the statement: And Allah was to bring forth that which you were going to hide. The only incident in the history of Bani Israel of such a killing or an attempted killing in which there was disagreement and the killing was that of a prophet is the crucifixion of Jesus and none other.

The attempted killing of Jesus: In another place, the Quran states: وَّقَوۡلِهِمۡ اِنَّا قَتَلۡنَا الۡمَسِيۡحَ  عِيۡسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ (And for their saying: We have killed the Messiah, Jesus, son of Mary) (4:157) but it is stated: وَمَا قَتَلُوۡهُ وَمَا صَلَبُوۡهُ وَلٰـكِنۡ شُبِّهَ لَهُمۡ (…and they killed him not, nor did they cause his death on the cross, but he was made to appear to them as such) (4:157), and then it is stated: وَاِنَّ الَّذِيۡنَ اخۡتَلَـفُوۡا فِيۡهِ لَفِىۡ شَكٍّ مِّنۡهُ‌ (And certainly those who differ therein are in doubt about it) (4:157). So, on the one hand, the circumstantial evidence indicates that the narrated event pertains to a prophet, and on the other, it is manifest that a prophet whose killing was disputed and whose killing was not successful is Messiah, on him be peace. Thus, there is an exposition in these verses of the non-temperate behavior of the Bani Israel. On the one hand, they showed so much prevarication in slaughtering a cow, and on the other, there is so much boldness in killing a great prophet. There is also an indication pointing towards Jesus as the subject in the verse by stating immediately after: ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوۡبُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ (Then your hearts hardened after that,…) (2:74) and it is proven from the Quran: فَطَالَ عَلَيۡهِمُ الۡاَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوۡبُهُمۡ (…but time was prolonged for them, so their hearts hardened) (57:16). This shows that the narrated incident is one that occurred after the lapse of a long time after Moses.

Quran commentates on itself: Certain sections of the Quran commentate on other sections. The incidents narrated here are repeated in Surah Al-Nisa. In verse 153 there is the demand to see God and a mention of making the [golden] calf. In verse 154, the making of the covenant is mentioned along with the command to enter the city obediently, and not to violate the Sabbath. Verse 155 comments on their violation of the covenant and the killing of prophets. All this is congruent with what is mentioned here in Surah Baqara. The difference is that there are a lot more details here as compared to Surah Al- Nisa where the same events are mentioned but with brevity. Verse 157 of Surah Al-Nisa mentions the unsuccessful attempt to kill Jesus and the dispute that followed. Thus, what was only indicated here briefly, has been expressed in more detail in Surah Al-Nisa. This is the perfection of Quran that although these two surahs were revealed many years apart, the brevity in one surah has been amplified in another, and what had been dealt with in detail previously was mentioned only briefly in recounting the events. This comparison is a further testimony that the indication given here is to the attempted killing of Jesus.

What is meant by اضۡرِبُوۡهُ بِبَعۡضِهَا (Smite him with it partially): The personal pronoun in اضۡرِبُوۡهُ refers to نفس (man) because sometimes the personal pronoun for نفس (man) by virtue of the meaning is masculine. The pronoun in بَعۡضِهَا refers to the verb kill. The meaning therefore becomes to kill him in certain aspects, that is, the act of killing should not be completed on him. Accordingly, it is accepted in Bahr al-Muhit that the pronoun in the verbal noun بَعۡضِهَا refers to killing.

Jesus and the events of crucifixion: The truth is that the act of killing was not completed on the Messiah. The period for which Jesus stayed on the Cross was three hours and a person cannot die by crucifixion in that amount of time. The bones of the two thieves who were crucified at the same time as Jesus were broken but Jesus’ bones were not broken. This is what is conveyed by: اضۡرِبُوۡهُ بِبَعۡضِهَا (Smite him with it partially) and کذٰلك یحی اللّٰه الموتٰی (Thus Allah brings the dead to life) that this is how God kept the person alive who was considered to be dead and brought him back to life. And by the statement: يُرِيۡکُمۡ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُوۡنَ (He shows you His signs that you may understand), it is impressed on Bani Israel that just as Jesus, who appeared dead to them, was brought back to life by Allah because his mission was the glorification of Allah’s name, they too will be granted life by Allah although they are a dead nation if they adopt the glorification of His word.

2-74      Then your hearts hardened after that, so that they were like rocks, rather worse in hardness. And surely there are some rocks from which streams burst forth; and there are some of them which split asunder so water flows from them; and there are some of them which fall down for the fear of Allah. And Allah is not heedless of what you do.a

ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوۡبُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ فَهِىَ كَالۡحِجَارَةِ اَوۡ اَشَدُّ قَسۡوَةً ط وَاِنَّ مِنَ الۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ الۡاَنۡهٰرُ‌ؕ وَاِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ الۡمَآءُ‌ؕ وَاِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ اللّٰهِ ط وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُوۡنَ‏ ﴿۷۴﴾ 

2:74a قَسَتۡ – حجر قاس is a hard stone. Hence the meaning of قسوت is hardness of the heart.

اَوۡ (and) here has the meaning of بل (rather).

The hard heartedness of the Bani Israel: Their hard heartedness is first compared with that of stone, but notwithstanding, hope is held out and reasons given for not being despondent. When streams can burst forth from rocks, then why cannot streams of knowledge burst forth from the hard hearts of Bani Israel that would benefit the whole world. A grade below these are those from whom only a little water flows out after splitting. These are those whose beneficence is not widespread and there are some among them that provide no benefit to others but at least garner some benefit for themselves by bowing before the glory of Allah.

The case of Muslims: The history of Bani Israel is a map of the history of Muslims. Even more than drawing the attention of Bani Israel, it is the Muslims who are reminded here that despite their hard heartedness, they should not lose hope. As is stated elsewhere: اَلَمۡ يَاۡنِ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَنۡ تَخۡشَعَ قُلُوۡبُهُمۡ لِذِكۡرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الۡحَـقِّۙ وَلَا يَكُوۡنُوۡا كَالَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ مِنۡ قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ الۡاَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوۡبُهُمۡ‌ؕ َ‏ (Has not the time yet come for the believers that their hearts should be humble for the remembrance of Allah and the Truth that is revealed, and that they should not be like those who were given the Book before, but time was prolonged for them so their hearts hardened). (57:16). There is an indication even here that a nation can progress after their hard heartedness by acquiring knowledge.

2-75      Do you then hope that they would believe in you, and a party from among them indeed used to hear the word of Allah, then altered it after they had understood it, and they know (this).a

  اَفَتَطۡمَعُوۡنَ اَنۡ يُّؤۡمِنُوۡا لَـكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيۡقٌ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُوۡنَ کَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ يُحَرِّفُوۡنَهٗ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوۡهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ‏ ﴿۷۵﴾

2:75a  تَطۡمَعُوۡنَ – طمع is the yearning of the soul for a thing that one likes (R). Its use is normally for base desires, but its meaning is also رجا, that is, to hope for something (T).

کَلَامَ اللّٰهِ – کَلَامَ is from کلم for which see 2:57a and کَلَامَ is a string of words organized according to their underlying meanings (R). Thus, words that make no meanings or meanings without words is not called کَلَامَ . So, کَلَامَ اللّٰهِ are words that convey a meaning. The belief that only the sense is cast into the heart of a person when revelation is received is incorrect according to the definition of کَلَامَ.

حَرِّفُوۡنَ – It is derived from تحریف حرف whose meaning is edge or boundary and the meaning of تحریف is alteration and change (T). The alteration and change can be either in words or meaning, but primarily it is taken to mean alteration of words. This is the generally accepted opinion and it is supported by the following verse of the Quran which comes a little later:      يَكۡتُبُوۡنَ الۡكِتٰبَ بِاَيۡدِيۡهِمۡ ق ثُمَّ يَقُوۡلُوۡنَ هٰذَا مِنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ(…write the Book with their hands then say, This is from Allah) (2:79). It is obvious the alteration is in words. So, in the context of this verse, the alteration referred to is in words.

Alteration in the text of the Bible: One of the many marvels of the Quran is its claim that the Bible had been altered when the world was unaware of it. Today, fourteen hundred years later, the Christian Biblical researchers admit that the Bible has been altered. Who gave this knowledge to an unlettered man when no one was familiar even with the concept of alteration?

Answer to why Torah and Gospel retain their names even after alteration: Christians have some objections to the charge of alteration. If these Books were altered and not in their original form then why does the Quran still refer to them as the Torah and Gospel instead of giving them a new name? This is an absurd objection because there is no need to change the name of a book because of alteration. The second objection is why does the Quran call upon their adherents to follow these altered scriptures? The answer is that this is the minimalist demand made to Jews and Christians that they should at least follow what is in their hands and which they consider to be the words of God. Otherwise all their claims will ring hollow as is stated in: قُلۡ يٰۤـاَهۡلَ الۡـكِتٰبِ لَسۡتُمۡ عَلٰى شَىۡءٍ حَتّٰى تُقِيۡمُوا التَّوۡرٰٮةَ وَالۡاِنۡجِيۡلَ (Say: O People of the Book, you follow no good till you observe the Torah and the Gospel) (5:68).

How does the Quran verify the earlier Books: The third objection is that Quran verifies these scriptures. The meaning of verification has been discussed above, that is, by fulfilling the prophecies in these scriptures, it evidences the truthfulness of these prophecies. Or at a maximum, it verifies their fundamentals. If the Quran is a verifier of all the padding in these scriptures, why would it then contradict their false ideas? Another objection is why does the Quran call them a light and a guide? It is because despite the alterations, there is still light and guidance in these scriptures. The prophecies in themselves are a light and give guidance. Now when the alterations are a proven fact, it can be asked  as to why Jesus did not understand that alterations had been made to the Torah. What was not made manifest to Jesus by Allah was made manifest to the Holy Prophet ذٰ لِكَ فَضۡلُ اللّٰهِ يُؤۡتِيۡهِ مَنۡ يَّشَآءُ  (That is Allah’s grace; He grants it to whom He pleases) (62:4).

The admission of a Bible commentator regarding the alteration of the text: Reproduced below is the admission of a Bible commentator that the text of the Bible has been altered. This commentator is Rev. Dummelow who has written a complete commentary on the Bible in one volume. He admits that the Books of Moses were not written by Moses but were put together from the original writings with omissions and additions.

Examples of alterations in the Pentateuch: Rev. Dummelow states: “On close examination, however, it must be admitted that the Pentateuch reveals many features inconsistent with the traditional view that in its present form it is the work of Moses. For instance, it may be safely granted that Moses did not write the account of his own death in Dt 34. The statement in Dt 1:1 that Moses spoke these words beyond Jordan is evidently made from the standpoint of one living in Canaan, which Moses never did”.

After giving many such examples, the Reverend gives the following summary, “A careful examination has led many scholars to the conviction that the writings of Moses formed only the rough material or purport of the material, and that in its present form it is not the work of one man, but a compilation made from previously existing documents”.

Difference in the language of Jesus and that of Gospels: The text of the New Testament or the Gospels is still more unreliable. The same author says: “  To begin with, the writers of the Gospels report in Greek…the sayings of Jesus Christ, who for the most part probably spoke Aramaic…Not even in later centuries do we find that scrupulous regard for the sacred text which marked the transmission of the Old Testament.. A copyist would sometimes put in not what was in the text, but what he thought ought to be in it. He would trust a fickle memory, or he would even make the text accord with the views of the school to which he belonged”.

Many examples of alterations in the present-day Bible can be given: These alterations are well recognized, and many new commentaries accept this fact, but this is not the place to give all the details. Verse 21 of Mathew Section17, “Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting”, has been removed from the Revised edition. In Section 19 of the same gospel, when a person addresses Jesus as the Good Master, and Jesus replies, “Why callest thou me good? There is none good but one, that is, God”. In the Revised Standard Version, this has been changed to: “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good”. (Mathew 17:19). Rev. Dummelow while commenting on Mark 17:10 writes “The author of Mathew altered the text slightly, to prevent the reader from supposing that Christ denied that He was good.”  The same author admits that verses nine to twenty are later additions. When the gospel by Marks was found after a long period, it turned out to be incomplete. These verses were added to complete the gospel. The alterations in the Bible are now proven beyond any doubt and this provides testimony to the perfection of the Quran which stated this fact when the world had no knowledge of it. At the time, neither any Jew knew of this nor any Christian, but today this is an accepted fact. This is a clear proof of the Divine origin of the Quran.

2-76      And when they meet those who believe they say, We believe, and when they are apart one with another they say: Do you talk to them of what Allah has disclosed to you that they may contend with you by this before your Lord? Do you not understand?

وَاِذَا لَـقُوۡا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا قَالُوۡآ اٰمَنَّا ج وَاِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ اِلٰى بَعۡضٍ قَالُوۡآ اَ تُحَدِّثُوۡنَهُمۡ بِمَا فَتَحَ اللّٰهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوۡكُمۡ بِهٖ عِنۡدَ رَبِّكُمۡ ط اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ‏ ﴿۷۶﴾

فَتَحَ – فَتَحَ  means to do away with chains and shackles like opening the door. Then it is also spoken about opening of knowledge and blessings. And the meaning of فتح علیه is he was given knowledge of it (R).

يُحَآجُّوۡكُمۡ   – Is the intention to perform pilgrimage (and in religious terminology, it is specific to the pilgrimage to Kabah). And حُجَّة means an argument that makes the purpose clear in a straightforward way. And مُحَا جَّة means two persons who are trying to refute each other’s arguments.

Jew hypocrites and prophecies about the coming of the Holy Prophet: When the hypocrites among the Jews interacted with the Muslims, they would say that they accepted the Holy Prophet and that there were prophecies about him in their Books, but when they would come to their religious scholars (here they are called بَعۡضُهُمۡ   whereas near the beginning of this Surah, they are called شَيٰطِيۡنِهِمۡۙ ), they would ask them why they were disclosing the prophecies to the Muslims because it gave the Muslims an argument with which they could accuse the Jews. The reply to this is given in the next verse that God knows everything, and the hiding of prophecies would be of no avail to them. This goes to show that prophecies regarding the appearance of the Holy Prophet were commonplace during his time.

2-77      Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?

2-78      And some of them are illiterate; they know not the Book but only (from) hearsay, and they do but conjecture.a

 اَوَلَا يَعۡلَمُوۡنَ اَنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّوۡنَ وَمَا يُعۡلِنُوۡنَ‏ ﴿۷۷﴾

وَ مِنۡهُمۡ اُمِّيُّوۡنَ لَا يَعۡلَمُوۡنَ الۡكِتٰبَ اِلَّاۤ اَمَانِىَّ وَاِنۡ هُمۡ اِلَّا يَظُنُّوۡنَ‏ ﴿۷۸﴾

  2:78a اُمِّيُّوۡنَ – It is the plural of اُمّی  and اُمّی is also spoken of a person who is unlettered, and the meaning is attributed to اُم , that is, mother because the person is intellectually in the same condition as he was when he left the mother’s womb and did not make any attempt to gain knowledge (RM) or because women initially were deprived of learning, and the people of Arabia are also called اُمّی , that is, belonging to اُمّ القرٰی (R) because اُمّ القرٰی is the name of Makkah. The reference here can be either to unlettered Jews or Jews that were settled in Arabia.   

اَمَانِىَّ – It is the plural ofاُمۡنِیّة  and is derived from منی which means destiny or to estimate. And منی meaning semen is also derived from the same root. It is so called because it estimates i.e. determines the kind of animal that will be reproduced (R). تمنّی which means to wish or desire is also derived from it because that too in reality is the estimation of a thing in one’s heart. And the word تمنّی is generally spoken about things that have no reality (R). And اُمۡنِیَّة is the condition which is created in a person as a result of تمنّی (desire for things that have no reality). And because falsehood is a concept that has no reality, hence تمنّی has become synonymous with the origin or fountainhead of falsehood, that is, falsehood is born from تمنّی (R). Mujahid has taken the meaning of تمنّی here as falsehood on this basis. Some have taken تمنّی to mean reading without knowing the meaning of words.

In the mention of the Jews is a hint for Muslims to gain knowledge: The condition of the Muslims in these times is such that they consider it sufficient to read the Quran without knowing the meaning. A time came upon the Jews that the common people became quite ignorant of religion and they accepted whatever their religious scholars and rabbis said. Quranic teachings stand against the idea that religious knowledge should only be the preserve of a special class of people. It desires that every person should endeavor to gain knowledge for himself so that he may not blindly follow others and be able to have insight of his own. One of the responsibility of the Holy Prophet was: يُعَلِّمُهُمُ الۡكِتٰبَ وَالۡحِكۡمَةَ  (teach them the Book and the Wisdom) and the Holy Prophet taught the Book and the Wisdom to all his companions and not to any special group. This was the reason that an uneducated nation became the torchbearer of knowledge to the whole world. In this regard, Muslims presently are in a sorry state. They are not only lacking in all fields of knowledge and are steeped in superstitions but also their temporal and religious leaders do not like them to benefit from the various fields of knowledge because this would jeopardize their false leadership.

2-79      Woe! then to those who write the Book with their hands then say, This is from Allah; so that they may take for it a small price. So woe! to them for what their hands write and woe! to them for what they earn.a

فَوَيۡلٌ۬ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِأَيۡدِيہِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنً۬ا قَلِيلاً۬ ط  فَوَيۡلٌ۬ لَّهُم مِّمَّا ڪَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٌ۬ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ (٧٩)

 2:79a The last verse dealt with the general public, while this verse deals with the religious scholars. When the general public became ignorant of what was in their scriptures, the scholars got a great opportunity to make alterations. This verse provides definitive testimony to alteration in the text of the Bible. The last part of the verse points to the wrongdoings of the scholars.

2-80      And they say: Fire will not touch us but for a few days. Say: Have you received a promise from Allah? Then Allah will not fail to perform His promise. Or do you speak against Allah what you know not?a

وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامً۬ا مَّعۡدُودَةً۬   قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدً۬ا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُ ۥۤ‌ۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (٨٠) 

Claim of Jews and Christians that the punishment will be only for a few days: The Jews said that they would be punished only for forty days, and some even said it would be only for seven days. Sale says that it is the firmly accepted belief of Jews that no Jew, regardless of how evil he is, will stay in hell for more than eleven months or a year. The Christians have further extended this concept and believe that Jesus was cast into hell for three days and this atones all their sins. However, there is no evidence of any such command given by Allah. On the contrary, even Gospels require actions as a necessary condition for salvation. In Matthew 7:22-23, Jesus says to those who profess miracles in his name, “Depart from me, ye that work iniquity”. So, salvation is not for the evil doers.

2-81      Yea, whoever earns evil and his sins beset him on every side, those are the companions of the Fire; therein they abide.a

2-82      And those who believe and do good deeds, these are the owners of the Garden; therein they abide.a

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً۬ وَأَحَـٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُ ۥ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمۡ فِيهَا خَـٰلِدُونَ (٨١)

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡجَنَّةِ‌ۖ هُمۡ فِيہَا خَـٰلِدُونَ (٨٢)

2:81a سَيِّئَةً۬ – It is derived from سوء  which means a thing which brings sorrow to a person whether in earthly matters or in the afterlife and whether that state occurs to the soul or the body or externally such as by the loss of wealth or station in life (R). And سَيِّئَةً۬ is an evil action which is the opposite of حسنة, that is goodness. Every سَيِّئَةً۬ (evil) and حسنة is of two types: First, that which is in accordance with the demands of rationality and sharia, and that is what is meant here. And second حسنة is spoken of a thing that is agreeable to one’s temperament, that is, a thing that pleases and lightens one’s disposition, and that which burdens a person is spoken of as سَيِّئَةً۬ (R). These words have been used in this sense at many places in the Quran.

خَطِيٓـَٔتُهُ ۥ – It is derived from خطاء whose real meaning is: العدول عن الجھة that is, to move aside from the right direction, and this can happen in several ways: to make an intention for a thing that is not commendable and then to act on it. This is a full-fledged error. A person will be called to account for it, and this is what is meant here. Second type is where the intention of a person is commendable but the action that is committed happens to be contrary to the intention. This is a خطاء (error) about which it is said: دفع عن امتی الخطاء والنسیان یا من اجتہد فاخطاء فله اجر  that is, a person who does ijtihad (exercises judgment or interprets Islamic law) and the ijtihad turns out to be erroneous, he still gets a reward for it (R). This is what is meant in:إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَا‌ (we forget or make a mistake) (2:286). The difference that Imam Raghib has made between سَيِّئَةً۬ and خَطِيٓـَٔتُهُ ۥ is that خَطِيٓـَٔتُهُ ۥ is generally spoken about an action that by itself was not the intent.

Confronting evil: The use of the word كَسَبَ with evil, shows that when a person commits to an evil life, he gets surrounded by evil on all sides and can then find no way out of it.

The power of good is stronger than that of evil: A person who confronts evil does not get trapped by it and ultimately succeeds in ridding himself of evil. Although the attraction for evil may appear strong but in reality, it is weak. The power of goodness is stronger because human nature is the helper of goodness. Hence, whenever there is a confrontation between good and evil, good will always prevail.

Surah Al Baqarah (Section 8)

2-62      Surely those who believe, and those who are Jews, and the Christians, and the Sabians, whoever believes in Allah and the Last Day and does good, they have their reward with their Lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve.a

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأَخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحً۬ا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡہِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (٦٢)

2:62a هَادُواْ  – The meaning of ھَوۡد is to incline [to someone] with kindness (R). The meaning of ھدنا  in  إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَ (…for surely we turn to Thee) (7:156) is تبنا , that is, we repented. And the meaning of ھدفلان is that such a person adopted the way of the Jews.

ٱلنَّصَـٰرَىٰ  – is the plural of نصرانی and this name is derived from Nazareth, the Arabic name of which is ناصرہ ,the native town of Jesus. Some have tried to link it to the Arabic root word نصر , but this is a far-fetched derivation.

ٱلصَّـٰبِـِٔينَ – is the plural form of صابی which is derived from صباء  which means leaving one faith and joining another faith (T), and its literal meaning is manifested (R). It is for this reason that the infidels called the Holy Prophet صابی . Who are the Sabians? Various explanations are given. Some say that they worshipped angels, some say they worshipped stars, some say that they followed the faith of Noah, and some say that they were a sect intermediate between Christianity and Judaism. The Encyclopedia Britannica states that they were a semi-Christian sect who were very similar to the disciples of John the Baptist. This opinion is close to the last explanation and compatible with their mention with Christians and Jews.

Belief in Allah and the Last Day: The Quran makes belief in Allah and the Last Day synonymous with being a Muslim. See 2:8a. Towards the end of Surah Al-Mujadilah, where it is says that a people who believe in Allah and the latter day cannot love those who oppose Allah and His Messenger, it is stated: ڪَتَبَ فِى قُلُوبِہِمُ ٱلۡإِيمَـٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ۬ مِّنۡهُ‌ۖ    (These are they into whose hearts He has impressed faith, and strengthened them with a Spirit from Himself) (58:22). This goes to show that this is a party of perfect believers, and this is further confirmed by stating: رَضِىَ ٱللَّهُ عَنۡہُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ (Allah is well-pleased with them and they are well-pleased with Him) (58:22) which is phraseology used only for perfect believers.

The expansiveness of Islam: At the end of the last section, it was stated that because of persistent disobedience, abasement and humiliation became the lot of Bani Israel and they incurred Allah’s wrath. This verse states that the doors of the mercy of Allah are never permanently shut for any people. Evil actions are punished, and the Jews can obtain salvation and gain distinction amongst nations provided they accept Islam. The real purport is to show to the Jews the way to Allah’s mercy, but it is put in the form of a generic principle here because the Jews believed that only they could receive salvation while all other nations were deprived of it. The general principle given here lays down that no nation is the sole custodian of salvation, and neither is any nation deprived of it. The tent of Islam is very expansive, and any nation can enter it. The necessary requisites are belief and righteous actions. By ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ (Those who believe) are meant those who only verbally confess to be Muslims and by associating them with Jews and Christians, it is clear that mere confession of faith is not very useful.

Perfect salvation is only in Islam: Islam does not deny that there is truth in other religions. However, this truth has been polluted with falsehoods. The full truth in its perfection is only found in Islam. Hence, the state of: لَا خَوۡفٌ عَلَيۡہِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ  (…there is no fear for them, nor shall they grieve), which gives a person the taste of heaven in this very life and grants him complete nearness to Allah, is specific only to Islam. To interpret this as meaning that one can remain a Christian, with a belief in Trinity and atonement, and still achieve salvation runs counter to the teachings of the Quran as stated in: إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَـٰمُ‌ۗ  (Surely the (true) religion with Allah is Islam) (3: 19) and وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَـٰمِ دِينً۬ا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ (And whoever seeks a religion other than Islam, it will not be accepted from him…) (3:85). There are scores of verses in the Quran which require belief in the Holy Prophet to achieve complete salvation. No person can achieve nearness to Allah now without going through the Last of the Prophets, but it is possible to purify oneself to a certain extent from sin [by following other religions]. If it is argued that by belief in Allah is meant belief in the unity of Allah, then first this is not what is written here, and this constraint would have to be imported from some other place. If such a constraint must be imported from some other place, then why not impose the same constraint that the Quran has imposed, namely that by belief in Allah and the Day of Requital is meant a Muslim. Secondly, even so, just doing good deeds is not enough. There are millions of people who believe in the Trinity, or believe in Allah along with practicing idol worship, or deny a Supreme deity, like the Buddhists, or are atheists. Thus, nothing much is gained by taking belief in Allah to mean just the unity of Allah, and perforce one would have to go against what is said at some other places in the Quran where Islam is declared as the true religion and the real path for reaching Allah.

2-63      And when We made a covenant with you and raised the mountain above you: Hold fast that which We have given you, and bear in mind what is in it, so that you may guard against evil.a

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَـٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَـٰكُم بِقُوَّةٍ۬ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ (٦٣)

2:63a رَفَعۡنَا  – Imam Raghib explains that رفع can be used in four different senses: i) for bodies when they are lifted up from their position ii) for a building when it is raised higher, as in: وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٲهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ   (And when Abraham raised the foundation…) (2:127) iii) about a reminder when it is given wide publicity iv) about the elevation of the status of a person. The meaning of رَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ (…raised the mountain above you:) is not that the mountain was lifted and raised from its position, but that you were at the foot of the mountain, and it was towering above you. In Bukhari’s Book of Al-Manaqab, the term فرفعت لنا صخرة is used, which is explained in Bihar al-Anwar as: ظھرت لابصارنا , that is, the rock appeared before our eyes, although its literal translation should have been, the rock was raised for us. In reality, the rock was not raised but its height became visible.

 طُّورَ – means a mountain. It is also the proper name of a mountain.

The meaning of raising the Tur mountain: It is totally against the teachings of Islam to consider that this verse means that the mountain was suspended over the heads of Bani Israel and they were threatened with it dropping on them if they did not agree to the given commands. When Allah commands us: لَآ إِكۡرَاهَ فِى ٱلدِّينِ  (There is no compulsion in religion) (2:256), then how can Allah use compulsion? Besides this, the Bani Israel could easily argue that they did not enter any covenant, and their agreement was obtained under duress. Such an agreement would not be admissible in a court of law. The real purport of the verse is to remind Bani Israel that when the commandments were revealed to Moses, the elders of Bani Israel were present at the foot of the mountain, so they should hold the commandments firmly, that is, to follow them. The wordings in the Torah are: “And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.” (Exodus 19:17). Also “And the Lord said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the Lord,…) (Exodus 19:24).

2-64      Then after that you turned back; and had it not been for the grace of Allah and His mercy on you, you had certainly been among the losers.

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِكَ‌‌ۚ فَلَوۡلَا فَضۡلُ اللّٰهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهٗ لَـكُنۡتُمۡ مِّنَ الۡخٰسِرِيۡنَ‏ ﴿۶۴﴾

2-65      And indeed you know those among you who violated the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.a

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ الَّذِيۡنَ اعۡتَدَوۡا مِنۡكُمۡ فِىۡ السَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُوۡنُوۡا قِرَدَةً خَاسِـِٔـيۡنَ ‌ۚ‏ ﴿۶۵﴾

  2:65a: اعۡتَدَوۡا – is derived from عدا and the meaning of عَدۡو is to transgress, that is, to go beyond the limit. And اعتدا is to violate the truth.

سبت  – Its meaning is to cut (R). In conventional phraseology, it is the name of a particular day. The Jews were required to abstain from work on Saturdays, and because they had to remain cut off from work on that day, the day came to be called sabbath. The meaning of اعتداء فی السبت is to break the command of Sabbath. One day a week was reserved for their Divine worship but when they failed to pay attention to God even on that day and chose to keep busy with worldly affairs, they slowly drifted away from moral excellence.       

قِرَدَةً – is the plural of قِرۡد and means apes.

خَاسِـِٔـيۡنَ – is derived from خساء  which means to go back after being disgraced (R). About the people of hell, it is stated: قَالَ اخۡسَـُٔـوۡا فِيۡهَا (He will say: Begone therein) (23:108), and in Surah Mulk, it is stated: يَنۡقَلِبۡ اِلَيۡكَ الۡبَصَرُ خَاسِئًا   (…thy look will return to thee confused) (67:4) where the meaning of خَاسِئًا is taken as متحیراً (confused).

The Bani Israel become like apes: كُوۡنُوۡا قِرَدَةً خَاسِـِٔـيۡنَ : Imam Mujahid gives the following commentary on this: قال مسخت قلوبہم و لم یمسخوا قردة , that is, it was their hearts, not their faces that were metamorphosed into apes. It is also stated in Mufradat: قیل بل جعل اخلاقہم کا خلاقھا, that is, their disposition became like that of apes. This interpretation is supported by other parts of the Quran. In Surah Al-Nisa, it is stated: اَوۡ نَلۡعَنَهُمۡ كَمَا لَعَنَّاۤ اَصۡحٰبَ السَّبۡتِ‌ؕ  (…or curse them as We cursed the Sabbath-breakers) (4:47). Now, the way in which the opponents of the Holy Prophet were cursed is the same as the way the Sabbath-breakers were cursed. The former were not metamorphosed into apes but were disgraced. Similarly, in another place, it is stated: جَعَلَ مِنۡهُمُ الۡقِرَدَةَ وَالۡخَـنَازِيۡرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوۡتَ‌ ؕ اُولٰٓٮِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ عَنۡ سَوَآءِ السَّبِيۡلِ‏ (…and of whom He made apes and swine, and who serve the devil. These are in a worst plight and further astray from the straight path.) (5:60). Now, it is stated about those who became apes and swine that their plight is pitiable, and they have strayed far from the right path. This is a way to accuse a human not an animal. The Quran is replete with such idioms. Examples are given of some as donkeys: کمثل الحمار , some as dogs: کمثل الکلب. Apes are imitating animals, they copy the actions of humans but there is no realism behind their actions. The purport in calling them apes is that their actions are ritualistic and devoid of any veracity. Or they are likened to apes from the point of view of being disgraced as the word خَاسِـِٔـيۡنَ indicates. In the Arabic language, comparison to apes indicates an excess of debauchery: ازنی من قرد , and the Bible narrates excess of evil among the Jews: “In thee are men that … commit lewdness. In thee have they discovered their fathers’ nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution. And one hath committed abomination with his neighbor’s wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father’s daughter.” (Ezekiel 22:9-12). These examples indicate they had become apes.

2-66      So We made them an example to those who witnessed it and those who came after it and an admonition to those who guard against evil.a

فَجَعَلۡنٰهَا نَكٰلاً لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةً لِّلۡمُتَّقِيۡنَ‏ ﴿۶۶﴾

2:66a: نکال – Is an exemplary punishment because the meaning of نکل is to imprison (R). And نکال means a punishment that would stop others from doing a similar action (R).

مَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا means contemporary people.

مَا خَلۡفَهَا means the generations to come.

مَوۡعِظَة – وعظ is to stop an action with a warning, that is, to stop a bad action by pointing out its bad consequences or to recall good actions that touch the heart. مَوۡعِظَة is its noun form.

2-67      And when Moses said to his people: Surely Allah commands you to sacrifice a cow. They said: Dost thou ridicule us? He said: I seek refuge with Allah from being one of the ignorant.a

وَاِذۡ قَالَ مُوۡسٰى لِقَوۡمِهٖۤ اِنَّ اللّٰهَ يَاۡمُرُكُمۡ اَنۡ تَذۡبَحُوۡا بَقَرَةً ‌ ؕ قَالُوۡآ اَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ‌ؕ قَالَ اَعُوۡذُ بِاللّٰهِ اَنۡ اَكُوۡنَ مِنَ الۡجٰـهِلِيۡنَ‏ ﴿۶۷﴾

2:67a بَقَرَةً – Its plural is بقر and بَقَرَةً is a cow and ثَور is a bull. Another meaning of بقر is to tear or rip and the word باقر is used as a title [for a scholar] from the point of view of having the ability to rip open the finer points of knowledge.

     ھزوا is humor done secretly [i.e. behind someone’s back].

جٰـهِلِيۡنَ‏ – Imam Raghib explains جھل  is of three types: First, self-ignorance, that is not having knowledge of a thing. In the term: يَحۡسَبُهُمُ الۡجَاهِلُ اَغۡنِيَآءَ (the ignorant man thinks them to be rich) (2:273), the meaning of  جَاهِلُ is a person who is not aware of the circumstances. Second, to believe something about a thing that is contrary to its real condition. Third, to act in a way contrary to the right way to act. It is this third meaning that is meant here.

The command to slaughter the cow: Cow worship was a special kind of polytheism that was adopted by the Bani Israel. It was necessary to reform them. In the Mosaic dispensation, there were commands on special occasions to slaughter cows that were not used for ploughing (See Deuteronomy 21:1-9) “…shall take a heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke”. There is a command to slaughter such a cow to solve a murder. In Numbers 19:1-19, there is a command to slaughter three red cows “…without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke.” These general commands had the objective of doing away with cow worship. Do the wordings of the Quran here reference these general commands or is this a narration of some specific event? I prefer the second possibility because the ending words of the verse indicate that the command was for the slaughter of a specific cow. It appears that the reverence for a specific, beautiful cow had reached an extent that there was a real danger of cow worship. For this reason, Allah commanded them to slaughter the cow.

2-68      They said: Call on thy Lord for our sake to make it plain to us what she is. (Moses) said: He says, Surely she is a cow neither advanced in age nor too young, of middle age between these (two); so do what you are commanded.a

قَالُوا ادۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنۡ لَّنَا مَا هِىَ‌ؕ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوۡلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكۡرٌؕ عَوَانٌۢ بَيۡنَ ذٰلِكَ‌ؕ فَافۡعَلُوۡا مَا تُؤۡمَرُوۡنَ‏ ﴿۶۸﴾

2:68a مَا هِىَ – The question asks for the attributes of the cow, that is, what is its description.

فَارِضٌ – is derived from فرض which means cutting a hard thing. In the context of commandments, فرض is an abrogated order. فَارِضٌ is an old cow which has lost the ability to bear calves by virtue of age (R).

بِكۡرٌؕ  – بُکۡرة – اول النھار  is the name of the first part of the day, and the first born is called بکر عَوَانٌۢ  and by بِكۡرٌؕ here is meant that which has not given birth previously.

  عَوَانٌۢ – The meaning of عون is to help, and عَوَانٌۢ as used in animals is one that has passed the half way point of life viz. neither too young nor too old.

2-69      They said: Call on thy Lord for our sake to make it clear to us what her color is. (Moses) said: He says, She is a yellow cow; her color is intensely yellow delighting the beholders.a

قَالُوا ادۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنۡ لَّنَا مَا لَوۡنُهَا‌ؕ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوۡلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفۡرَآءُۙ فَاقِعٌ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيۡنَ‏ ﴿۶۹﴾

2:69a   فَاقِعٌ- A dark yellow color is called اصفر فاقع  or  . صفراء فاقع. Thus, the word evidences the intensity of the yellow color. Similarly, a dark black color is called اسود حالك , dark red is called احمر قان , bright white is called ابیض ناصع and dark green is called اخضر ناضر .

2-70      They said: Call on thy Lord for our sake to make it clear to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if Allah please we shall surely be guided aright.

2-71      (Moses) said: He says: She is a cow not made submissive to plough the land, nor does she water the tilth, sound, without a blemish in her. They said: Now thou hast brought the truth. So they slaughtered her, though they had not the mind to do (it).a

قَالُوا ادۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنۡ لَّنَا مَا هِىَۙ اِنَّ الۡبَقَرَ تَشٰبَهَ عَلَيۡنَا ؕ وَاِنَّـآ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ لَمُهۡتَدُوۡنَ‏ ﴿۷۰﴾

  قَالَ اِنَّهٗ يَقُوۡلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُوۡلٌ تُثِيۡرُ الۡاَرۡضَ وَلَا تَسۡقِى الۡحَـرۡثَ ‌ۚ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيۡهَا ‌ؕ قَالُوا الۡــٴٰــنَ جِئۡتَ بِالۡحَـقِّ‌ؕ فَذَبَحُوۡهَا وَمَا كَادُوۡا يَفۡعَلُوۡنَ‏‏ ﴿۷۱﴾

2:71a – ذَلُوۡلٌ – ذُلّ means oppressed and refers to a broken or tamed animal.

تُثِيۡرُ – ثار is used to describe the spreading out of a cloud or a dust cloud, and the meaning of اثار is to create a tumult or excitement. In agriculture, اثارة means turning over the soil (R), as in:وَّاَثَارُوا الۡاَرۡضَ  (dug up the earth) (30:9).

شِيَةَ –  the full form is وِشیة and وشی means to stain a thing in contrast to its original color.

 كَادُوۡا – کاد – is afal muqariba (verb of borderline action). It is borderline acceptance or rejection. From one point of view, its rejection is confirmation, and its confirmation is rejection. Thus, دیفعل means was about to do it but did not do it, and ماکا دیفعل means was near to not doing it but did it (R). But sometimes, the meaning of کاد is اراد  that is, he made an intention, and the examples given are: كَذٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوۡسُفَ (Thus did We plan for the sake of Joseph). (12:76) and اَكَادُ اُخۡفِيۡهَا (I am about to make it manifest) (20:15). And in Arabic poetry, there is a verse: دت وکدت و تلك خیر ارادة where the meaning of کادت is he made an intention and the meaning of کدت is I made an intention (T).

This description shows that this was a special cow, and because of the reverence and love that people had in their hearts for this cow, they did not want to slaughter it. Their repeated questioning was an attempt to have the order rescinded. Some commentators have opined that this was not an ordinary cow but rather, it descended from heaven, although Allah states that: وَاَنۡزَلَ لَـكُمۡ مِّنَ الۡاَنۡعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزۡوَاجٍ‌ (And He sent down for you eight of the cattle in pairs) (39:6). All quadrupeds are sent down by God. So, just like all the other quadrupeds are sent down, this cow was also sent down, that is, was born on this earth.

Surah Al Baqarah (Section 7)

2-60      And when Moses prayed for water for his people, We said: March on to the rock with thy staff. So there flowed from it twelve springs. Each tribe knew their drinking-place. Eat and drink of the provisions of Allah, and act not corruptly, making mischief in the land.a

 وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَ‌ۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنً۬ا‌ۖ قَدۡ عَلِمَ ڪُلُّ أُنَاسٍ۬ مَّشۡرَبَهُمۡ‌ۖ ڪُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِى ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ (٦٠)

2:60a: ٱضۡرِب – ضرب is the striking of one thing on another, and the meaning of ضرب فی الارض means to walk on the earth (R). In the Taj al-Arus, the meaning of ضرب is ذھب , that is, went or gone away. Thus, ضرب الغائط means, has gone to answer the call of nature. Another meaning of ضرب is beating.

عصا – Leading lexicographers give the meaning of عصا as an assembly and socializing (LA). In fact, Asmai states that عصا refers to a staff because the fingers of the hand meet together in clasping it (L). It is for this reason, that the dictionary defines عصا  as a party and عصوت as I gathered together. A statement about the Khawarij says: سقوا عصا المسلمین , that is, the Khawarij created a schism in the party of Muslims. Similarly, the meaning of ایّاك دقتیل العصا is beware of those who create a schism in the party of Muslims. So the meaning of عصا can be either staff or party.

Therefore, there can be three meanings ofٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَر : strike your staff on the rock; march on to the rock with thy staff; and march on to the rock with thy party.

  ٱنفَجَرَت – It is from فَجر which means split asunder. And the break of dawn is called فَجر because the darkness of the night is split [with the light of the day] (R). The meanings ofتَفۡجِیر and انفجار are very expansive. In Surah Araf, the word used in the same context is: ٱنۢبَجَسَتۡ which means to flow out. However, it is spoken for the first trickle (which is small in amount) while تَفۡجِیر or انفجار is spoken when the flow increases, and surges out from its source. And فُجُور from which فَاجِر is derived means to tear the curtain of honesty (R).

عین – actually means eye, but a place from where water springs out is also called عین  because tears come out from the eyes. A spy is called عین because he looks at things very intensely. Gold is called عین because it is the best of metals for making jewelry, just as the eye is the best of organs. The substance or essence of a thing is also called عین (R).

أُنَاسٍ۬ – is another version of الناس . Sometimes, it is used for tribe or troupe (T). This is the meaning here. There were twelve tribes of Bani Israel. It can be gleaned from this that the twelve tribes had camped separately, one on each spring. The springs must have been at different locations and at some distance from each other.

  تَعۡثَوۡاْ – It is derived from عثیٰ and the meaning of both is strife (R), or its meaning is to exceed the limits, and later it refers to a strife that exceeds the limit.

Prayer in the early religions: In this verse, there is a mention of Bani Israel asking for water. In the next verse there is a mention of asking for food. In all early religions, prayers for food and water are found with great frequency, the most significant prayer of Jesus is for provision of daily bread.

The miracle of the twelve springs: The need for water in the wilderness was a dire necessity and the tribes could not settle without water. So Allah directed Moses to a mountain where they found twelve springs. Elim is a place where there are twelve springs (Exodus 15:25-27) and to this day, it is known as the عیون موسیٰ or the Springs of Moses (Bible Dictionary, Cambridge Press, Article: Wilderness). It is possible that this place or close to it is where Moses was asked to strike the rock with his staff and a spring burst forth which then became twelve springs. For a spring to burst forth when a rock is fractured is a common event, but for the twelve tribes to settle on the springs that were remote enough to accommodate each tribe is somewhat unlikely. So, instead of the common translation of strike the rock with thy staff, a better interpretation is to use the alternate meeting of عصا as people and interpret this part of the verse as strike a path to the rock with thy people. The narration by some that Moses kept a three-square yard rock with him and wherever he placed the rock in the wilderness and struck it with his staff, twelve springs would gush out, has no basis in the Quran or Hadith. The explanation given here is also more appropriate from the perspective that in the next verse, where mention is made of the demand for food, the direction given is to enter a city and cultivate. The juxtaposition of both events indicates that the nature of the two events is the same.

2-61      And when you said: O Moses, we cannot endure one food, so pray thy Lord on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions.a He said: Would you exchange that which is better for that which is worse? Enter a city, so you will have what you ask for.b And abasement and humiliation were stamped upon them, and they incurred Allah’s wrath. That was so because they disbelieved in the messages of Allah and would kill the prophets unjustly. That was so because they disobeyed and exceeded the limits.c

   وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَـٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ۬ وَٲحِدٍ۬ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآٮِٕهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِہَا وَبَصَلِهَا‌ۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيۡرٌ‌ۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرً۬ا فَإِنَّ لَڪُم مَّا سَأَلۡتُمۡ‌ۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡڪَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ۬ مِّنَ ٱللَّهِ‌ۗ ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ‌ۗ ذَٲلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّڪَانُواْ يَعۡتَدُونَ (٦١) 

2:61a: بقل – The meaning of بَقَل is became manifest. Everything that is part of the greenery on the earth is بقل but the purport here is all the good quality vegetables that people eat.

فوم –  Garlic is one of the meanings of فوم  and the other is wheat. The meaning here appears to be garlic. Ibn Masud interprets this as garlic and it suits the context.

Bani Israel’s habit of asking for favors without making any effort and Muslims: In the entire narration of Bani Israel, the thing of note is that they ask for things without putting in effort to get them. When they were commanded to fight, they excused themselves: فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَـٰتِلَآ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ (…go therefore thou and thy Lord, and fight; surely here we sit) (5:24). Whether it was victory or kingdom, they wanted it given to them on a silver platter. The same mentality prevails among the Muslims today. Whether it is temporal dominance, spiritual ascendancy, or affluence, they want the Imam Mehdi to come and hand it to them. Allah’s response to this attitude is the same as the one to Bani Israel, namely that these things can be theirs if they pursued them according to the rules made by Allah. This is the instruction given in: ٱهۡبِطُواْ مِصۡرً۬ا (Enter a city). See the next note.

2:61b: أَدۡنَىٰ  – is derived from دنو  meaning nearness or proximity. The purport of أَدۡنَىٰ  at times is اصغر meaning a smaller thing as compared to a bigger thing, and sometimes ارذل  meaning a worse thing as compared to a better thing, and sometimes اقرب meaning nearer as compared to further away (R). The comparison here is with خیر (better) so the meaning is: ارذل (worse).

مِصۡرً۬ا  – The actual meaning of مصر is boundary or limit, and for this reason every city with limits is called مصر . مصر (Egypt) is also the name of a well-known country. In this verse مصر is used as a common noun and hence the meaning is city.

 Comparison of cultivation with conquest of country: The comparison of better and worse here appears to be a comparison of better or worse condition. Bani Israel desired vegetables and farm produce, which require cultivation. A nation that is occupied with agriculture cannot become a conquering nation. Thus, they were advised that their present condition was better for the long run even though with it came dietary constraints. If they engaged with agriculture, victories would elude them. However, if a varied diet was their priority, then the way to have that was to enter a city and adopt cultivation as their occupation. They would thus be able to get their heart’s desire. Their natural inclination for agriculture was also because this was the kind of work they did in Egypt. The meaning of مصر is city and the reference here is not to Egypt. The purport here is to settle in a city.

2:61c: ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ  – This idiom has been taken from: ضَرَبَ الۡخَیۡمَةَ , that is, he pitched a tent. The purport is that disgrace encompassed him like a tent encompasses a person on whom it is pitched.

ٱلذِّلَّةُ  – The meaning of ذُل and ذِلّة   are the same, that is, the state of being disgraced or subjugated, and ذِلّ  is the state that follows difficulty (R).  ذِلّة  is a state of subjugation that has associated with it killing and pillage as mentioned by commentators while commenting on Surah Al-Amran verse 112 because that is the lowest state of ذِلّة .

ٱلۡمَسۡڪَنَةُ  – is derived from سکن which is a stationary state after being in motion (R), and the meaning of سَکَنٌ  is decline of domination (R). Included in it is bowing down, disgrace and abject condition. Sometimes مَسۡڪَنَةُ means weakness (N). Thus, the state of مَسۡڪَنَةُ is one where no vitality remains to rise to the state of a ruler. It is the nadir of subjugation.

بَآءُوا – بواء is the levelling of the ground in parts of the house. And باء بغضب من اللّٰه means that he alighted at a place where the wrath of Allah was with him (R). For this reason, among the meanings of یتبوأ  (making place) is یاباء which means اِحۡتَمَل as if he had become the site of that sin or wrath (T). And باء sometimes means came back .

يَقۡتُلُونَ  – The meaning of قتل  is explained in 2:54a. In Ruh al-Maani while commenting on فَرِيقً۬ا تَقۡتُلُونَ (…others you would slay) the meaning of قتل is interpreted in the following way: والمراد من القتل مباشرة الاسباب الموجبة لزوال الحیٰوة سواء مرتب علیه اَولا. Translated, it means that by قتل is meant obtaining the means to end a life whether the life is ended or not.

Killing as a hyperbole for an attempt to kill: It is a fact that sometimes an attempted action is named for the action itself. There are many examples of this in the Quran. For example, فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ (…reach their prescribed time…) (2:231) where بلغ does not actually mean reach but when they are near to reaching. So, يَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ (kill the prophets) may mean that they sought to kill the prophets but could also mean that they killed the prophets.

ٱلنَّبِيِّـۧنَ – is the plural of نبی  derived from نَبَاء meaning just news or news that contains information about a great benefit. It is a verbal noun but the hamzah has been left out. Hence نبئ اللّٰه is not correct and the correct way to write it is:نبی اللّٰه  as narrated in a hadith. According to some, نبی is derived from نَبُوَّة which means elevated or high and a prophet is called نبی because of his high status (R).  نَبُوَّة is ambassadorship (that is, delivering the message) of Allah to those of His creation possessing understanding (R). According to Al-Qamus, نبی (prophet) is the person who informs others about Allah, and this has been further detailed in Taj ul Arus as the person to whom Allah reveals information about His Oneness, reveals to him knowledge of the unknown and tells him that he is a prophet.

The literal meaning of نبی and its meaning in the terminology of the shariah: The literal meaning of نبی is just someone who gives news, but in the terminology of the shariah, the word is used for those exalted personalities who perform the duty of ambassadorship between Allah and humans, that is, who convey to humans the ways of seeking Allah’s pleasure and how to follow those ways. In its literal sense, the word نبی is used for people who have true dreams and for those who receive revelation.

A revealed Book is necessary for a نبی (Prophet): Because the word نبی (prophet) has a special meaning in the terminology of shariah, a person who has not been appointed to the role of ambassadorship cannot be called a نبی even if he has an abundance of revelations or true dreams. This is the reason why the Holy Prophet did not consider himself a prophet until he received the revelation “Read,” though he had an abundance of true dreams before that. The Divine commands that the prophet is appointed to convey to the people constitute his Book. Verse 2:213 states that Allah raises prophets as bearers of good news and as warners, and وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ (…and He revealed with them the Book) so that he may judge between people concerning that in which they differ. Hence, a prophet cannot be a prophet without a Book.

No prophet after the Holy Prophet: Because there is no need for a Book after the Quran, there is no prophet after the Holy Prophet.

The abasement and humiliation of Bani Israel: The abasement and humiliation of Bani Israel mentioned here relates to the prior narration of events to the extent that this was the ultimate result of their perverse ways. The mention does not mean that this necessarily happened during the time of Moses. In fact, this is a portrayal of their condition after the lapse of a long period of time. The reason for this is given not in the previous verse but in what follows, that is, they disbelieved in the messages of Allah and killed the prophets unjustly. They did not just disobey God but exceeded all limits in doing so.

Killing of prophets can also mean attempted killing or giving the lie to their messages: What is the meaning of killing the prophets? It appears from several references in the Bible that the Israelites literally killed some prophets. One of the meanings of قتل (killing) is giving the lie to their call, that is to cause their mission to fail. Accordingly, the narration: اذا بویع خلعفتیعن فاقتلو الٰاخر منھما  is explained by Ibn Kathir as: ای ابطلو دعوته و اجعلوہ کمن مات , that is, make his mission a failure and consider him to be like a person who has died. In Arabic, the word قتل is also used for a situation where all the factors come together that can cause death whether actual death occurs or not. The interpretation of the words of the Quran can be done in accordance with these two meanings, that is, frustrating the mission of prophets or attempting to murder them. According to the Ruh al-Maani, their (Bani Israel’s) condition was such that if there was no constraint, they would have killed the prophets. For further clarification see 2:53a and 2:73a.   

Surah Fatihah (Section 1)

The Opening  : سُوْرَۃُ الْفَاتِحَةِ

1-0 In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1-1 Praise be to Allah, the Lord of the worlds,

1-2 The Beneficent, the Merciful,

1-3 Master of the day of Requital.

1-4 Thee do we serve and Thee do we beseech for help.

1-5 Guide us on the right path,

1-6 The path of those upon whom Thou hast bestowed favours,

1-7 Not those upon whom wrath is brought down, nor those who go astray.

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ 

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (١)

 ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٢)

 مَـٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ (٣)

 إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ (٤)

 ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٲطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (٥)

 صِرَٲطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ (٦)

 غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

Name: The best-known name of this surah is الفاتحة or فاتحة الکتاب. The names of the Quranic surahs by which they are known are mentioned in many authentic hadith containing the narrations of the Holy Prophet. Since the names are traceable back to the blessed tongue of the Holy Prophet, it follows that the surahs were named under Divine guidance. This surah is mentioned in the ahadith as الفاتحة and فاتحة الکتاب from whence it gets its name. The recitation of الفاتحة is an essential part of the daily prayers as is apparent from a hadith quoted both by Abu Daud and Tirmidzi which states:لا صلوۃ اِلّابقراۃ فاتحة الکتاب (there is no prayer without the Fatiha). Another hadith narrated by Ubaidah bin Samit and reported both in Bukhari and Muslim states: قال رسول اﷲ صلم ﻻصلوة لمن لّم یقراٌ بفاتحة الکتاب (The Messenger of Allah said, “Whoever does not recite the Fatihah has not said his prayer). There are other names of the Fatihah as well. In surah Hijar of the Quran, this surah is referred to as: من المثانی سبعًا meaning the seven oft repeated verses. In an authentic hadith, it has also been referred to as اُمّالقران or اُمّ الکتاب which means that this surah is the essence and summary of the Holy Quran. It has been called by other names as well such as الدعاء- الصلوۃ- الشفاء- الکنز- الحمد-  . Imam Al-Suyuti lists twenty-five names for this surah in his book Al-Itqan fi Ulum Al-Quran (The Perfect Guide to the Science of Quran).

Summary of the subject-matter

The four greatest attributes of Allah the Most High: There are a total of seven verses in this surah out of which the first three verses mention those perfect attributes of Allah which sustain the entire systems of this world. The first verse mentions the attribute of ربوبیت which means the nurturer unto perfection of the entire creation within the ambit of their assigned objectives. The second verse contains two attributes. The first of these is رحمٰنیت , which is the attribute of providing for creatures prior to their creation all necessary resources needed by them to reach their perfection, and the second is  رحیمیتwhich is the attribute of arranging the best results when the creatures use the provided resources. The third verse contains the attribute of مالکیت which is the attribute of requital when given resources are not put to good use or for transgressing the laws that are in place so that things may progress to perfection and the established order in the universe be maintained. The fourth verse is a declaration that only the Pure Being whose praise is enunciated in the first three verses is deserving of worship and that He is the only One from whom help is sought.

The two parts of Fatiha and their mutual relationship: The last three verses are a supplication for guidance on the right path and for the avoidance of extremes. The first three verses are only for extoling the praise of Allah and the last three verses only for the supplicant that he may be the recipient of the best rewards. The middle verse gives the connection between Allah, the Most High, and His servant and thus is common between the first and second parts of the Fatihah. The opening words of this middle verse اِیَّاكَ نَعْبُدُ (Thee do we serve) really connect with the first three verses because they make the Being whose laudable qualities have been stated in the first three verses to be the only one deserving of worship. Now since He is the only one deserving to be worshipped then perforce, He is the One from whom help should be sought. This connects the second part of the verseنَسْتَعِیْنُ  اِیَّاكَ with the first part of the verse while a natural connection exists with the last three verses of this chapter which explain the nature of the help that is sought. This is the meaning of the hadith which states that صَلٰوۃُ  meaning Fatihah is half and half between Me and My servant قال اﷲ قسمت الصٰوۃ بینی و بین عبدی نصفین ولعبدی ماسال۔ Tirmizi classifies this hadith as Hassan i.e. fairly reliable.

The rationale for keeping the Fatihah at the head of the Quran is its greatness: In an authentic(Sahi)hadith, the Fatihah has been calledاعظم السور فی القران  meaning the greatest surah of the Quran. Its greatness is apparent from the fact that prayer, which has been called the ascension of the believer, requires the recitation of the Fatihah in every rakah along with recitation from any other part of the Quran. It is the essence and summary of the Quran as is apparent from its name of اُمُّ اْلکِتاب۔. The real purpose of the Quran is to expound the praise of Allah and to guide men to their ultimate perfection. Accordingly, the first part of the surah explicates the basic laudable attributes of Allah and the latter part the achievement of man’s perfection. The start of the surah with the statement اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ رَبِّ الْعَالَمِیْنَ  not only mentions Allah’s general attribute of nurturing but also sets the basis for the unity of mankind by the use of the word الْعَالَمِیْنَ which does away with all national differences. The purpose of religion, in summary, is to establish the lordship of God and the brotherhood of man and there can be no better rendering of this summary than the words:  اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ رَبِّ الْعَالَمِیْنَ  i.e. All praise is for Allah, the Lord of the worlds.

The Fatihah refutes all false beliefs: The attributes of Allah mentioned in the Fatihah i.e. ربوبیت – رحمٰنیت – رحیمیت – مالکیت (Nurturer unto Perfection, Beneficent, Merciful, and Master) are the source or root from which all the other attributes of the Divine Being are derived. Another marvel of these attributes is that they refute the false beliefs of all the religions of the world. The attribute of ربوبیت (Nurturer unto Perfection) refutes the idea that anyone can partner or associate with Allah in His person or in His attributes. He is the Nurturer of the spirit and of matter, therefore they cannot be His associate in any attribute such as being eternal. Similarly, idolatry and all forms of polytheism is refuted because only a Being that nurtures others is worthy of praise and worship and that Being is only One. The attribute of رحمٰنیت (Beneficence) which connotes mercy without extracting recompense refutes the doctrine of atonement whose basis is that God cannot forgive without recompense and hence His son is made the recompense for the sins of mankind. But the dictates of رحمٰنیت (Beneficence) require that His mercy be exercised even without recompense as can be seen in His creation in which He makes provisions for men even before they are born. The attribute of رحیمیت (Mercy) means that He rewards abundantly for actions that are obedient to His laws. This refutes those beliefs that hold that man’s actions, which are necessarily limited in amount, can correspondingly only bring limited rewards, and therefore consider salvation to be only temporary. The attribute of مالکیت signifies that although Allah requites disobedience to His laws but His treatment with His creatures is that of a master with his servants. This refutes the creed of transmigration of the soul which holds that Allah cannot forgive any sin and therefore man must pass through many cycles of rebirth for the requital of sins.

Fatihah teaches moderation: Just as the first part of the Fatihah rebuts the false beliefs of other faiths, the second part of the Fatihah rebuts their extremist practices. All religions in their present condition except for Islam put special emphasis only on one aspect of human morality. Consequently, they have erroneously veered to one extreme or the other. Thus, they have put extreme emphasis on one branch and completely ignored the other. The summary of Islam’s teaching is here given as moderation which saves one from underindulgence and safeguards against overindulgence. Thus, the Surah Fatihah has the foundational teachings of the true principles of belief and actions and a rebuttal of that which is false.

The best supplication: The prayer that has been taught in this surah is of the highest excellence, the like of which is not met in any other religion. A comparison with the Lord’s prayer in Christianity exemplifies this statement. The Christians make tall claims about their Lord’s prayer, but it is nothing compared to the Fatihah. The Lord’s prayer supplicates for the daily bread while the Fatihah beseeches for the right path i.e. for the attainment of human perfection. This manifests the difference in the objectives of the two supplications. The Lord’s prayer pleads for the forgiveness of sins while the Fatihah expresses the desire to reach the station where one becomes free from committing sins and where there is no underindulgence or overindulgence in the fulfillment of rights. Thus, it is a prayer to become sinless or innocent. There is no supplication in the Torah or the Gospels which is a match for Fatihah in terms of teaching the right principles, in refuting the wrong beliefs, in eulogizing and praising Allah and for taking man to the highest pinnacle of perfection. Similarly, the relationship that has been created between Allah and His servant in the statement: اِیَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِیَّاكَ نَسْتَعِیْنُ  (Thee do we serve and Thee do we beseech for help) is without a parallel. Those who roam around seeking incantations (وظیفہ) for their spiritual uplift will find that they will obtain their objective much faster if they were to resort to the foremost of supplications i.e. the Fatihah. There is no better incantation than the surah Fatihah and it is an incantation that Allah, the Most High, has Himself taught to men.

Period of Revelation: There is unanimity of opinion that not only is this a Makkan revelation but that it belongs to the earliest period. This surah was recited in prayers from the beginning and prayers were regularly offered in Makkah. An incident is recorded from the fourth year of prophethood in which Saad was offering prayer with a group of Muslims in an open area near Makkah when an altercation took place with the unbelievers of Makkah, after which it was decided that prayers would be held in the house of Raqam. This incident shows that congregational prayers were offered prior to the fourth year of apostleship and hence surah Fatihah was recited in the prayers at that time. Its early revelation is not merely a matter of conjecture but there is evidence that it was the first complete surah to be revealed. According to one narration the Fatihah is: اوّل شئى انزل من القران  i.e. the first thing that was revealed from the Quran. This hadith has been narrated by Bayhaqi in دلاءل النبوّۃ (Dalayal Al-Nabuwat). The criticism against this has been that there is a consensus that اقرأ باسم ربّك was the first revelation. It appears that what is meant by اوّل شئى is that Fatihah was the first complete surah of the Quran that was revealed because only the first five verses of surah Al-Alaq (ال علق) were revealed in the first revelation and the rest of the surah was revealed later.

بِسْمِﷲِالرَّحْمٰنِالرَّحِیْمِ  : It is written before all the surahs of the Quran except for surah Al-Baraat (ال براۃ ). The revelation of this verse before every surah is proven by authentic ahadith. A hadith in Abu Dawud states that the Messenger of Allah did not recognize the separation of a surah until بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ  was revealed to him. This proves that بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ  was revealed at the start of every surah but the verse is not included amongst the verses of any surah including the Fatihah. It is reported in Ibn Kathir that Dauwd said it is a permanent verse at the beginning of each surah and not part of the surah. This is also the narrative from Imam Ahmad bin Hanbal and this was also the right belief of Imam Abu Hanifa.

بسم (Bismillah) is the summary of every surah: بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is a permanent verse because just as surah Fatihah is the summary of the Quran, بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is the summary of surah Fatihah and thus it too is a summary of the Quran. Because every surah of the Quran is a book in itself with its standalone subject, بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم has been kept at the beginning of each surah as a summary of the surah as well. That بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is a summary of surah Fatihah is apparent from the fact that out of the four attributes in the Fatihah i.e.   ربوبیت-  رحمٰنیت- رحیمیت – مالکیت , which are the root for all the other Divine attributes, two attributes – رحمٰنیت – رحیمیت – have been selected here. The reason is that the affairs of the world depend upon these two attributes. A little reflection will show that the provision of resources, and the arranging of the rewards when those resources are utilized is the basic organizational principle of the world on which all affairs depend. All the resources provided by Allah that make life possible such as water, fire, sun, etcetera, and the laws under which these operate are a manifestation of His attribute of رحمٰنیت (Beneficence), while the outcomes that result when we harness these resources is a manifestation of His رحیمیت (Mercy). The spiritual system is also based onرحمٰنیت  (Beneficence) and رحیمیت (Mercy). It is really on these two attributes that our physical well-being depends. The same is the case with our spiritual welfare. It is under His attribute of رحمٰنیت (Beneficence) that He grants us knowledge of His Divine ordinances and laws. ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ (The Beneficent Taught the Quran) and when we put these ordinances and laws into practice, He organizes the outcomes. In short, both the physical and spiritual systems are established on these two attributes. It is for this reason that some consider the greatest name of Allah as: ﷲ الرَّحْمٰنِ ۔ الرَّحِیْمِ (Allah the Beneficent, the Merciful) [Zarqani]. بسم ﷲ  contains not only the summary of Allah’s attributes but the other half of Surah Fatihah pertaining to men has been encapsulated in the word با because that portion begins with إِيَّاكَ نَعۡبُدُ  and here too the با is for seeking of help. In this way, بسم ﷲ is a practical lesson of Unity for a Muslim in his life.

بسم is the compliance of Allah’s order: It is also useful to remember that بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is in reality the compliance of the first order that was given to the Holy Prophet. It is narrated in Bukhari that when the Holy Prophet, in accordance with his wont, was busy worshipping Allah in the Cave of Hira, the Angel came and said: اِقْرَاءُ i.e. “Read”. The Holy Prophet replied ما انا بقارئ i.e. “I am not one who can read”. The Angel again repeated the command and the Prophet repeated the same answer. This happened thrice. The fourth time, the Angel said: ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ i.e. “Read in the name of thy Lord who creates” (96:1). So, Allah Himself taught man how بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ is to be read. Accordingly, it appears from some narrations that the next revelation that came after this was: بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۝ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ  up to the end of surah Fatihah. In other words, Allah Himself gave man the knowledge on how to ask Allah for help. The Prophet is reported in a hadith to have said: کل أمر لا یُبْد ءُ فیه بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم فھو اَجؐذم  i.e. “Every work that is not started with بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is without blessings”. And certainly, a person who seeks helps from Allah in his work will receive His blessings. 

1-0a The با in بسم ﷲ is a plea for help, and its fuller exposition is, I read in the name of Allah seeking His help, and this is the compliance of the command ٱقۡرَأۡ i.e Read (96:1).

اسم is from سُمُوٌّ which means highness or eminence and so اسم is that by which the eminence of the one called upon is extolled and he is recognized by it (R). It is used for both a personal name and an attribute. Allah is the proper name and الرحمٰن الرحیم (Al-Rahman and Al-Rahim) are attributive names, and the implication is that the reader seeks help from Allah’s attributes of Beneficence and Mercy. Allah, the personal name of God, is His greatest name and comprehends all His attributive names. It is not derived from اَلَهَ and its root is notاِلٰه   because اِلٰه is used for deities other than Allah. Neither in the Islamic period nor in the Pre-Islamic period was the word ﷲ ever used for any other deity. It is also not an abbreviation of اَلْاِلٰه (meaning the God) because God is not addressed as یا الاله or یَا اَلرّحْمٰن. Hence اَلْ is not an extra word. There is no language of the world other than Arabic that has the personal name of God.

الرحمٰن الرحیم : Grammatically, both الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ are the superlative derivations from رَحِمَ (to have mercy upon, be merciful towards). One is on the measure of فَعْلان and the other on the measure of فعیل . The superlative form of فَعْلان means repletion and overwhelm, and denotes an abundance of an attribute. The superlative of فَعیل means to repeat and implies that the attribute is repeated (AH). Some have distinguished between الرحمٰن  and  الرَّحِیْمِ by stating that الرحمٰن  is an attribute which is inherent in the Being of Allah and الرَّحِیْمِ is the attribute that denotes the relationship that develops with the person on whom mercy is shown. So رحمٰن is the Being whose beneficence is so vast that He creates all the necessities even before a person is born and this attribute encompasses both the believers and the non-believers and رحیم is the Being whose mercy is repeated again and again, and this attribute is manifested based on the action of the person (and is manifested again and again for every action) to whom mercy is shown.

رحمٰن for this world and رحیم for the Hereafter: A hadith states that Allah is رحمٰن for this world and رحیم for the Hereafter because رحمٰن created all the necessities for a person before his birth merely out of an abundance of His beneficence and رحیم is the One who grants rewards for the righteous actions of an individual which will take place fully in the Hereafter. Thus, the One who endows the initial resources is رحمٰن and when a person expends effort to utilize these resources, the One who determines the outcomes is رحیم. The creation of the earth, water, fire etcetera is the demand of the attribute of beneficence (رحمانیت); by tilling, sowing a seed and irrigating, a person converts one seed into many and this is the demand of the attribute of mercy (رحیمیت). Similarly, the revelation of Divine laws (sharia) and the grant of prophethood is the demand of beneficence (رحمانیت). The success that results by adherence to these Divine laws takes place under the attribute of mercy (رحیمیت). It is for this reason that the teaching of the Quran to the Prophet is the work of الرحمٰن  and the verses ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ  evidences this fact. رحمٰن is specific to Allah and is not used for any other, but رحیم is used for others as well. Thus, the word رحیم has been used for the Holy Prophet as in the verse:بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٌ۬ رَّحِيمٌ۬  (9:128).

1-1a ال۔حمد: The اَلْ in ٱلۡحَمۡدُ isاستغراقی  and means all laudable qualities or all kinds of praise.حَمْد  is praise that is lavished because of excellence, that is for those qualities that totally captivate a person. In Arabic as in Urdu there are two close synonyms مدح and شکر for حمد from which it needs to be distinguished. مدح also means praise but it has a wider sense because the praise might be lavished because of authority or for excellent qualities. شکر is gratitude for receiving some blessing and is therefore much more confined in meaning.

رَبّ is a verbal noun or infinitive and means to nurture a thing from one condition to another condition until it reaches its stage of perfection (R). It is used here as a name. Hence رَبّ is the Being that takes a thing by stages to its perfection. This supports the theory of evolution which also propounds that everything has reached its stage of perfection through stages. A standalone رَبّ is only used for the Creator but in an attributive form it can also be used for others, as for example رَبّ الدّار meaning the owner of the house. Joseph’s statement may also be quoted: ٱذۡڪُرۡنِى عِندَ رَبِّكَ (Remember me with thy lord) (12:42). The plural of رَبّ is ارباب as used in: ءَأَرۡبَابٌ۬ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ  (…are sundry lords better…) (12:39).

عَالَمِیْنَ is the plural form of عَالَمۡ (world) which is derived from علم.(to know(of), have knowledge (of)) The entire creation or existing things are called عَالَمۡ because it is the instrument which gives knowledge of the Creator. Every kind of creation is also called عَالَمۡ. According to one narration, Allah’s creation is in excess of eighteen thousand (T). The entire humanity is also one عَالَم, and so is every nation an عَالَمۡ. In fact, every generation is an عَالَمۡ (IJ). Thus, wherever there is a mention that some people or nations were granted excellence over the عَالَمِیْن, the meaning is over the people of that generation. The plural form used in the verse is to include every kind of creation present.

الحمد is a lesson in accepting the decree of Allah with pleasure: Education about Islam must necessarily begin with ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ in which there is an excellent lesson to accept the decrees of Allah with pleasure. A Muslim reads the surah Fatihah many times in his five daily prayers and whether he is joyous or distressed, the only statement that escapes his lips is one of thankfulness and praise. It also tells us about the condition of the blessed heart of the Prophet on which it was revealed. His heart was so full of the praise of Allah that not even a momentary thought of complaint could enter his mind. Praise was always on his lips, praise in the morning when he got up, praise in the early afternoon, praise in the late afternoon, praise in the evening after sunset, praise at night before sleeping, and then waking up at night to praise some more. His bosom was filled with the praise of God. On account of this praise, in which he outdid all other prophets, his name became Ahmad (احمد) (One who praises), which is a name that had not been given to any person before him. Because he praised the Creator more than anyone else, so Allah, the Most High, ensured that His creatures would praise him more than anyone else, and that is how his name became Muhammad (محمد) (One who is praised)  may the peace and blessings of Allah be with him. 

The inclusiveness of Islamic teachings: The inclusiveness of Islamic teachings is evidenced by the fact that it begins with the nurturing unto perfection of the entire humanity and not of any one nation. This sentence: ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ  (Praise be to Allah, the Lord of the worlds) not only extols the praise of Allah, but it also expresses the oneness of humanity. There is also an indication in the use of the word رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ that whereas the spiritual nurturing of the nations in the past had been done separately, now the nurturing of all nations would be done through only one Prophet. Hence words like ربکم (your Lord) or رب المسلمین (Lord of the Muslims) or any other such term has not been used to avoid any disagreement. There is also a clear indication in رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ for the need for Divine revelation because it is the demand of the name رب that every creature should be nurtured to perfection. A person’s real perfection is not only physical perfection but more importantly moral perfection. Just as رب has created the requisites in the physical world for a man’s perfection, it is necessary that there should be present external resource in the spiritual world to achieve moral perfection – this external resource is Divine revelation. This small phrase also teaches us the great lesson that merit is born from the worship of the Lord. Another great lesson is that only that person will be praiseworthy who serves other people, not just members of his household or family, or his nation but the whole of humanity, and even beyond that serves the whole creation.  

It is worthwhile remembering that whereas in other religions God is invoked by addressing Him as اَبْ or Father, the Quran has opted to use the word رَبّ in supplications because the relationship of رَبّ with His creation is far stronger than that of a father with his son. Most Quranic prayers begin withرَبَّنَا  (Our Lord) indicating thereby that the purpose of every prayer is to take a person to his perfection because رَبّ is the Being that guides everything to its perfection. But اَبْ does not take man to his perfection. Hence calling God as اَبْ is to grant Him a much lower status.

1-1b It is important to note the difference between مالك (Master) and مَلِك (King). The difference is that مَلِك (King) has control over only certain matters, the مالك has full control over his possessions. The increase of one alphabet between مَلِك and مالك creates a much greater strength in the meaning. Secondly, the word مَلِك is special to politics and means a person who can order the masses to do or not do certain things. The control in this case is limited and the person would be called مَلِكِ النَّاس or king of men. For the control of inanimate things and for یوم الدّین (Hereafter) the terminology would be مالك and not مَلِك.

یَوْم is generally taken to mean the time between sunrise and sunset, but frequently it is used to denote a period of time which could be very short or very long (R). Accordingly, in the verse كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِى شَأۡنٍ۬ (55:29) یوم means ‘moment’, while in فِى يَوۡمٍ۬ كَانَ مِقۡدَارُهُ ۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٍ۬ (70:4), the یوم is stated to be five thousand years.

دِین The real meaning of دِین is requital (R). A narration in Bukhari states: الدین الجزاء فی الخیر و الشر and the meaning of دِین here is the recompense for doing good and evil. By way of metaphor, it is used for shariah because, so to speak, دِین is the name of obedience to shariah

So, the meaning of مَـٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ is Master of the day of Requital. One great time of requital is that which is construed as the day of Resurrection or Doomsday, but in a sense, requital is an ongoing process in this world as well. It appears from a reading of the Quran that the requital on the day of Resurrection will be an open manifestation of the results which in reality are born concomitantly with each action taken here but generally remain hidden to the human eye. Sometimes, by way of an example, they become manifest here as well. 

There is an indication in the use of the termمالکیت  (Master) that sins can be forgiven. The use of the word مالك (Master) instead of مَلِك (King) is adopted because مَلِك has only a limited authority commissioned for the purpose of doing justice between parties. He cannot pardon a criminal, but the مالك has the authority to forgive whoever He pleases. This concept rejects the principle of atonement and transmigration of soul because their essence is that God cannot forgive sins and is constrained to punish the guilty. This belief is totally contrary to reality. An employer, who is not really a master, can forgive an employee’s trespass but God who is the repository of all perfect attributes cannot forgive! If the desire for forgiveness is inherent in a person then why is it not present in the Creator? An attribute that is not in the Creator cannot be present in the created.

1-3a. نَعۡبُدُ :عَبُوْدِیَّة  is the manifestation of great humility and عِبادة is a much more eloquent form of it i.e. extreme humility and meekness. The only one having a right to such servitude must be a being whose excellence is of the highest order i.e. Allah, the Most High, besides whom, it is not permissible to worship anybody (R). Or عِبادة is the obedience with which there is خضوع i.e. humility (T). Thus, the essence of real worship is complete obedience to Allah, the Most High, with full humility. The objective of life is worship. It has been called the purpose of life: وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ  (And I have not created the Jinn and the men except that they should serve me) (51:56) because a person cannot reach his full potential unless he ensures all of his faculties are employed in complete obedience to Allah. Worship is for a person’s own betterment; Allah is self-sufficient. He neither benefits from anyone’s worship, nor does He sustain any loss if He is not worshipped.   

نَسۡتَعِينُ : استعانة is to seek aid i.e. to ask for help.

عبادت (veneration) is precursor to asking for help: When the perfect attributes of Allah are invoked, a person compulsively expresses that he puts all his faculties in obedience to such a Being and that he cannot accept humble obedience to any other. Along with this, a person’s soul admits its helplessness and beseeches: O Allah your help is needed to reach the desired goal; rectify our weaknesses and by holding our hand take us to our desired destination. Because the ability to worship is innate in the human soul, we say: إِيَّاكَ نَعۡبُدُ (Thee do we serve) and because practically we stand in need of help, we cry out وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ (and Thee do we ask for help). As long as a person does not worship and does not put his full faculties into use, he does not become deserving of help.

1-5a ٱهۡدِنَا : The meaning of ھدایة  (guidance) is: الرشاد والدلالة بلُطف الٰی مایُوصل الی المطلوب (To gracefully take and guide towards what is desired i.e. to take to the desired destination). Imam Raghib explains that guidance is of four types. The first type is instinctive guidance which is common, and Allah has given it to all creatures at the time of their creation أَعۡطَىٰ كُلَّ شَىۡءٍ خَلۡقَهُ ۥ ثُمَّ هَدَىٰ (…gives to everything its creation, then guides (it)) (20:50). Allah stated: وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ (And Who measures, then guides) (87:3). This guidance is present in the nature of everything. The second type of guidance is the one that people get through prophets i.e. the calling by the prophets to truth: جَعَلۡنَا مِنۡہُمۡ أَٮِٕمَّةً۬ يَہۡدُونَ بِأَمۡرِنَا (And We made from among them leaders to guide by Our command…) (32:24). The prophets show a way: إِنَّا هَدَيۡنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرً۬ا وَإِمَّا كَفُورًا (We have truly shown him the way; he may be thankful or unthankful) (76:3). The third guidance is the divine help given specifically to a person who heeds the prophet’s guidance. This is available to all persons provided they heed the guidance and it is for this reason that the Quran is called: هُدً۬ى لِّلنَّاسِ)) (…a guidance to men…) (2:185). The Quran states: وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدً۬ى (And those who follow guidance, He increases them in guidance…) (47:17) and وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَہۡدِ قَلۡبَهُ (…And whoever believes in Allah, He guides his heart…) (64:11). The fourth type of guidance is paradise i.e. the taking to the desired destination as is stated in: سَيَہۡدِيہِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ (He will guide them and improve their condition) (47:5) or as in ھدی للمتقین (guidance for the believers) as referenced from the Taj al-Arus in the beginning.

ٱلۡمُسۡتَقِيمَ is the path that is straight and even. It is an analogy for the path of righteousness (G).

 The purpose of the Fatihah prayer: A critic may state that the Fatihah supplication shows that the supplicant has been misguided up to that time. Such a critic has obviously not considered the prior words. The supplicant is a person who has recognized the perfect attributes of Allah, the Most High, and by saying إِيَّاكَ نَعْبُدُ  is already using his faculties in full obedience to the commands of Allah and through إِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ is asking Allah to help him remove his weaknesses. And as the verse: وَأَنِ ٱعۡبُدُونِى‌ۚ هَـٰذَا صِرَٲطٌ۬ مُّسۡتَقِيمٌ۬ (And that you serve Me. This is the right way) (36:61), shows, the person who professes:إِيَّاكَ نَعْبُدُ  is on the straight path. The prayer, therefore, is to remain steadfast on this path i.e. that Allah should always keep him on this path, never let him waver after he has found the right path, and that he should not slacken until he has reached his intended destination; this is what is meant by ھدایت (guidance). The real purpose of this supplication is to take a person to that lofty goal which is elucidated in what follows and which has been hinted at in رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِين (Lord of the worlds) and ٱهۡدِنَا (guide us) i.e. the accession of man to perfection. Thus, the real purpose of the supplication is to say: O God keep us walking on the straight path until we achieve the perfection which is the real desired destination of man’s progress.

The attainment of human perfection lies beyond the status of chastity: This supplication sets before man the highest status that he can reach. Most other religions confine their supplications just to the forgiveness of sins. Islam teaches not only to supplicate for the forgiveness of sins and protection from going astray, which is the status of chastity, but also to pray, as taught in this prayer, to reach beyond that to the status of perfection. There is no supplication comparable to surah Fatihah in any other heavenly book, and even among the supplications of the Quran, this prayer is unparalleled in excellence.

1-6a اِنعام means to grant favor to a person. It is not used for non-humans. For example, it cannot be said that I showed a favor (اِنعام) to my horse.(R).

Who are theأَنۡعَمۡتَعَلَيۡهِم )ones on whom favors were bestowed(? The Quran itself explains these people to be: ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡہِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّہَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَ‌ (…those upon whom Allah has bestowed favors from among the prophets and the truthful and the faithful and the righteous) (4:69). This explanation has been adopted by Ibn Abbas and accepted by all commentators. This shows that the supplicant who supplicates for ٱهۡدِنَا (guidance) is desiring to ascend to the highest spiritual stage – the stage achieved by prophets, the truthful, the faithful and the righteous; it is this burning desire that every Muslim keeps within himself. In the famous Lord’s prayer of the Christians, there is a plea for forgiveness. But the Islamic prayer takes the votary to a whole new level because the Islamic prayer is not just to achieve the status where no sins are committed, but to reach the stage achieved by the great pious people of God. This is the superior status of those who rendered great services and achieved the most excellent perfection or, in other words, the highest stage that man can reach. It becomes obvious, therefore, that this is not a prayer for money, goods or worldly position but for spiritual perfection, wisdom and love.

أَنۡعَمۡتَعَلَيۡهِمۡ  is not a prayer for prophethood: Because the word prophets appears in the elucidation of who is included in أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ (those on whom favors were bestowed), some people have mistakenly concluded that prophethood itself can be achieved through this prayer and that every Muslim prays throughout the day to achieve it. This is a fundamental mistake because prophethood is merely a munificence and a person’s effort or striving has nothing to do with it. There are things that one gets as a munificence and things that one gets through striving. Prophethood belongs to the former as is also obvious from ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ (The Beneficent taught the Quran). No person has ever become or will ever become a prophet by striving and supplicating to God, but Allah, the Most High, appoints whenever He wants and whoever He wants as a prophet in accordance with: ٱللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُ   (Allah best knows where to place His message)(6:124). Finally, Allah made known His perfect guidance to the Holy Prophet and for all times to come made the stage of prophethood and apostleship peculiar with the name of this holy person. And by calling him by the name of النبی (the Prophet) and الرسول (the Messenger) made it clear that there would not be another prophet or messenger because if another prophet was to come then these words would become ambiguous. It is meaningless therefore to pray for prophethood and the idea can only be postulated by someone who is ignorant of the fundamentals of religion.

What kind of perfection is desired in this prayer: There are some people who think that this prayer is for attaining kingship because Allah has called kingship a favor from Him as in surah Al-Maidah (5:20). Others have widened the meanings further and called it a prayer for the ٱلصِّرَٲطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ  (straight path) in all worldly affairs. A little deliberation will show that such interpretations are far removed from the real purpose of the prayer. There is no doubt that kingship is a favor, and so is wealth and other assets but these are the favors that are shared both by good and evil persons. Kingship is a favor, but kingship is not an unmixed blessing for every king. Similarly, wealth is a favor, but wealth is not an unmixed blessing for every wealthy person. But here the mention is of the paths of those on whom blessings were bestowed and not of the demand for certain specific favors. Then against those on whom favors were bestowed are those on whom wrath was brought down, and those who go astray are not bereft of kingship or from accomplishing worldly affairs but are bereft of piety and high morals. The prayer is only for Divine help to walk in the ways that the pious people treaded; or in other words to walk in the footsteps of prophets, martyrs and virtuous persons. In comparison with this prayer, the desire for guidance in worldly affairs is a very inferior wish. 

If the prayer is to achieve prophethood then it must be admitted that the Muslim nation has been deprived of acceptance: If this prayer was to achieve prophethood then, at the very least, it should have been taught to Prophet Muhammad before he received the mantle of prophethood. The presence of this prayer in the Quran shows that it was taught to the Holy Prophet after he was awarded prophethood. The fact that this prayer was revealed after prophethood clearly shows that this prayer is not for achieving prophethood. If it is accepted that the prayer is for gaining prophethood, then it must be admitted that in the centuries since the birth of Islam, there has not been a single Muslim whose prayer was accepted even though there have been thousands of people who were close and beloved of God. It cannot be that God Himself teaches the prayer with the objective that the supplicant be granted prophethood, and the supplicating nation is one that is called خیر اُمة (the best of nations) and then for centuries all of them remain deprived of its objective including those who were given the certificate: رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنۡہُمۡ وَرَضُواْ عَنۡه (Allah is well pleased with them and they are well pleased with Him) (9:100). This cannot be so.

1-7a. ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِم : The real meaning of غضب is: the boiling of blood at the idea of retribution (R). The Hadith lay stress on avoiding غضب (anger) and has called it an ember in the heart of the son of Adam. But God is not corporeal. The part of the definition that pertains to the bodily function, such as the boiling of blood or breathing, is not meant when such a word is spoken about Allah, but only the real purpose remains i.e. the intention to punish. This is the case with all the words when used with reference to Allah; the part of the word definition that has to do with the body is dropped when the word is being used for Allah. For details see 2:15a. So, ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِم are those people that God intends to punish.

1-7b. ٱلضَّآلِّينَ : ضالّ is the subject form of ضلال and its common meaning is to stray from the straight path intentionally or inadvertently (R). It is the opposite of ھدی (to guide) and so its meaning has also been expressed asسلوك طریق لا یوصل الی المطلوب  (T) i.e. treading a path that does not take to the desired destination. So ضالّین are people who have strayed from the straight path or who are walking on a path that will not take them to their desired destination. The other meanings of ضلال and اضلال will be discussed at the relevant parts of the text.

Who are the مَغۡضُوبِ عَلَيۡهِم and ضَّآلِّين ? Who are the people mentioned in this verse? It is narrated from Ibn Abbas that مَغۡضُوبِ عَلَيۡهِم are the Jews and ضَّآلِّين are the Christians. And in a hadith that Tirmizi has classed as حسن غریب the same meaning has been attributed to the Holy Prophet. The main characteristics of the Jews that have been mentioned in the Quran are that they disputed the veracity of the prophets i.e. they falsified the prophets and planned to kill them, and they disobeyed the Divine commandments (shariah) i.e. they did not act according to it. Accordingly, at the very outset of the mention of the Children of Israel in the Quran, it is stated: وَبَآءُو بِغَضَبٍ۬ مِّنَ ٱللَّهِ‌ۗ ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ‌ۗ ذَٲلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّڪَانُواْ يَعۡتَدُونَ (…and they incurred Allah’s wrath. That was so because they disbelieved in the messages of Allah and would kill the prophets unjustly. That was so because they disobeyed and exceeded the limits) (2:61). So, the Jews followed the path of dissention by rejecting and falsifying their prophets and disobeying the commands of Allah and this brought the wrath of Allah on them, even though they were previously a nation on whom Allah had bestowed favors. When the Muslims are taught to pray for not treading the path of مَغۡضُوبِ عَلَيۡهِم (those with whom Allah was wroth), its meaning is that they should shun the path of discord. The predominant attributes of the Christians as a result of which they turned away from the straight path are described as undue exaggeration and excesses i.e. elevating a prophet to godhood as stated in: قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡڪِتَـٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِى دِينِڪُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٍ۬ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ ڪَثِيرً۬ا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ   (Say: O People of the Book, exaggerate not in the matter of your religion unjustly, and follow not the low desires of People who went astray before and led many astray, and went astray from the right path) (5:77). In other words, the prayer of a Muslim is: O Allah! Show us the right path, the path of those on whom you bestowed favors and save us from following the path of those who because of dissension came under your wrath and of those who because of excessive exaggeration went astray. In other words, make us walk on the straight path that is free from all excesses and deficiencies, falsifications and exaggerations. These meanings are in accordance with the Quran and Hadith. It should be remembered that there can be excesses and deficiencies in the discharge of all kinds of rights. If the rejection of a prophet is a deficiency in granting him his right and his elevation to godhood is granting him a right in excess of his due, then the rejection of any right or not discharging it appropriately is a deficiency, and exaggerating a right and emphasizing it so much as to cause the neglect of another right is an excess.

It is also correct that the Jews became disobedient in a practical sense i.e. they accepted the Divine law (shariah) but did not act on it and the Christians went astray in their knowledge and accepted a man as a god. The meaning of this prayer can also be: O God save us from the practical errors of the Jews and the errors of knowledge of the Christians. A man does not achieve real perfection unless both his actions and his knowledge are correct.

آمین: Saying آیمن after Surah Fatihah is evidenced from authentic hadith. Abu Hurairah narrated that the Holy Prophet said that when the Imam says: غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ then you should say آمین (Bukhari). آمین is a subject and its meaning is اِستَجِبْ i.e. O Allah! Accept our prayer.

Surah Fatihah (Introduction)

  • Revealed at Makkah: 7 verses
  • The following English translation of the Holy Quran is by Maulana Muhammad Ali.

The Opening  : سُوْرَۃُ الْفَاتِحَةِ

1-0        In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

1-1        Praise be to Allah, the Lord of the worlds,

1-2        The Beneficent, the Merciful,

1-3        Master of the day of Requital.

1-4        Thee do we serve and Thee do we beseech for help.

1-5        Guide us on the right path,

1-6        The path of those upon whom Thou hast bestowed favours,

1-7      Not those upon whom wrath is brought down, nor those who go astray.

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (١)

 ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ (٢)

 مَـٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ (٣)

 إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ (٤)

 ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٲطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ (٥)

 صِرَٲطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ (٦)

 غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ (٧)

Commentary


  • What follows next is the rendering (into the English language) by Dr. Hamid Rahman of the Commentary and Footnotes by Maulana Muhammad Ali which appear (in the Urdu language) and correspondingly accompany the Holy Quran.
  • Note, too, that this is a DRAFT version.

Name: The best-known name of this surah is الفاتحة or فاتحة الکتاب. The names of the Quranic surahs by which they are known are mentioned in many authentic hadith containing the narrations of the Holy Prophet. Since the names are traceable back to the blessed tongue of the Holy Prophet, it follows that the surahs were named under Divine guidance. This surah is mentioned in the ahadith as الفاتحة and فاتحة الکتاب from whence it gets its name. The recitation of الفاتحة is an essential part of the daily prayers as is apparent from a hadith quoted both by Abu Daud and Tirmidzi which states:لا صلوۃ اِلّابقراۃ فاتحة الکتاب       (there is no prayer without the Fatiha). Another hadith narrated by Ubaidah bin Samit and reported both in Bukhari and Muslim states: قال رسول اﷲ صلم ﻻصلوة لمن لّم یقراٌ بفاتحة الکتاب      (The Messenger of Allah said, “Whoever does not recite the Fatihah has not said his prayer). There are other names of the Fatihah as well. In surah Hijar of the Quran, this surah is referred to as: من المثانی سبعًا meaning the seven oft repeated verses. In an authentic hadith, it has also been referred to as اُمّالقران or اُمّ الکتاب which means that this surah is the essence and summary of the Holy Quran. It has been called by other names as well such as الدعاء- الصلوۃ- الشفاء- الکنز- الحمد-  . Imam Al-Suyuti lists twenty-five names for this surah in his book Al-Itqan fi Ulum Al-Quran (The Perfect Guide to the Science of Quran).

Summary of the subject-matter

The four greatest attributes of Allah the Most High: There are a total of seven verses in this surah out of which the first three verses mention those perfect attributes of Allah which sustain the entire systems of this world. The first verse mentions the attribute of ربوبیت which means the nurturer unto perfection of the entire creation within the ambit of their assigned objectives. The second verse contains two attributes. The first of these is رحمٰنیت , which is the attribute of providing for creatures prior to their creation all necessary resources needed by them to reach their perfection, and the second is  رحیمیتwhich is the attribute of arranging the best results when the creatures use the provided resources. The third verse contains the attribute of مالکیت which is the attribute of requital when given resources are not put to good use or for transgressing the laws that are in place so that things may progress to perfection and the established order in the universe be maintained. The fourth verse is a declaration that only the Pure Being whose praise is enunciated in the first three verses is deserving of worship and that He is the only One from whom help is sought.

The two parts of Fatiha and their mutual relationship: The last three verses are a supplication for guidance on the right path and for the avoidance of extremes. The first three verses are only for extoling the praise of Allah and the last three verses only for the supplicant that he may be the recipient of the best rewards. The middle verse gives the connection between Allah, the Most High, and His servant and thus is common between the first and second parts of the Fatihah. The opening words of this middle verse اِیَّاكَ نَعْبُدُ (Thee do we serve) really connect with the first three verses because they make the Being whose laudable qualities have been stated in the first three verses to be the only one deserving of worship. Now since He is the only one deserving to be worshipped then perforce, He is the One from whom help should be sought. This connects the second part of the verseنَسْتَعِیْنُ  اِیَّاكَ with the first part of the verse while a natural connection exists with the last three verses of this chapter which explain the nature of the help that is sought. This is the meaning of the hadith which states that صَلٰوۃُ  meaning Fatihah is half and half between Me and My servant قال اﷲ قسمت الصٰوۃ بینی و بین عبدی نصفین ولعبدی ماسال۔ Tirmizi classifies this hadith as Hassan i.e. fairly reliable.

The rationale for keeping the Fatihah at the head of the Quran is its greatness: In an authentic(Sahi)hadith, the Fatihah has been calledاعظم السور فی القران  meaning the greatest surah of the Quran. Its greatness is apparent from the fact that prayer, which has been called the ascension of the believer, requires the recitation of the Fatihah in every rakah along with recitation from any other part of the Quran. It is the essence and summary of the Quran as is apparent from its name of اُمُّ اْلکِتاب۔. The real purpose of the Quran is to expound the praise of Allah and to guide men to their ultimate perfection. Accordingly, the first part of the surah explicates the basic laudable attributes of Allah and the latter part the achievement of man’s perfection. The start of the surah with the statement اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ رَبِّ الْعَالَمِیْنَ  not only mentions Allah’s general attribute of nurturing but also sets the basis for the unity of mankind by the use of the word الْعَالَمِیْنَ which does away with all national differences. The purpose of religion, in summary, is to establish the lordship of God and the brotherhood of man and there can be no better rendering of this summary than the words:  اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ رَبِّ الْعَالَمِیْنَ  i.e. All praise is for Allah, the Lord of the worlds.

The Fatihah refutes all false beliefs: The attributes of Allah mentioned in the Fatihah i.e. ربوبیت – رحمٰنیت – رحیمیت – مالکیت (Nurturer unto Perfection, Beneficent, Merciful, and Master) are the source or root from which all the other attributes of the Divine Being are derived. Another marvel of these attributes is that they refute the false beliefs of all the religions of the world. The attribute of ربوبیت (Nurturer unto Perfection) refutes the idea that anyone can partner or associate with Allah in His person or in His attributes. He is the Nurturer of the spirit and of matter, therefore they cannot be His associate in any attribute such as being eternal. Similarly, idolatry and all forms of polytheism is refuted because only a Being that nurtures others is worthy of praise and worship and that Being is only One. The attribute of رحمٰنیت (Beneficence) which connotes mercy without extracting recompense refutes the doctrine of atonement whose basis is that God cannot forgive without recompense and hence His son is made the recompense for the sins of mankind. But the dictates of رحمٰنیت (Beneficence) require that His mercy be exercised even without recompense as can be seen in His creation in which He makes provisions for men even before they are born. The attribute of رحیمیت (Mercy) means that He rewards abundantly for actions that are obedient to His laws. This refutes those beliefs that hold that man’s actions, which are necessarily limited in amount, can correspondingly only bring limited rewards, and therefore consider salvation to be only temporary. The attribute of مالکیت signifies that although Allah requites disobedience to His laws but His treatment with His creatures is that of a master with his servants. This refutes the creed of transmigration of the soul which holds that Allah cannot forgive any sin and therefore man must pass through many cycles of rebirth for the requital of sins.

Fatihah teaches moderation: Just as the first part of the Fatihah rebuts the false beliefs of other faiths, the second part of the Fatihah rebuts their extremist practices. All religions in their present condition except for Islam put special emphasis only on one aspect of human morality. Consequently, they have erroneously veered to one extreme or the other. Thus, they have put extreme emphasis on one branch and completely ignored the other. The summary of Islam’s teaching is here given as moderation which saves one from underindulgence and safeguards against overindulgence. Thus, the Surah Fatihah has the foundational teachings of the true principles of belief and actions and a rebuttal of that which is false.

The best supplication: The prayer that has been taught in this surah is of the highest excellence, the like of which is not met in any other religion. A comparison with the Lord’s prayer in Christianity exemplifies this statement. The Christians make tall claims about their Lord’s prayer, but it is nothing compared to the Fatihah. The Lord’s prayer supplicates for the daily bread while the Fatihah beseeches for the right path i.e. for the attainment of human perfection. This manifests the difference in the objectives of the two supplications. The Lord’s prayer pleads for the forgiveness of sins while the Fatihah expresses the desire to reach the station where one becomes free from committing sins and where there is no underindulgence or overindulgence in the fulfillment of rights. Thus, it is a prayer to become sinless or innocent. There is no supplication in the Torah or the Gospels which is a match for Fatihah in terms of teaching the right principles, in refuting the wrong beliefs, in eulogizing and praising Allah and for taking man to the highest pinnacle of perfection. Similarly, the relationship that has been created between Allah and His servant in the statement: اِیَّاكَ نَعْبُدُ وَ اِیَّاكَ نَسْتَعِیْنُ  (Thee do we serve and Thee do we beseech for help) is without a parallel. Those who roam around seeking incantations (وظیفہ) for their spiritual uplift will find that they will obtain their objective much faster if they were to resort to the foremost of supplications i.e. the Fatihah. There is no better incantation than the surah Fatihah and it is an incantation that Allah, the Most High, has Himself taught to men.

Period of Revelation: There is unanimity of opinion that not only is this a Makkan revelation but that it belongs to the earliest period. This surah was recited in prayers from the beginning and prayers were regularly offered in Makkah. An incident is recorded from the fourth year of prophethood in which Saad was offering prayer with a group of Muslims in an open area near Makkah when an altercation took place with the unbelievers of Makkah, after which it was decided that prayers would be held in the house of Raqam. This incident shows that congregational prayers were offered prior to the fourth year of apostleship and hence surah Fatihah was recited in the prayers at that time. Its early revelation is not merely a matter of conjecture but there is evidence that it was the first complete surah to be revealed. According to one narration the Fatihah is: اوّل شئى انزل من القران  i.e. the first thing that was revealed from the Quran. This hadith has been narrated by Bayhaqi in دلاءل النبوّۃ (Dalayal Al-Nabuwat). The criticism against this has been that there is a consensus that اقرأ باسم ربّك was the first revelation. It appears that what is meant by اوّل شئى is that Fatihah was the first complete surah of the Quran that was revealed because only the first five verses of surah Al-Alaq (ال علق) were revealed in the first revelation and the rest of the surah was revealed later.

بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ  : It is written before all the surahs of the Quran except for surah Al-Baraat (ال براۃ ). The revelation of this verse before every surah is proven by authentic ahadith. A hadith in Abu Dawud states that the Messenger of Allah did not recognize the separation of a surah until بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ  was revealed to him. This proves that بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ  was revealed at the start of every surah but the verse is not included amongst the verses of any surah including the Fatihah. It is reported in Ibn Kathir that Dauwd said it is a permanent verse at the beginning of each surah and not part of the surah. This is also the narrative from Imam Ahmad bin Hanbal and this was also the right belief of Imam Abu Hanifa.

بسم ﷲ (Bismillah) is the summary of every surah: بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is a permanent verse because just as surah Fatihah is the summary of the Quran, بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is the summary of surah Fatihah and thus it too is a summary of the Quran. Because every surah of the Quran is a book in itself with its standalone subject, بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم has been kept at the beginning of each surah as a summary of the surah as well. That بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is a summary of surah Fatihah is apparent from the fact that out of the four attributes in the Fatihah i.e.   ربوبیت-  رحمٰنیت- رحیمیت – مالکیت , which are the root for all the other Divine attributes, two attributes – رحمٰنیت – رحیمیت – have been selected here. The reason is that the affairs of the world depend upon these two attributes. A little reflection will show that the provision of resources, and the arranging of the rewards when those resources are utilized is the basic organizational principle of the world on which all affairs depend. All the resources provided by Allah that make life possible such as water, fire, sun, etcetera, and the laws under which these operate are a manifestation of His attribute of رحمٰنیت (Beneficence), while the outcomes that result when we harness these resources is a manifestation of His رحیمیت (Mercy). The spiritual system is also based onرحمٰنیت  (Beneficence) and رحیمیت (Mercy). It is really on these two attributes that our physical well-being depends. The same is the case with our spiritual welfare. It is under His attribute of رحمٰنیت (Beneficence) that He grants us knowledge of His Divine ordinances and laws. ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ (The Beneficent Taught the Quran) and when we put these ordinances and laws into practice, He organizes the outcomes. In short, both the physical and spiritual systems are established on these two attributes. It is for this reason that some consider the greatest name of Allah as: ﷲ الرَّحْمٰنِ ۔ الرَّحِیْمِ (Allah the Beneficent, the Merciful) [Zarqani]. بسم ﷲ  contains not only the summary of Allah’s attributes but the other half of Surah Fatihah pertaining to men has been encapsulated in the word با because that portion begins with إِيَّاكَ نَعۡبُدُ  and here too the با is for seeking of help. In this way, بسم ﷲ is a practical lesson of Unity for a Muslim in his life.

بسم ﷲ is the compliance of Allah’s order: It is also useful to remember that بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is in reality the compliance of the first order that was given to the Holy Prophet. It is narrated in Bukhari that when the Holy Prophet, in accordance with his wont, was busy worshipping Allah in the Cave of Hira, the Angel came and said: اِقْرَاءُ i.e. “Read”. The Holy Prophet replied ما انا بقارئ i.e. “I am not one who can read”. The Angel again repeated the command and the Prophet repeated the same answer. This happened thrice. The fourth time, the Angel said: ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ i.e. “Read in the name of thy Lord who creates” (96:1). So, Allah Himself taught man how بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ is to be read. Accordingly, it appears from some narrations that the next revelation that came after this was: بِسْمِ ﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۝ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ  up to the end of surah Fatihah. In other words, Allah Himself gave man the knowledge on how to ask Allah for help. The Prophet is reported in a hadith to have said: کل أمر لا یُبْد ءُ فیه بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم فھو اَجؐذم  i.e. “Every work that is not started with بسم ﷲ الرحمٰن الرحیم is without blessings”. And certainly, a person who seeks helps from Allah in his work will receive His blessings.

1-0a     The با in بسم ﷲ is a plea for help, and its fuller exposition is, I read in the name of Allah seeking His help, and this is the compliance of the command ٱقۡرَأۡ i.e Read (96:1).

            اسم is from سُمُوٌّ which means highness or eminence and so اسم is that by which the eminence of the one called upon is extolled and he is recognized by it (R). It is used for both a personal name and an attribute. Allah is the proper name and الرحمٰن الرحیم (Al-Rahman and Al-Rahim) are attributive names, and the implication is that the reader seeks help from Allah’s attributes of Beneficence and Mercy. Allah, the personal name of God, is His greatest name and comprehends all His attributive names. It is not derived from اَلَهَ and its root is notاِلٰه   because اِلٰه is used for deities other than Allah. Neither in the Islamic period nor in the Pre-Islamic period was the word ﷲ ever used for any other deity. It is also not an abbreviation of اَلْاِلٰه (meaning the God) because God is not addressed as یا الاله or یَا اَلرّحْمٰن. Hence اَلْ is not an extra word. There is no language of the world other than Arabic that has the personal name of God.

            الرحمٰن الرحیم : Grammatically, both الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ are the superlative derivations from رَحِمَ (to have mercy upon, be merciful towards). One is on the measure of فَعْلان and the other on the measure of فعیل   . The superlative form of فَعْلان means repletion and overwhelm, and denotes an abundance of an attribute. The superlative of فَعیل means to repeat and implies that the attribute is repeated (AH). Some have distinguished between الرحمٰن  and  الرَّحِیْمِ by stating that الرحمٰن  is an attribute which is inherent in the Being of Allah and الرَّحِیْمِ is the attribute that denotes the relationship that develops with the person on whom mercy is shown. So رحمٰن is the Being whose beneficence is so vast that He creates all the necessities even before a person is born and this attribute encompasses both the believers and the non-believers and رحیم is the Being whose mercy is repeated again and again, and this attribute is manifested based on the action of the person (and is manifested again and again for every action) to whom mercy is shown.

            رحمٰن for this world and رحیم for the Hereafter: A hadith states that Allah is رحمٰن for this world and رحیم for the Hereafter because رحمٰن created all the necessities for a person before his birth merely out of an abundance of His beneficence and رحیم is the One who grants rewards for the righteous actions of an individual which will take place fully in the Hereafter. Thus, the One who endows the initial resources is رحمٰن and when a person expends effort to utilize these resources, the One who determines the outcomes is رحیم. The creation of the earth, water, fire etcetera is the demand of the attribute of beneficence (رحمانیت); by tilling, sowing a seed and irrigating, a person converts one seed into many and this is the demand of the attribute of mercy (رحیمیت). Similarly, the revelation of Divine laws (sharia) and the grant of prophethood is the demand of beneficence (رحمانیت). The success that results by adherence to these Divine laws takes place under the attribute of mercy (رحیمیت). It is for this reason that the teaching of the Quran to the Prophet is the work of الرحمٰن  and the verses ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ  evidences this fact. رحمٰن is specific to Allah and is not used for any other, but رحیم is used for others as well. Thus, the word رحیم has been used for the Holy Prophet as in the verse:بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٌ۬ رَّحِيمٌ۬  (9:128).

Surah Al Baqarah (Section 6)

2-47      O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations.a

يَـٰبَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّى فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٤٧)

2:47a: As shown in 1:1a, people of a particular era are called an عالم . So the meaning here is Bani Israel was given excellence over the nations of their time. As against this, the Quran states about the Muslims: كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ  (You are the best nation raised up for men) (3:110). Bani Israel is being addressed here for the second time. In the first address, they are reminded of the prophecies about the Holy Prophet that are found in their scriptures. In this second address, they are reminded of the favors that Allah bestowed on them.

2-48      And guard yourselves against a day when no soul will avail another in the least, neither will intercession be accepted on its behalf, nor will compensation be taken from it, nor will they be helped.a

وَٱتَّقُواْ يَوۡمً۬ا لَّا تَجۡزِى نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٍ۬ شَيۡـًٔ۬ا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡہَا شَفَـٰعَةٌ۬ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡہَا عَدۡلٌ۬ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ (٤٨) 

2:48a تَجۡزِى  – The actual meaning of جزا is to be useful, to be enough (R) or to pay or recompense (IJ). The purport here is that what is due from one, cannot be paid by another.

شَفَـٰعَةٌ۬  – شفع  is derived from جفت )mated with; coupled with). The actual meaning of شفع  is to unite a thing with a like thing (R), and the meaning of شَفَـٰعَةٌ۬  is to join with someone while helping him and asking his welfare. The common use of the word is for a situation where someone of high prestige and status associates with someone who is inferior. This forms the basis for the concept of intercession on the Day of Judgment (R).

The matter of intercession: The issue of intercession is universally recognized in the Islamic shariah. The essence of it is that certain sins may be forgiven as a result of a connection with holy people. The basic teaching of Islam is that a person cannot be responsible for the actions of another. Also, the responsibility of one cannot be discharged by another. The issue of intersession does not negate these basic premises, and it certainly does not mean that a strong recommendation will get a person salvation. The intercession will work similar to the way in which intercession works in this world. For example, those who kept company with the Holy Prophet cleansed themselves from their sins. This revolution was solely the result of the intercession, that is, the connection that they forged with the Holy Prophet and the supplications that he made for them. One can conjecture from this how intercession on the Day of Judgment will work. The truth is that a person’s salvation depends upon the mercy and blessing of Allah. This mercy and blessing is manifested in the first place as a result of the actions of the person. However, if such a person makes some mistakes, but with a good intention, or unwittingly commits an act through ignorance, but his heart keeps yearning to do good, Allah will have mercy on him because of his true connection with a holy person and their prayers. Then the mercy of Allah, Who is the Creator and Master, is showered upon the person more liberally. The hadith regarding intercession that appears both in Bukhari and Muslim validates this interpretation. That hadith is as follows: شفعت الملئکة و شفع النبیون و شفع المومنون و لم یبق الا ارحم الراحم الراحمین فیقبض قبضة من النار فیخرج منھا قومًا لم یعملو اخیراقط  (The angels have interceded and the prophets have interceded and the faithful have interceded and none remains but the Most Merciful of all merciful ones. So He will take out a handful from the fire and bring out a people who have never done any good) (Ms. 1:72). Three kinds of intercession are spoken of in this tradition – of the faithful, of the prophets and of the angels. The relationship of the angels is very widespread, that is with all those who do good deeds, the relationship of the prophets is to their respective followers, and that of the faithful is even more limited. So, the angels will intercede for all those who do good, prophets will intercede for their followers and the faithful for those who have a special relation to them. Those who have never done any good, that is they had no relation with any faithful, prophets or with angels, the mercy of Allah will be invoked on their behalf. The subject matter of intercession is explained in this hadith, namely that the real purpose of intercession is to have mercy on sinners for which God has provided one way or the other. This is not like the intercession of Jesus in which all those who believe in the crucifixion and atonement will be saved regardless of what their deeds were and as for the others, there would be no mercy for them regardless of how much good they may have done. Neither is this intercession a recommendation that a particular person can make. Rather it is the result of the overflowing mercy of the faithful, the prophets and the Creator of the worlds.

This verse draws the attention of Bani Israel to the fact that their disobedience reached such an extent that they are far removed from the mercy of God. The means of safety that men seek are to ally with someone useful, or someone who can recommend them, or to offer recompense, or for someone to take mercy and become a helper. The Bani Israel are told that they have deprived themselves of all these means. Today, the condition of the Muslims is similar, and they need to take a lesson from this.

2-49      And when We delivered you from Pharaoh’s people, who subjected you to severe torment, killing your sons and sparing your women, and in this there was a great trial from your Lord.a

 وَإِذۡ نَجَّيۡنَـٰڪُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡ‌ۚ وَفِى ذَٲلِكُم بَلَآءٌ۬ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٌ۬ (٤٩)

2:49a: نجینا – The root word of نجات is نجو and نجوة means elevated land. So, the meaning of نجات is الارتفاع من الھلاك that is to elevate (save) oneself from destruction (T) or to be delivered from what one is afraid of. Raghib states that the real meaning of نجاء is to be separated from a thing. So, the meaning of نجات in Islam is to rise above the temptation to commit sin, as sinning results in destruction, or to avoid committing sin and ultimately be delivered from it.

اٰل – It is a changed form of اھل. The difference between اٰل and اھل is that اٰل is attributed only to a proper noun while اھل is general and can be attributed to a common noun, place or period and secondly, the word اٰل is attributed to distinguished and prominent people while اھل can be attributed to anyone. According to some, the use of اٰل is limited to a distinctive person whether by way of a close relationship or by way of friendship and connection.

آل محمد and اُمت محمد Hence the difference between آل محمد صلعم and   اُمت محمد صلعم is that all followers of the Holy Prophet are included in اُمت محمد صلعم but only those people would be included in his اٰل who have the distinction of being firm in faith and are resolute in actions (R).

فرعون رعمیس – Pharaoh is the title of the kings of Egypt and the particular Pharaoh mentioned here is Ramses II.

يَسُومُون – The actual meaning of سوم is to go out seeking something. It is also used just for going out (without seeking) and just for seeking something (without going out), and here it is used just for seeking (R). And among the meanings of سامه is that a hard task was put on him (RM).

یذبحون – The actual meaning of ذبح is to slaughter a live thing by cutting the throat, but it is also spoken just for cutting and also just for killing.

بَلَآءٌ۬ – It is derived from بلی which is used for a garment that has become old and the use of  بلی as meaning trial follows the logic that excessive trials makes a person old. Grief and difficulties are for the same reason called بَلَآءٌ۬. However, because difficulties from God are sometimes trials that bring joy and ease, reward is also called بَلَآءٌ۬. A saying of Hazrat Umar is: بُلِیۡنَا بِلضَّراءِ فَصَبَرۡنا و بُلِیۡنَا بالسَّرّاءِ فلم نَصۡبِرۡ (Be patient whether the trial is by ease or difficulty) and we also find in the Quran: ‌ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةً۬   (And We test you by evil and good by way of trial) (21:35). In this verse, بَلَآءٌ۬  may be a reference to the difficulties and distress mentioned in يُذَبِّحُونَ (killing) and the reward that is mentioned is in the deliverance from it.

Bani Israel forced to do degrading work: Details of سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ (severe torment) mentioned here can be found in the Bible: And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor. And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigor (Exodus 1:13-14).

Killing of Bani Israeli boys: The order to kill the boys born to Israelite women was also given by the Pharaoh: And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, …and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she shall live. (Exodus 1:15-16). Pharaoh and his people did not want another nation to grow strong in Egypt, so he degraded them by forced labor. The purpose of killing the boys and letting the girls live was to make the Israelite nation extinct because the Israelite women perforce would wed Egyptian men. Allah delivered the Israelites from all these afflictions through Moses.

2-50      And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the people of Pharaoh while you saw.a

وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَـٰڪُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ (٥٠) 

2:50a: فَرَقۡنَا – فَرَقۡ  and فلق have the same meaning but فَرَقۡ is used when separation takes place by parting while فلق is used when separation takes place by bursting (R). By the parting of the sea, is meant the ebbing away of water. In the chapter Al-Shuara the word that is used is فَٱنفَلَقَ (So it parted) (26:63).

ٱلۡبَحۡرَ – بَحۡر is the name of a vast collection of water (R) and hence it is used to denote either a river or a sea, as in تَبَحُّر فی العلم (sea of knowledge). A horse that walks a lot is also called بحر , and the Holy Prophet is reported to have said, when he mounted a horse of Abu Talhah: انا وجدنه لَبَحۡرًا The meaning of بَحَرَ is mostly torn asunder. بَحِیرة is derived from it, mentioned later. Cities and habitations are also called بِحار ۔(N).

Bani Israel crosses the sea. Several places in the Quran the Bani Israel crossing the sea is mentioned, but there is no mention in the Quran or Hadith that twelve paths were made in the sea, or that there were walls of water standing on either side with windows in them. What is stated is: فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ , that is, the sea was separated from you. In two other places in the Quran, it is stated: وَجَـٰوَزۡنَا بِبَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ (And We took the Children of Israel across the sea) (7:138 and 10:90). In another place, it is stated:‌فَٱنفَلَقَ  (So it parted) (26:63). The meaning of the sea parting is that a dry path appeared. In another place, it is stated: فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقً۬ا فِى ٱلۡبَحۡرِ يَبَسً۬ا  (then strike for them a dry path in the sea) (20:77), and in yet another: وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًا‌ۖ  (And leave the sea behind calm) (44:24). There is no mention of twelve paths, nor of the walls of water. The Quran does not state how the sea parted and the dry path emerged. The Bible states: And the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land,… (Exodus 14:21).

What is clear is that Moses took the Bani Israel out of Egypt and brought them into the desert of Sinai. Where was the sea that they crossed? The Bible and its commentators say that the crossing took place near the northern end of the Red Sea, a little above the city of Suez. Possibly at that time, there was a narrow stretch of sea in that area from which the strong east winds, mentioned in the Bible, drove the water out, or the tide may have ebbed and a dry path emerged. But likely the Pharaoh would not give the Bani Israel the time to go so far. So perhaps this occurrence may have a connection with the Nile River or some other river. Rivers can be fordable and then all of a sudden there is a dangerous flash flood. This is a frequent occurrence with rivers that originate in mountains. Possibly, in ancient times, the River Nile may not have been so wide and parts of it may have been fordable. In the heat of the chase to catch Bani Israel, the Pharaoh did not think about taking stock of the strength of the current. In any case, the conditions that Allah created for Bani Israel to pass and for Pharaoh to drown, whether ordinary or extraordinary, do not diminish the favor. If saving the Prophet while he was hiding in the cave and dispersing a besieging force from around Madinah by a strong wind are favors of Allah, then achieving a certain outcome, even within the realm of science does not diminish the size of the favor.

2-51      And when We appointed a time of forty nights with Moses,a then you took the calf (for a god) after him, and you were unjust.b

وَإِذۡ وَٲعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةً۬ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَـٰلِمُونَ (٥١)

2:51a: وَٲعَدۡنَا   is of the measure of mufa’alah (verbal noun of the derived form III of the basic verb) from وعد because the command was from Allah and its acceptance was by Moses.

مُوسَىٰٓ – Musa is an Aramaic name. Our commentators explain that it is a compound word consisting of  ماءmeaning water and شئ meaning tree. Some say that it is the conjugated form of ماس یمیس in a nominative sentence. Bible commentators consider the name derived from ماشه (come out). Recent research claims that it is an Egyptian word that means a child or son. Moses was a resolute prophet from among the Israelites. He was born in Egypt and his father’s name was Amran. His sister Mariam was quite a bit older to him and his brother Aaron was three years older. The period in which he lived is generally considered to be 1500 years before Christ, but recent research shows that the period of his sojourn on earth was about 1300 years before Christ, because the reign of Ramses II, the Pharaoh whom Moses faced, is approximately 1350 before Christ. Moses’ greatest achievements were freeing the Bani Israel from the enslavement of Pharaoh, and giving a religious law (shariah) to his nation. There are many references to Moses in the Quran, because of his similarity with the Holy Prophet.

لَيۡلَةً۬ – It is generally spoken of the period from sunset to the break of dawn. Although forty days are included in the forty nights, the nights are mentioned probably because night is more suited for worship. In Surah Al-Araf, instead of forty, the period is given as thirty and ten: وَوَٲعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَـٰثِينَ لَيۡلَةً۬ وَأَتۡمَمۡنَـٰهَا بِعَشۡرٍ۬ (And We appointed for Moses thirty nights, and completed them with ten…).

Revelation of Shariah to Moses: The forty days stay of Moses on the mountain is narrated in the Bible: And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights (Exodus 24:18). This period of solitude was when the commandments of the shariah were revealed to Moses. This event is post exodus from Egypt. The first work entrusted to Moses was to free the Bani Israel from the slavery of Pharaoh. Only after this was accomplished was shariah revealed to Moses.

  2:51b: ٱتَّخَذۡتُمُ – When there is an object of اتخاذ (to take, to make) then it is used in the sense of to make (Rz). So, the meaning is that they made a statue of a calf.

Bani Israel and calf worship: In Egypt, where the Bani Israel lived for four hundred years, cow worship was prevalent. It influenced the Bani Israel, just as many Hindu practices influence Muslims. Many customs and rituals of Hindus are now found among the Muslims. The current veneration of Pirs (sages), and graves is partly due to this influence. While Moses was absent for forty days in the mountain, the Bani Israel made a statue of a calf and started worshipping it. The details of this incident are given in Surah Ta Ha in the Quran and Exodus Chapter 32 in the Bible.

2-52      Then We pardoned you after that so that you might give thanks.a

 ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٲلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ (٥٢)

2:52a: عَفَوۡنَا – The actual meaning of عفو is to form an intention to take a thing or to attempt to take a thing (R). Hence it is used in two diametrically opposite meanings, that is, to erase and to increase. In accordance with the second meaning the Holy Prophet is reported to have commanded: اعفاء اللحی which is interpreted by Ibn Kathir as: ھو ان یوفر شعرہ ولا یقص کالشوارب (The hair of the beard should be increased and not shortened like that of the moustache) (N). And the meaning of عفوت عنهis: I proceeded to remove his sins (R), that is, erased them.

تَشۡكُرُونَ – The meaning of شکر is to conceive or manifest a blessing (R). There are different kinds of شکر. One kind is to have gratitude in one’s heart as reflection of blessings, and hence it is conceptual. Another is to verbally thank someone as a way to praise the giver. Yet another is to express your gratitude with your body, by which is meant to repay the favor for a blessing according to its merit (R). Gratefulness for a blessing is the opposite of ungratefulness for a blessing, that is, to hide a blessing (R). For this reason, شکر is to recognize a blessing or a favor and to disseminate it (T). And Allah is شکور, that is, giving a large reward for paltry actions of goodness. (T). These are also the meanings of شاکر which is an attribute of Allah.

2-53      And when We gave Moses the Book and the Discrimination that you might walk aright.

وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَہۡتَدُونَ (٥٣) 

فُرۡقَانَ – Is that which separates right from wrong (R). The word فرق (to separate) is generic. The Battle of Badar is also called فُرۡقَانَ in the Quran:  يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ‌ۗ (…on the day of Discrimination, the day on which the two parties met…) (8:41). The Quran itself is called فُرۡقَانَ: تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ (Blessed is He Who sent down the Discrimination upon His servant…) (25:1). The light that is granted to a righteous person to distinguish the truth from falsehood is also called فُرۡقَانَ : إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانً۬ا  (…if you keep your duty to Allah, He will grant you a distinction…) (8:29). Giving Moses the Discrimination can be taken in three ways: It can be the granting of miracles by which the enemies of Moses were destroyed; it can mean the Torah as it discriminates between the truth and falsehood; and it can also mean the light by which the prophets distinguish between truth and falsehood.

2-54      And when Moses said to his people: O my people, you have surely wronged yourselves by taking the calf (for a god), so turn to your Creator (penitently), and kill your passions.a That is best for you with your Creator. So He turned to you (mercifully). Surely He is the Oft-returning (to mercy), the Merciful.

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَـٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَڪُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِٮِٕكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٲلِكُمۡ خَيۡرٌ۬ لَّكُمۡ عِندَ بَارِٮِٕكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ‌ۚ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (٥٤)

2:54a: قَوۡمِ – قام is from یقوم which means to stand up. It is a plural noun. In the Arabic language, the word قوم  (nation) is for a party of men where no women are included because only men were considered responsible for affairs– but the Quran includes both men and women in the word قوم (R). This fact shows the elevation of women’s status by the Quran.

بَارئ – البارئ is an attributive name of Allah and is derived from بَرَأَ which means created in a way for which there was no example or anything similar before (T).

 The difference between خلق and بَرَأَ : The difference between خلق and بَرَأَ is that خلق (to create) is general while بَرَأَ is specific to animals (LA). So that البارئ  is the creator of the spirit but at times it is also used for the maker of jewelry or writer of a petition (LA). Regarding disasters, the Quran states: مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَا (before We bring it into existence) (57:22).

ٱقۡتُلُوٓاْ: The actual meaning of قتل is to sever the soul from the body (R) or to cause to die by beating, stoning, poisoning or by some other means (T). But sometimes this is not the meaning as in a hadith: قتل اللّٰه سعدً . The meaning of this hadith according to Ibn al-Athir is: ای رفشع اللّٰه شرہ  , that is, may Allah rid us of his evil. According to one narration, Hazrat Umar is reported to have said: اقتلوا سعدا قتله اللّٰه  , that is, slay Saad, but the meaning was not to actually kill him but render him ineffective as though he was slain. In another hadith report that describes the pledging for a disputed succession of two caliphs, the following words are used: فاختلوا الٰاخر , literally, kill the other, but Ibn al-Athir relates it as: ابطلوا دعوته داجعلوہ کمن مات (Refuse his invitation and make him like one who is dead) (N). And the meaning of قتلت فلاناً is given as: ذَلَّلۡتُه (I made him obedient) (R).

The meaning of فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ : Imam Raghib accepts its meaning as: قیل عنی بقتل النفس اماطة الشھوات (kill or overcome your passions).

انفس : is the plural of نفس and means the soul, but is also spoken to describe the totality of a thing or its true reality (T) as in ظلمتم انفسکم , that is, were unjust to themselves. And it is also used in the sense of اَخ meaning kinsfolk or one’s own people, as in: فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ (…greet your people…) (24:61) and similarly in: ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتُ بِأَنفُسِہِمۡ خَيۡرً۬ا  (…think well of their own people…), where انفس means believers who are followers of the shariah. The meaning of فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ can be your kinsfolk and also your passions as is purported in ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَڪُم (wronged yourself).

Further elaboration of قتل نفس : The Torah states that Moses commanded the sons of Levi: “And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbor. And the children of Israel did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.” (Exodus 32:27-28). It is possible that this event actually happened and the Quran may be referring to it in: فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ , that is, to kill their own people who were the instigators of cow worship and instrumental in misleading the nation. But another meaning that Imam Raghib adopted is that by قتل نفس is meant: اماطة الشھوات (kill your passions) which seems more appropriate given the context. Firstly, because the wrong to yourself that is referred to in ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَڪُم is purported to be indulgence in sinful desires and secondly because there is a specific mention of repentance after this to emphasize that the repentance should be such that such a despicable action should never be repeated again. Hence the command is given to subdue and take full control of their passions. The following words, فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ‌ۚ (then He turned to you mercifully) also points to this interpretation. Further, in Surah Al-Araf where this incident is narrated in greater detail, mention is made only of repentance (See 7:153). The second mention of this incident favors adopting the meaning given by Imam Raghib.

2-55      And when you said: O Moses, we will not believe in thee till we see Allah manifestly, so the punishment overtook you while you looked on.a

    وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَـٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةً۬ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ (٥٥)

2:25a: Bani Israel’s demand to see Allah: The meaning of لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ is that we are not convinced just by your word that God speaks to you, unless we see God ourselves. Not all the Bani Israel said this; it was the seventy selected men that Moses had chosen to accompany him to the mountain. This is stated in Surah Al-Araf: وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُ ۥ سَبۡعِينَ رَجُلاً۬ لِّمِيقَـٰتِنَا‌ۖ  (And Moses chose of his people seventy men for Our appointment) (7:155). This میقات (appointment) and the agreementوَٲعَدۡنَا  (appointment) in 2:51 are the same. These seventy men accompanied Moses to Mount Tur and they said that unless we see God, we will not take you at your word

 Moses asks God to show Himself at their request: In the face of this insistence, Moses finally asked: رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَ (My Lord, show me (Thyself) so that I may look at Thee) (7:143). This is similar to Jesus praying to the Lord to send down food from heaven although he was averse to making such a request as is clear from his words:  ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن ڪُنتُم مُّؤۡمِنِينَ (Keep you duty to Allah if you are believers) (5:112). God manifested His glory to the mountain and an earthquake followed: جَعَلَهُ ۥ دَڪًّ۬ا   (He made it crumble) (7:143). Shown in this incident is that God is a Being we can only see by His works and marvelous powers, and not with the eyes.

صاعقه and رجفه are the same: What is called here as صاعقه (thunder or vehement cry or punishment) is called رجفه (earthquake) in Surah Al-Araf: فَلَمَّآ أَخَذَتۡہُمُ ٱلرَّجۡفَةُ (So when the earthquake overtook them…) (7:155). Similarly, the punishment that overtook Thamud is called ٱلرَّجۡفَةُ (earthquake) in one place:فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ  (So the earthquake seized them) (7:78) and صَـٰعِقَةُ in another: فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ (…so the punishment overtook them) (51:44). The primary meaning of صَـٰعِقَةُ is a vehement cry and a rumbling noise that often precedes an earthquake. For this reason, the earthquake is called صَـٰعِقَةُ or a vehement cry. The Bible too mentions the earthquake: …the whole mountain quaked greatly (Exodus: 19:18).

2-56      Then We raised you up after your stupor that you might give thanks.a

ثُمَّ بَعَثۡنَـٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّڪُمۡ تَشۡكُرُونَ (٥٦)

  2:56a: بعثنا – The word بعث is used both for raising up from dead and raising up from sleep (T). Similarly, it is used for raising up from a state of unconsciousness (Bd).

The different meanings of موت: Imam Raghib lists several meanings of موت . First the absence of the power of discrimination, as in:  يُحۡىِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِہَا (…gives life to the earth after its death) (57:17). Second, loss of power of sensation, as interpreted in: يَـٰلَيۡتَنِى مِتُّ قَبۡلَ هَـٰذَا  (Oh, would that I had died before this,…) (19:23). Third, the loss of intelligence, that is, illiteracy, as in أَوَمَن كَانَ مَيۡتً۬ا فَأَحۡيَيۡنَـٰهُ  (Is he who was dead, then We raised him to life…) (6:122). Fourth, a grief or sorrow that is sufficient to cause death, as in:وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن ڪُلِّ مَكَانٍ۬  (…and death comes to him from every quarter…) (14:17). Fifth, it means sleep. Accordingly, sleep is called light death, and death is called, heavy sleep. The prayer for getting up from sleep in the hadith is: الحمد اللّٰه الذی احیانا بعد ما اماتنا (All praise is for Him who gave us life after giving us death). Both life and death are mentioned but the meaning here is just regaining consciousness and sleep. Fifth, the common meaning, that is the parting of the soul from the body. According to the Lisan al-Arab dictionary, the word death is used as a metaphor for a very trying state such as fear, distress, disgrace, old age, sinfulness etc. And the meaning of موت is also unconsciousness.

What is the meaning of Bani Israel’s life after death: It was mentioned in verse 55 that an earthquake occurred. However, the earthquake did not cause their death as is obvious from the statement: أَنتُمۡ تَنظُرُونَ (while you looked on) because they could not have looked on if dead. To solve this seeming contradiction, some commentators opine that half of the populace died while the other half looked on. Then those who had died came back to life and watched the other half die. This is not a fruitful line of inquiry. The meaning of death here is loss of senses. The severity of the earthquake sent them into a stupor from which Allah caused them to recover. Or the meaning can be that their demand to see God was so irrational that from an intellectual standpoint it could only be made by people who were cerebrally dead. God then took them out of this state of cerebral death and granted them the light of faith, as in: أَوَمَن كَانَ مَيۡتً۬ا فَأَحۡيَيۡنَـٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُ ۥ نُورً۬ا يَمۡشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ  (Is he who was dead, then We raised him to life and made for him a light by which he walks among the people) (6:122). This verse refers to a dead person who is given life and he walks among the people with a light that God gave him. Thus, the grant of the light of faith is what gives life to a person. This meaning is also given in Ruh-al-Maani which notes that this is the meaning prevalent both in prose and poetry. A poetic verse is also quoted in support: اخوالعلم حی خالد بعد موته – واوصاله تحت التراب رمیم * وذو الجھل میت و ھو ماش علی الثریٰ – یظن من الا حیاء و ھو عدیم  . Further, regarding ثم بعثنٰکم , in the commentary by Ibn Jarir, the example is given of ثم بعثنٰکم انبیاء which means, prophets were raised from among you because the word بعث is also used for sending prophets.

2-57      And We made the clouds to give shadea over you and We sent to you manna and quails.b Eat of the good things that We have given you. And they did not do Us any harm, but they wronged their own souls.c

وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡڪُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ‌ۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡ‌ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ (٥٧)

2:57a: ظَلَّلۡنَا – is derived from ظل which means shade. فَئ also means shade , but فَئ means only that shade that is protection from sunshine while ظل is more general and used for anywhere there is no sun and so one can speak of ظل الیل and ظل الجنة, that is, the shade of night and shade of garden respectively.

غَمَامَ – is the plural of غمامة and means clouds. It is derived from غمّ whose real meaning is to cover. Clouds cover the light of the sun (R). اَمۡرٌغمّة means doubtful or dark, as in ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةً۬  (Then let not your course of action be dubious) (10:71).

Shade of cloud: After the exodus from Egypt, the Bani Israel had to cross the desert of Sinai where the temperatures are very high and dwelling in tents is unbearable. Getting a cloud cover during the hot part of the day in such wilderness is a great blessing. The Quran does not mention a strange cloud that gave shade during the day and light during the night.

2:57b: مَنّ – مَنّ is actually a well-known measure of weight. Hence, the word is used to describe a great blessing, as if a person is buried under the weight of a great grace. And مَنّ is also the name of a thing that alights on a tree like dew and is sweet (R) like turanjabin (Persian manna). A hadith in Bukhari states الکمأة من المن (truffles are like manna).

سَّلۡوَىٰ – Its root word is سلا and the actual meaning of سَّلۡوَىٰ is a thing that gives satisfaction to a person (R). And سَّلۡوَىٰ is a bird that resembles quail.

The sending of manna and quails: Raghib narrates a report that manna and salwa are the same thing. It is called manna because with it, a great favor was bestowed on the Israelites and salwa because with it great solace was provided to them. And he quotes Ibn Abbas under سلا that manna is that which comes down from above and salwa is a bird , and further notes that on the basis of this, some commentators believe Ibn Abbas indicates that by manna and salwa is meant the sustenance that Allah has provided to men of meat and vegetables by way of example.

2:57c: طَيِّبَـٰتِ – طیب (good, pleasant, agreeable, delicious, sweet) is a thing that gives pleasure to the senses and that gives pleasure to the soul. In Shariah food is طیب when taken in a manner that is lawful, and taken in a measure that is permissible, and taken from a place that is lawful (R). Putrefying and decaying things cannot be called طیب .

The command to consume things that are طیب : The Bible states that Bani Israel started hoarding things which would putrefy and spoil. The indication in the command to consume good food seems to be to this fact because طیب is that thing, which is not decaying, rotting or otherwise injurious to health. A general principle is explained here that transgression of Divine commandments do not harm Allah a whit because He is Self-Sufficient and it is only the transgressor who is harmed. Similarly, by obeying the Divine commandments, it is the person himself who benefits.

2-58      And when We said: Enter this city, then eat from it a plenteous (food) whence you wish,a and enter the gate submissively,b and make petition for forgiveness. We will forgive you your wrongsc and increase the reward of those who do good (to others).

وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَڪُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدً۬ا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدً۬ا وَقُولُواْ حِطَّةٌ۬ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَـٰيَـٰكُمۡ‌ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (٥٨)

2:58a: ٱلۡقَرۡيَةَ – It is derived from قری which means to gather together, and قریة  is the place where people are gathered and includes the people themselves. But it can also mean just the place or just the gathered people (R).

هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ –   The reference here can be to the well-known habitation of Jerusalem. In another place, there is a clear direction to enter it: يَـٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ (O my people, enter the Holy Land which Allah has ordained for you …) (5:20). The Bani Israel were told to conquer and enter the Holy Land. There is also an indication in, “…then eat from it a plenteous food whence you wish,” that they should enter as conquerors. The next verse indicates that they did not obey this command, and their refusal to obey it is also mentioned in Surah Maidah. Or the reference could be to Shittim (Numbers 25:1).

2:58b: Imam Raghib explains the meaning of سُجَّدً۬ا as متذللین منقا دین , that is, submissively and obediently or in compliance with the command. This is the correct meaning here. In agreement with this, it is stated in Surah Maidah: ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡہِمُ ٱلۡبَابَ  (Enter upon them by the gate) (5:23). The meaning is not to enter it in prostration.

2:58c: حِطَّةٌ۬  : The meaning of  حطّ is taking down from above (R) and the meaning of حِطَّةٌ۬   is حُطّ عنا ذنوبنا (our wrongdoings be forgiven) (R). Almost similar meanings are given by Hassan and Qatada. Ibn Abbas gives the meaning as to seek protection. نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَـٰيَـٰكُمۡ‌ۚ   (We will forgive your wrongs) is the response to the prayer for حِطَّةٌ۬ (seeking protection) and this provides support to protection being the meaning of حِطَّةٌ۬ .

2-59      But those who were unjust changed the word which had been spoken to them,a for another saying, so We sent upon the wrongdoers a pestilence from heaven, because they transgressed.b

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلاً غَيۡرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزً۬ا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ (٥٩)

2:59a: Refusal of Bani Israel to go into battle: The meaning of changed the word is that they did not accept. They refused to enter as conquerors. The details of this are given in Surah Maidah. They preferred instead to adopt agriculture so that they could get food to eat. Bukhari hadith narrates that they said حبة فی شعرة (the grain in the ear) instead of حِطَّةٌ۬ which is an indication of their preference for agriculture. This shows that the change that they sought was that instead of going into battle, they would go into agriculture, and they thus showed their dislike for fighting. (See 2:61b). In accordance with this, it is stated elsewhere: فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَـٰتِلَآ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ  (…go therefore thou and thy Lord, and fight; surely here we sit) (5:24).

2:59b: The real meaning of رِجۡزً۬  is restlessness and anxiety and the calamity that because of its severity creates sorrow and anxiety is called رِجۡزً۬ (T). And the action that produces such a calamity is also called رِجۡزً۬ . In a hadith in Nasai, plague has been called رِجۡزً۬ .

مِّنَ ٱلسَّمَآءِ : The indication in it came from above is that it was a firm decree from heaven. In Ruh al-Maani, it is stated that: اشارة الی الجھة التی یکون منہا القضاء او مبالغة فی علوہ بالقھر و الاستیلاء . That is, there is an indication in مِّنَ ٱلسَّمَآءِ  towards where decrees come from, or it is a hyperbolic statement which in its sublimity indicates the rage and overwhelming nature of the restlessness and anxiety caused by the punishment. In another place, it is stated that they will wander in the wilderness for forty years. This is the punishment that causes  sorrow and anxiety. If Shittim is taken to be the town meant by هَـٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ then the punishment is the plague that killed a large number of Israelites in that town (Numbers 25:9).

Surah Al Baqarah (Section 5)

2-40      O Children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on youa and be faithful to (your) covenant with Me, I shall fulfil (My) covenant with you; and Me, Me alone, should you fear.b

يَـٰبَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَہۡدِىٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّـٰىَ فَٱرۡهَبُونِ (٤٠)

2:40a:  بنی  – بَنُو – اَبۡنَاء is the plural of اِبۡن and this word is derived from بَناء which means a manufactured thing or in its verbal noun form it means to build a thing. Accordingly, it is stated in the Quran: وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَـٰهَا بِأَيۡيْدٍ۬ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (And the heaven, We raised it high with power, and We are Makers of the vast extent (51:47), لَا يَزَالُ بُنۡيَـٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوۡاْ رِيبَةً۬ فِى قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ  (The building which they have built will ever continue to be a source of disquiet in their hearts, unless their hearts be torn to pieces. And Allah is Knowing, Wise (9:110), قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُ ۥ بُنۡيَـٰنً۬ا فَأَلۡقُوهُ فِى ٱلۡجَحِيمِ  (They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire) (37:97) and كَأَنَّهُم بُنۡيَـٰنٌ۬ مَّرۡصُوصٌ۬  (…as if they were a solid wall) (61:4). And a son is called اِبۡن because he is brought into existence by his father. Then everything whose identity is an integral part of an event, or instruction or covenant or an order, is called its اِبۡن (son) as for example ابن حرب (literarily son of war, but a warrior), ابن العلم (literarily son of knowledge, but in actuality, knowledgeable) etcetera. ابن سبیل is a traveler (R).

إِسۡرَٲٓءِيلَ – is Aramaic. إِسۡرَ means عَبۡد(servant). In Arabic, the meaning of إِسۡر is to imprison, from which we have the words اَسیر (prisoner), and its plurals اُسارٰی and اَسۡرٰی. And ٲٓءِيلَ is a name of Allah, the Most High, and it is the same name by which Jesus called out to God on the Cross. The literal meaning of إِسۡرَٲٓءِيلَ is the servant of Allah or Allah’s slave, and it is also the second name of Prophet Jacob.

Bani Israel and Bani Ishmael: After mentioning the Unity of Allah and the need for prophets, a nation is mentioned as an example. By Bani Israel is meant the nation that is the progeny of Jacob, son of Isaac, son of Abraham. The other branch of the progeny of Abraham is Bani Ishmael, that is, the children of Ishmael. Thus, Bani Israel, the nation addressed here, and Bani Ishmael, to which Prophet Muhammad belonged, are two brotherly nations. Bani Ishmael always inhabited Arabia, while Bani Israel, after initially dwelling in Canaan for about 150 years, went to Egypt in the time of Joseph. After staying there for about four hundred years, they came back with Moses to the Holy Land and conquered the it under the leadership of Joshua.  

The Jews in Arabia: Several hundred years before Prophet Muhammad, many Jews settled in Arabia– probably because the prophecies of the last prophet indicate his advent there. Three Jewish tribes settled in Madinah, namely Banu Nadir, Banu Qurayza, and Banu Qaynuqa. Jews also settled in Khyber, and they were the rulers there.

The purpose for the narrative of Bani Israel: Narrative about a person or nation in the Quran is not meant to be a tale but rather is to educate the Muslims. The narrative of Bani Israel comes before any others because they have a special connection with Bani Ishmael, and because they are the recipient of special favors from Allah. Prophets were raised among them for their spiritual excellence, and physical excellence was bestowed on them in the form of military conquests. Allah mentions these favors in another place:  ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكً۬ا (…remember the favor of Allah to you when He raised prophets among you and made you kings…) (5:20), that is, He bestowed on you the most excellent spiritual blessings and the most excellent physical blessings. Despite these blessings their misdeeds made them subject to God’s wrath. The same happened to the Muslims. It was as if the Muslims’ history is written by way of a prophecy in the narration of Bani Israel. This commentary should be considered as coming from the blessed tongue of Prophet Muhammad because in a unanimously accepted hadith of great authenticity, the Holy Prophet had remarked: لتتبعن سنن من قبلکم  (You will follow in the footsteps of the previous generations), and when he was asked: الیھود والنصاریٰ یا رسول اللّٰه (The Jews and Christians? O Messenger of Allah), he replied “Yes, who else”. Thus, Muslims are reminded in this verse of the most excellent spiritual and worldly favors once bestowed on them that they are deprived today. First, they deprived themselves of the spiritual blessings by their actions and then Allah imposed upon them others who deprived them of the worldly blessings.

2:40b: ٱرۡهَبُونِ – The meaning of رَھۡب is fear mixed with caution and anxiety (R) as in: لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةً۬  (Your fear is greater…) (59:13) and  تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ (…to frighten thereby the enemy of Allah…) (8:60). تَرھَبُّ means worship and رَھۡبانِیَّة means excessive worshipping. فَٱرۡهَبُونِ is in reality فَٱرۡهَبُونی that is, me alone should you fear. And إِيَّـٰىَ is added as a restriction, that is, a fear the like of which is not felt from anything else.

The covenant of Bani Israel with God: Both the covenants are mentioned in Deuteronomy 26:17-19: “Thou hast vouched the Lord this day to be thy God, and to walk in His ways, and to keep His statutes, and His commandments, and His judgments, and to hearken unto His voice: And the Lord hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honor; and that thou mayest be a holy people unto the Lord thy God, as He hath spoken.” “Hearken unto His voice” means they would accept the Last Prophet.

The covenant with the Muslims: A similar covenant was made with the Muslims as well: إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٲلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَ‌ۚ  (Surely Allah has bought from the believers their persons and their property – theirs (in return) is the Garden.) (9:111). Muslims are in violation of this covenant and that is the reason for the difficulties they face today as a nation.

2-41      And believe in that which I have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it;a neither take a mean price for My messages; and keep your duty to Me, Me alone.b

وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقً۬ا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦ‌ۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنً۬ا قَلِيلاً۬ وَإِيَّـٰىَ فَٱتَّقُونِ (٤١) 

 2:41a: مُصَدِّقً۬ا – It is from صدق (truth) and صدّقت فلانا means I assigned him to the side of truth. (R).

مُصَدِّقً۬ا لِّمَا مَعَكُمۡ means it verifies that which is with you. The verification is a declaration of its truth and the relative pronoun ل after the verification is to show that the verification is for the benefit of that which is being verified, that is the Jewish and Christian scriptures.

Quran as the verifier of all Scriptures and its significance: The Quran is the verifier of the scriptures of Bani Israel and it is also called the verifier of all revealed Books: مُصَدِّقً۬ا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡڪِتَـٰبِ (…verifying that which is before it of the Book and a guardian over it). (5:48). The Quran is the only Book holds all the prophets of Bani Israel to be true and also makes it incumbent to believe in all the prophets, wherever they may have appeared in the world. Another significance of مُصَدِّقً۬ا لِّمَا مَعَكُمۡ in the commentary by Ibn Jarir is that they had prophecies of the advent of the Holy Prophet. So the Prohet’s advent proved these prophecies, otherwise, there would be doubt about their truthfullness.

The prophecy of being the “Like of Moses”: For example, consider the prophecy: “I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee”, (Deuteronomy 18:18). The spirit of this prophecy necessitates that a prophet should appear who is the like of Moses. The strange thing is that none of the Israelite prophets claimed to be the like of Moses, nor could any prophet of Bani Israel claim to be so because all of them were the caliphs or successors of Moses.

The wait for three prophets up to the time of Jesus: This is the reason the Bani Israel were waiting for this prophecy to be fulfilled till the time of Jesus,. Accordingly, when John claimed to be a prophet, people asked him: Are you the Messiah? He said, no; then they asked him, are you Elias? He said, no; then they asked him, are you that prophet? He said, no. (John 1:21). All versions of the Bible here cite Deuteronomy 18:18, that is the “like of Moses”, for the identity of “that prophet”. These questions show that up to the time of Jesus, the Bani Israel were awaiting the advent of three prophets. Of these, Jesus proclaimed John to be the fulfillment of the prophecy regarding the coming of Elias and claimed himself to be the Messiah, leaving only the advent of the prophet who was to be the like of Moses. There has been no prophet in Bani Israel after Jesus.

Irrefutable evidence against Jews and Christians: If the Holy Prophet had not appeared and claimed to be the “like of Moses”, the prophecy in Deuteronomy 18:18 would perforce be considered false. The advent of the Holy Prophet manifests the truth of this prophecy. Even in the very early revelations of the Holy Prophet he is said to be the like of Moses, as for example in Surah Al Muzzammil: كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولاً۬ (…as We sent a messenger to Pharaoh). (73:15). This early anointment of the Holy Prophet by revelation of being the like of Moses in line with the Biblical prophecy is powerful evidence of the truth of the Holy Prophet against the Jews and the Christians. There are similar prophecies whose authenticity was established by the appearance of the Holy Prophet, as none of the prophets of Bani Israel fulfilled the conditions of those prophecies. This verse particularly serves to ask [the Jews and Christians] what their objection is in not accepting this Prophet when he fulfills the prophecies found in their Books.

2:41b: ثَمَنً۬ا قَلِيلاً۬ means a small price and implies the benefits of earthly life. It is for these benefits that most men do not accept the truth. Allah, the Most High, states: قُلۡ مَتَـٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٌ۬ (Say: The enjoyment of this world is short) (4:77).

2-42      And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know.a

 وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَـٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (٤٢)

2:42a: تَلۡبِسُواْ – لَبۡس means wearing clothes or to conceal yourself with clothes. لباس (dress) is derived from it, for which see 2:187a. Then the meanings have switched from the literal to metaphorical andلَبَسۡت عَلَیۡه اَمَره  means concealed a matter from him (R).

الحق – Raghib states that the literal meaning of حَقَّ is conformity and suitability and it is used in many senses. An attribute of Allah is الحق because He creates things in conformity with the dictates of wisdom: ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَٮٰهُمُ ٱلۡحَقِّ‌ (Then are they sent back to Allah, their Master, the True one) (6:62). The things created by God are called حق because they are created according to the dictates of wisdom. Every action and word is called حق if it is right, proportionate and timely (R). Among the many meanings of حق is alsoصدق  (truth). (T). حق is the opposite of باطل (false or untrue).

Mixing truth with falsehood: What is implied by حق here are the prophecies that could still be found in their Books, and by باطل is meant their own desires that caused them to deny the fulfilment of the prophecies. These prophecies are mentioned as hidden in another place in the following words:  قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَہُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ (…they say: Do you talk to them of what Allah has disclosed to you…) (2:76) .

2-43      And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.a

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّٲكِعِينَ (٤٣)

ٱلزَّكَوٰةَ – Is derived from زکا and is used in farming for verdant growth. زکوٰة also stems from it,  the wealth that is distributed to the needy, and it is called زکوٰة because in reality there is great blessing in it because a person’s wealth may increase or their soul is cleansed (R).

ٱرۡكَعُواْ – The literal meaning of رکوع is to bend and is used for complete obedience, symbolized by a person completely bowing to another. In the terminology of the shariah it is one of the postures assumed in prayer in which a person bows with his hands on his knees until the neck and back are in a level plane. Here the term is used in its original sense [of complete obedience].

Prayer and Zakat: The first invitation is to faith and now they are told that mere confession of faith is not enough. It is necessary to accept as a principle two things Islam has made a requirement for the purity or perfection of the of soul, that is to keep up prayer and to give charity. The former is for excellence of spiritual beauty and the latter for excellence in goodness because prayer is primarily concerned with acquiring those perfections that are most concerned with a person’s soul, and charity with doing good to others.

 وَٱرۡكَعُواْ – is used to state that a person must at all times bow in obedience before the commandments of Allah.

2-44      Do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book? Have you then no sense?a

 أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَـٰبَ‌ۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ (٤٤)

2:44a: ٱلۡبِرِّ- بِرّ is extensive goodness or a great good deed (R) from بَرّ which is a vast tract of land.

تَنسَوۡنَ – نِسۡیَان is for a person not to restrain himself from a thing that is entrusted to him whether as a result of weakness, neglect or desire until he becomes oblivious to it (R). A person is accountable for the نِسۡیَان that is deliberate, as in فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَـٰذَآ (So taste, because you forgot the meeting of this Day of yours) (32:14). The نِسۡیَان meant here is one which is intentional because to not follow the advice one is dispensing to others shows clearly that the disregard is deliberate.

تَتۡلُونَ – The literal meaning of تلیٰ is to follow something completely whether bodily or by following an order (R), and تَلَاوَت is specific to the Books of Allah whether by recitation or by acting upon it (R). By making this word specific to the Books of Allah, it has been made clear that the real purpose of recitation is to act according to it.

 تَعۡقِلُونَ – The literal meaning of عَقۡل is to stop and catch, as in stopping the camel by the cord that binds the animal’s legs at the knees. (R). In a hadith, the term اعقل و توکل is used, where the meaning of اعقل is to tie the knees. Imam Raghib says that there are two uses of  عَقۡل. First, the power that prepares a man to accept knowledge is called عَقۡلand second, the knowledge that is acquired by this power is also called عَقۡل. He writes that wherever Allah, the Most High, has chided the unbelievers for lacking عَقۡل , it is in the sense of the second meaning. It is obvious that Allah provides every human the strength to acquire knowledge and only the person who does not use it is accountable.

 The need to practice what is preached: In particular, the religious scholars are addressed here, who advise others but do not reform themselves. If the address is taken to be to the learned of Bani Israel, then their attention is drawn to the prophecies regarding the Holy Prophet. But I am of the opinion that the Muslims are actually being addressed, who are given this knowledge so that they may not walk in the footsteps of the Israelite preachers. Unless the preacher practices what he preaches, his sermons will not influence the preached.

The need to use intelligence in religion: Phrases like أَفَلَا تَعۡقِلُونَ (Have you then no sense) are of frequent occurrence in the Quran. This shows that intellect is a great gift from Allah and without using it, it is neither possible to find the truth nor can one identify the true religion and the right path. There is a hadith in Mufradat (Dictionary of the Quran) which states: ما خلق اللٰۡه خلقا اکرم علیه من العقل  (There is no creation of Allah more honorable in His eyes than the one that has intelligence). It is intelligence that makes man superior to animals. To say that intelligence has no part in religion is completely against the teachings of the Quran. Allah admonishes those persons who do not use their intellect.

Intelligence and revelation: Revelation informs us about things that one cannot acquire knowledge of merely by the use of intelligence. However, that does not mean that intellect should not be used to determine the rationality of those things sent down by revelation. Revelation enlightens the inherent intelligence in the nature of a person. To make one the opposite of the other is to be ignorant of their respective characters.

2-45      And seek assistance through patience and prayer, and this is hard except for the humble ones,a

وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِ‌ۚ وَإِنَّہَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَـٰشِعِينَ (٤٥)

2:45a: ٱلصَّبۡر – صبرا is to show restraint in a time of need and remain restrainted for a thing that your intellect desires and the shariah allows (R). In other words, صبر is to remain devoted and to stay away from sinful acts. صبر is a common word and steadfastness in times of trouble, resoluteness in battle, and fasting is called صبر.

كَبِيرَةٌ – The actual meaning of كَبِير  is big, but كَبِيرَةٌ is also used for a thing that is difficult. کبر has been used in this sense in: وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُہُمۡ  (And if their turning away is hard on thee,…) (6:35).

خَـٰشِعِينَ – خشوع means humility, submissiveness (R), peace and obedience (T). this word is especially used for a respectful tone and downcast eyes. The Quran has خَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ (voices are low) (20:108) and خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ (Their looks cast down) (68:43).

Method of seeking help: The Quran prescribes patience and prayer for believers to seek help in times of distress. Patience is steadfast adherence to true principles and prayer is supplicating to Allah, the Most High. Patience in prayer requires that a person stands strong without caring for any opposition or hurdle. Even if the whole world turns against him, he should stand firm like a mountain and his steps should not falter. Prayer requires that he should fall before Allah with great humility and meekness. When one exhibits a high degree of firmness before people and a high degree of humbleness before Allah, then the way to success becomes easy.

The need to turn to Allah in times of distress: Some of the commentators have taken the pronoun إِنَّہَا (this is) to stand for seeking assistance, which makes the meaning: Seeking assistance with patience and prayer is hard for common folks. Others have taken it to stand for just prayer and in my opinion, this is correct as the context of the passage shows. To turn to Allah in a time of distress is only the habit of those who have a very strong belief in a meeting with Allah. Here, after giving the command to ask assistance with patience and prayer, the subject of prayer is continued because the context here is recognition of the prophet, or belief in him, and this objective is primarily achieved through prayer. Later in verse 153, after giving the same command, the subject is continued with patience as the emphasis because the context there is of war– prayer is no doubt necessary but the overriding need in that situation is for steadfastness.

2-46      Who know that they will meet their Lord and that to Him they will return.

 ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّہُم مُّلَـٰقُواْ رَبِّہِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٲجِعُونَ (٤٦)

 يَظُنُّونَ- ظن is a thing attained from signs. When the signs and the conclusions are strong, the thing becomes knowledge and when they are weak, it is no more than a superstition (R). ظن is used both for suspicion and certainty. When used in the context of certainty, it implies a certainty obtained with endeavor to understand, not by sight. When certainty is a result of sight, it is called knowledge (T). The use of ظن here is certainty and there is almost a consensus on this among the commentators.

  مُّلَـٰقُواْ – لقاء is used both for a thing coming in front and for obtaining it, but is also used for the two events taking place separately.

 رَٲجِعُونَ – رُجُوع is the return of a thing back to where it started or where it was decreed to have started with regard to the place, action or word (R).

 What is meant by a meeting with the Lord? This is mentioned again and again in the Quran and the unbelievers are accused of not believing in meeting with the Lord. إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا (Those who expect not the meeting with Us, and are pleased with this world’s life…) (10:7) shows that considering the life of this world as the sole objective and purpose of life is akin to denying a meeting with the Lord. Towards the end of Surah Qaf, after describing those people who expend their power only for the life of this world, it is stated: أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآٮِٕهِۦ (Those are they who disbelieve in the messages of their Lord and meeting with Him,…) (18:105). In another place, it is stated:إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحً۬ا فَمُلَـٰقِيهِ (…thou must strive a hard striving (to attain) to thy Lord, until thou meet Him) (84:6). Thus, what is meant by a meeting with the Lord is attaining the high [spiritual] life that is the lot of the believers in this world. Although the full manifestation of the meeting with the Lord will only take place after death, in the Hereafter. But those who achieve paradise in this world, that is, achieve the spiritual status where their soul is at rest (نفس مطمئنه ) live their worldly life in the presence of Allah. Thus, لقاء ٱللَّهُ   or to attain Allah is the highest objective of human life.

  إِلَيۡهِ رَٲجِعُونَ – رجوع الی ٱللَّهُ The return of every person to Allah after death has already been mentioned in verse 28. The meaning here is the presentation before Allah for requital.

Surah Al Baqarah (Section 4)

2-30    And when thy Lord said to the angels, I am going to place a ruler in the earth,a they said: Wilt Thou place in it such as make mischief in it and shed blood?b And we celebrate Thy praise and extol Thy holiness.c He said: Surely I know what you know not.d

وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ إِنِّى جَاعِلٌ۬ فِى ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةً۬‌ۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيہَا مَن يُفۡسِدُ فِيہَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ‌ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (٣٠)

2-30a: قَالَ – قول  The Quran Dictionary states (Al-Mufradat fi Gharib al-Quran) that قول means speech i.e. the spoken word and also what is contemplated in the heart prior to its expression as in  وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِہِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ (…and say within themselves: Why does not Allah punish us for what we say?) (58:8). Further the word قول also means belief. Additionally, when a thing gives evidence, it is also called قول , as in the example: امتلاء الحوض و قال قطنی (the tank was full and it said ‘no more for me’.) A verse in the Quran states: قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآٮِٕعِينَ (They both said: We come willingly) (41:11). Raghib states that this occurred because of Allah’s control and not because of a spoken command. The same explanation applies to: قُلۡنَا يَـٰنَارُ كُونِى بَرۡدً۬ا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٲهِيمَ  (We said: O fire be coolness and peace for Abraham) (21:69). Ibn Kathir states that the word قول is used by Arabs for all kind of actions, even where there are no spoken words. Some examples of such use are: قال بیدہ (caught)  قال برجله  (left or went away) قالت له العینان  (the eyes signaled) قال بالماء علیٰ یده (poured water on the hands) قال بثوبهٖ (lifted the dress). In the Hadith, قال is used in the sense of rested, came forward, inclined towards, beat, and overcame.

Allah’s قول or command is different for humans, from angels, from animals and from the earth and heavenly objects. Even communication with men takes many different forms. Allah communicates by putting certain things in human’s nature as is His behest, while to another He provides guidance through the person’s intellect and that قول too is His قول . The revelation to Prophets is of a different hue. Sometimes, He commands through dreams and revelations. How He commands the rest of creation is beyond the understanding of men because it is outside of human experience. Likewise, the manner of their submissions to God defy human intellect.

مَلَـٰٓٮِٕكَةِ : It is the plural of ملأك whose other form is ملك and its root is ألك and الوکة is in the meaning of messengership so that مَلَك is in the meaning of messenger or it is derived fromمِلك .

Existence of angels: Angels are ethereal beings that are invisible to the eyes, and act as Allah’s messengers, that is, as His intermediaries. Some Muslims have gravitated to the view that it is some force or power that is referred to as “angel,” and have gone to the extent of considering prophethood to be an angel or power named Gabriel. According to this creed, one would also believe that Divine revelation must be an internal voice of a person, and not an external phenomenon. Although, in the Quran, only one type of Divine revelation an idea put into the heart of a person by Allah. Another type is مِن وَرَآىِٕ حِجَابٍ (from behind a veil) (42:51) and a third form is the one in which Allah sends His messenger (Gabriel) to deliver His message. The idea that revelation is merely an inner voice is totally incompatible with this third form of communication. And if revelation is not an inner voice but an external phenomenon, then ملك or angel cannot be the name of a human force or a force of nature. The fact is that angels are those intermediaries that become the means of bringing the powers of nature or of humans into action. They control these forces to a certain extent. An analogy may help to clarify this role of the angels further. The physical powers of humans require an external medium to operate, without which they cannot function. For example, humans have eye for the power to see, but without light, this power does not work. Humans have the power to listen, but without air, this power does not function. Similarly, in the world that is concealed to the human eye (i.e. the spiritual world), there is a need for a concealed intermediary to activate the hidden powers. These intermediaries either prompt humans to goodness and are called angels ( ملك ) or incite the power of evil and are called devils (جنّ ) or Satan (شیاطین )۔   It is for this reason that the creation of angels (ملك) is said to be from light and that of the devil (جنّ) from fire. In addition to this, there is evidence from the greatest, righteous persons of this world that angels are distinct beings. Those who believe that there are prompters of acts of goodness, whom we call angels, are those in whom qualities of goodness take birth, while philosophers who do not believe so, do not benefit from the prompts of goodness. This phenomenon provides practical evidence to support the reasoning that angels are separate beings.

  خَلِيفَةً – is derived from خلف which means coming after. And خلافة means to be a vicegerent for someone, or to officiate on account of the absence of someone, or to succeed someone on account of his death or unfitness. Sometimes, the word viceregent is used just to honor a person. It is in this sense that Allah has called saintly persons who are near to Him as His vicegerents (R).

The progeny of Adam is vicegerent: Commentators have mostly preferred to interpret viceregent as meaning the progeny of Adam and not Adam himself. Firstly, because there is a mention of shedding blood in the text that follows and that points clearly to the human generation and not to Adam, and secondly because Quran refers to the human generation as viceregent: هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَڪُمۡ خَلَـٰٓٮِٕفَ ٱلۡأَرۡضِ (He it is who made you successors in the land) (6:165) and وَيَجۡعَلُڪُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِ‌ (…and will make you successors in the earth) (27:62). The viceregency of Allah is that man has been bestowed a portion from the knowledge and power of Allah.

The need for prophethood: This chapter mentions the eminence of mankind and indicates that physically man can achieve this premier position, but morally and spiritually he cannot achieve excellence without revelation from Allah. In this way, the eminence of mankind was made dependent on the institution of prophets.

The meaning of the viceregency of man: In the first part of the verse, Allah makes a statement to the angels. Because angels are the executors of Divine purpose, the object of the statement is to manifest Allah’s intention. The intention is that a creation of Allah should be His viceregent on earth. This creation is mankind as is mentioned later and as stated inإِنِّى خَـٰلِقُۢ بَشَرً۬ (I am going to create a mortal) (15:28). The meaning of man being a viceregent of Allah is that he will get a portion from the knowledge and power of Allah. Accordingly, these two things are mentioned in what follows. The grant of knowledge to man is stated in عَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ (He taught Adam all the names) (2:31) and secondly the grant of a portion of His power to man is manifested by commanding the angels to be submissive to Adam. In another portion of the Quran it is stated: سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعً۬ا مِّنۡهُ‌ (He has made subservient to you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth) (45:13). There are many powers in nature; they cannot dominate one another but man can rule all of them. This is the reason why man is even more eminent than angels.

2:30 b:  يَسۡفِكُ – سفك means spilling something that is fluid (R), and the word is generally used to describe spilling of blood or to shedding of tears (RM).

ٱلدِّمَآءَ – It is the plural of دَمۡ which means blood.

Angel’s mention of mischief: The mention of mischief by the angels is not by way of counsel because their role is not to counsel. God creates what He pleases as clearly stated in یخلق ما یشاء . It is also not by way of an objection as apparent from the Quranic statement: یفعلون ما یؤمرون (They do as they are commanded). The angels, therefore, can neither counsel nor object. They are how God’s commands are carried out. When God desires a thing to be done, the angels carry it out. What then is the meaning of their statement? The statement of the angels does not carry the same meaning as a similar statement by humans. The statement of the angels is merely meant to bring to light the reality that humans will cause mischief and bloodshed. An alternate meaning could be: Is a ruler required because there would be people on earth who would create mischief.

Two questions need to be addressed here:

  1. Why did the angels say what they said? The answer is that the eminence of man was to manifest itself by degrees over time, but mischief and bloodshed would manifest much earlier.
  2. How did the angels know about the bloodshed and mischief that humans will cause even before humans were created? If the alternate meaning is adopted [i.e. Is a ruler required because there would be people on earth who would create mischief. This response is in the form of a question.], then the question becomes invalid and does not warrant an answer. If the first meaning is adopted [i.e. the angels were simply stating a reality], then there are two explanations. Firstly, God has always been creating and [the angels may have experienced this from] some earlier creation that may have passed away. Secondly, the viceregent was to rule over opposing forces and this was not possible unless there were opposing forces in his nature. The natural consequence of the presence of opposing forces in a creation is bloodshed and mischief.

In any case, the dialog of the angels is meant to impress upon humans the eminent purpose of their creation, and how they are abandoning that objective by shedding blood and creating mischief.

2:30 c: نُسَبِّحُ – تسبیح is derived from سبح which means to pass swiftly through water and air as in: كُلٌّ۬ فِى فَلَكٍ۬ يَسۡبَحُونَ (…all float on in an orbit) (36:40). This word has also been used for going through an action swiftly as in: إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّہَارِ سَبۡحً۬ا طَوِيلاً۬ (Truly thou hast by day prolonged occupation) (73:7). تسبیح means to get through the worship of Allah swiftly i.e. purification by Allah (R) and to speak of purification from blemishes.   سُبۡحَانَ is derived from it and سبحانك means you are free from blemish.  بحمدك is added to state that His Being is not only free from blemishes, but is deserving of praise because of bestowing favors.

نُقَدِّسُ لَكَ‌ – قُدس means pure and holy, and تقدیس means purification (LA). Some have described the meaning of نُقَدِّسُ لَك as we keep ourselves and those who follow you pure for you (LA). But القدوس is one of the attributes of Allah.

The difference between تسبیح and تقدیس : تسبیح and تقدیس occur both with the relative pronoun ‘for’ (the Arabic ل ) and without it. The meaning is that we assign all purity to you. The تسبیح or glorification of Allah is for the perfection of His Being i.e. He is not confined by a body and there is none like Him and تقدیس is His perfection of attributes and actions. The use of تسبیح and تقدیس in the reply of the angels is meant to convey the fact that their response is not meant by way of an objection because His Being and His attributes are free of any defects or flaws.

2:30d: أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ – means that humans have excellences whose knowledge has not been imparted to the angels and those excellences are yet to be manifested.

2-31    And He taught Adam all the names,a then presented them to the angels; He said: Tell Me the names of those if you are right.b

وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَہُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسۡمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ (٣١)

2:31a : ادَمَ – is the proper name for the first man but sometimes the name of a remote ancestor is used to include not just him but also his progeny. It is humans that are meant here because knowledge was given not only to Adam but to the whole human race. Imam Raghib says that Adam means excellence and he was so called because he was bestowed with knowledge and wisdom, which is referred in another place as being the spirit (روح) and was given excellence over the rest of the creation. Another explanation for the name Adam is that man is a composite of many different factors and faculties and   اُدۡمَه has in its meaning تَخۡلیط which means to mix as in the Quranic words  أَمۡشَاجٍ۬ نَّبۡتَلِيهِ (…mixed, to try him) (76:2). In a hadith giving advice that plans should be examined, the reason given is یؤدم بینکم which has been explained by Ibn Kathir as meaning, “so that there should be love and harmony amongst you.”

ٱلۡأَسۡمَآءَ – is the plural of اسم for which see 1:1a. The commentary on this verse in the Hadith of Bukhari, cites the hadith of intercession, in which the term و علمك اسماء کل شئ that is, Allah taught Adam the names of everything, is used. So ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا means the names of everything, or the attributes of everything i.e. the qualities of everything. Imam Raghib states that by ٱلۡأَسۡمَآءَ here is meant words, simple and compound meanings. He then goes on to say that simply knowing the name of something in a language is not very helpful unless the mind simultaneously recalls with it the picture of that thing. So, knowing the name of a thing is just a sound unless one has real knowledge of it. Some have taken ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا to mean the names of the angels and some have taken it to mean the progeny of Adam (IJ).

The children of Adam and the knowledge of names: As has been mentioned above, Adam includes the children of Adam or mankind. It is obvious that in: خَلَقَ ٱلۡإِنسَـٰنَ (٣) عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ  (He created man. Taught him expression) (55:3-4) the reference is to all humanity and not just Adam because expression has been taught to the whole of mankind. Hence the names of things and the knowledge of their properties has been imparted generally to everyone. This concept cannot be objected to on the grounds that knowledge of things is learnt gradually over time [because the knowledge is still being imparted by God].

Imparting of knowledge to man by God: The faculties that God has created within man to acquire knowledge is tantamount to teaching him that knowledge. The fact that Allah has imparted different properties to things and at the same time given man the ability to comprehend them, is giving knowledge, even if the need to strive for it remains. In an analogous manner, God’s provision of sustenance to man is that God has created the means to generate sustenance and given man the ability to exploit these means. In the Quran, the use of learning and knowledge has been used in this sense, as for example in the statement:عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ  (…taught by the pen) (96:4). The knowledge that is gained with use of the pen is learnt incrementally through striving, but Allah has imputed the imparting of that knowledge to Himself. Similarly, it is stated about the scribe that he should write: ڪَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُ‌ (…as Allah has taught him) (2:282)– although the scribe learns to write as a result of his own effort. In the same vein, it is stated about the training given to hunting dogs: تُعَلِّمُونَہُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُ‌ۖ  (…you teach them of what Allah has taught you) (5:4), that is, this training is part of the knowledge that Allah has given you. It is obvious from this example that the whole human race is included in: ادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا because Allah has created in them the ability to recognize the nature and properties of things.

Knowledge of the properties of things: The commentary of Baidawi states that Allah created man with a variety of abilities, including the ability to rationally investigate matters that require an understanding of things and ideas – plausible, or imaginary, and gave him the intelligence to understand the nature and property of matter, the competence to frame the rules of business and industry and the competence to make and run appliances.

2:31b: عَرَضَہُمۡ – The personal pronoun [them in presented them] refers to things as is obvious from the words that follow: بِأَسۡمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ (the names of those). The personal pronoun is masculine because of politeness or because those with intelligence have a superiority among them (RM).

Presenting things to the angels: Presenting things to the angels means visualization of things in their heart or the expression is used as an example (RM).

 أَنۢبِـُٔونِى – انباء – is derived from نباء which means information that will result in great benefit; from which knowledge will be gained or a conjecture overcome (R). The use of this word denotes that the information about the names will lead to some great benefit.

The indication in أَنۢبِـُٔونِى: Allah’s saying, “Tell Me the names” is to show the submissiveness of the angels, and to show they lack knowledge of the attributes and properties of objects. Thus, the purpose is to manifest a particular state of affair, and the use of this form of dialog has been explained above.

إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِينَ: صدق (truth) is the opposite of کذب) ) falsehood. Being truthful here refers to a rightful response to the query indicated in “Tell me”.  Since the angels are not audacious enough to respond on the basis of conjectures, they must truthfully respond if they are familiar with the properties of things. Another interpretation is that if اِنۡ (if) is taken to mean اِذۡ (when) then the meaning can be, “When you only speak the truth and what is right, then tell Me whether you know about the peculiarities of these objects.” Ibn Abbas gives another interpretation of this statement, which is: The angels believed that Allah would not create another creation more knowledgeable and superior, so Allah informed them of the incorrectness of their thinking. And صدق can also be used to mean صَوَاب (right; correct) just like کذب (to lie) sometimes means خطا (error; mistake). The meaning can be: “If you are correct in your opinion that he will create mischief and shed blood, the purport is not to contradict this but to draw attention to his excellences”.

2-32      They said: Glory be to Thee! we have no knowledge but that which Thou hast taught us. Surely Thou art the Knowing, the Wise.a

قَالُواْ سُبۡحَـٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآ‌ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ (٣٢) 

2:32a. ٱلۡحَكِيمُ – حَکَم means to stop someone for reformation, and حِکمة when used for Allah means His infinite knowledge and His creation of things with a definite purpose. When used for humans, it means ability to understand and doing of good deeds (R). And among the attributes of Allah is الحکیم which means one with the most perfect wisdom.

Angels and knowledge of the properties of things: The angels admit that they do not know the properties of things. And سُبۡحَـٰنَكَ is repeated before the angel’s reply, to show that their statement is not an objection against Allah for not granting them this knowledge. Their reply ends with ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ to express that only Allah has perfect knowledge and He, in His wisdom, grants from His knowledge, to whomever He desires, whatever knowledge He wants. That angels, His intermediaries, are not granted knowledge of the properties of things is also part of His wisdom because as intermediaries, they do not require such knowledge.

2-33      He said: O Adam, inform them of their names. So when he informed them of their names, He said: Did I not say to you that I know what is unseen in the heavens and the earth? And I know what you manifest and what you hide.a

 قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآٮِٕہِمۡ‌ۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآٮِٕہِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّىٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ (٣٣) 

2:33a Adam informing the angels of names does not mean that Adam is giving the angels knowledge that Allah had not. Imparting knowledge is through a human being’s actions. Human beings use of materials (for work and to manipulate the environment) manifests knowledge over things because it is only with knowledge of the qualities of materials that they can be put to use.

 مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ – کَتَمَ means to hide but کَتۡم is also spoken for a thing not clearly apparent through actions. Thus, in the context of stingy people, the Quran states:  وَيَڪۡتُمُونَ مَآ ءَاتَٮٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِ (…and hide that which Allah has given them out of His grace.) (4:37)– this is explained by Imam Raghib as being ungrateful for the favors of Allah. Similarly, in another place the Quran states: لَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثً۬ا  (…they can hide no fact from Allah) (4:42) where the meaning of “they cannot hide” is that they will be exposed practically. So, مَا تُبۡدُونَ are those things that the angels manifested i.e. the commitment of mischief and bloodshed by men.

What is meant by what the angels hide? By وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ  (…and what you hide) is meant the fact that was hidden from the angels—the knowledge human’s have, their excellences, and that gaining this knowledge ewas their purpose. This is the answer to أَتَجۡعَلُ فِيہَا (Wilt Thou place in it…) which effectively asked for the wisdom of creating man and placing him on earth.

The rational for giving man authority over the forces of nature: This subject is emphasized to clarify that man has been granted more knowledge and excellence than the beings who are given control over the forces of nature, that is, the angels. Man should not, therefore, bow to the forces of nature but instead should try to control them.

2-34      And when We said to the angels, Be submissive to Adam, they submitted, but Iblis (did not).b He refused and was proud, and he was one of the disbelievers.c

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأَدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِينَ ( ٣٤ )

2-34a Submission and control: سَجَدَ  – ٱسۡجُدُواْ – The meaning of سُجُود is to bow and be submissive and it is used in the sense of humility and worship of Allah. This submission takes place in two ways. Firstly, by prostration, which is specific to humans, and secondly by the submission to the creator of every created thing, including humans, animals, and vegetables (R). Imam Raghib has explained the meaning of  ٱسۡجُدُواْ لِأَدَمَ in two ways. First, that Adam was positioned towards the Qibla and the command was given to prostrate to Allah. Second, that the angels were commanded to be obedient to Adam and to motivate him and his progeny to virtuous deeds.

The literary meaning of سجدہ: In religious terminology, سجدہ is the name of that special position in worship when the forehead is placed on the ground. It is not permissible to prostrate to anyone but God. In this verse, the word سجدہ has been used in its literary sense, that is, in the sense of obedience or submission as in the following verse of a poet: قلنا له اسجد للیلی د

The meaning of submission by the angels: The knowledge of names, or, ability to learn and gain knowledge is the first excellence of Adam (man). The second excellence of Adam is that the angels are commanded to be submissive to Adam. Because angels are the beings that control the forces of nature, the submission of angels means authority over the world. In the same vein, it is stated in another place: وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعً۬ا مِّنۡهُ‌ (And He has made subservient to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth, all from Himself (45:13). The meaning here is also that man is endowed the ability to harness all the forces of nature for his benefit. This is the same meaning that Badawi has written. اوالتذ لیل والا نقیاد بالسعی فی تحصیل ما ینوط به معاشہم و یتم به کما لہم , which means that the angels bow down and  become obedient, and humans, by striving can achieve things necessary for survival and further for the excellence  [for which he was created]. The use of the plural form indicates that Adam includes the progeny of Adam as in: وَلَقَدۡ خَلَقۡنَـٰڪُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَـٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ ٱسۡجُدُو  اْ لِأَدَمَ  (And We indeed created you, then We fashioned you, then We said to the angels: Make submission to Adam. (7:11). Thus, for every human it is as it was for the first human.

2:34b: إِلَّآ  – إِلَّآ  in some cases disunites that from which the exception is made, and the statement which follows is, therefore, a new statement altogether cut off from the first. The real purpose of the word is to make a distinction between the statement preceding the word, and the statement that follows.

إِبۡلِيسَ – It is derived from بلس and ابلاس is that grief i.e. sorrow that is born out of despair (R) as in: يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ  (the guilty will despair) (30:12). Iblis is called Iblis because he despairs of the mercy of God. One of the hadith states: الم ترالجن و ابلاسھا. The Quran states that Iblis is not from elevated beings of light but he is from the jinn, or the beings of fire as stated in: كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ (he was of the jinn (18:50). There are many tales that have found their way into some Quranic commentaries based on hearsay from Jewish sources. One tale is that Iblis was from the angels and dominated the other angels in his knowledge, and what he did with the countenance of Adam. Ibn Kathir points out one such tale and states that many Israeli tales have been woven into this that are not the narrations of the Prophet’s companions.

Iblis and Satan: Iblis has also been called Satan. As long as he despairs of the mercy of God, he is called Iblis and when he allures others to do things which remove them further off from Divine mercy, he is called Satan. This distinction is in accordance with the literary meanings because Iblis is he who despairs of the mercy of Allah for himself and Satan or شیطان is derived from شطن meaning بُعد (remote) i.e. one who drives others further from the mercy of Allah.

Iblis and evil impulses: Some people have taken Iblis to mean evil impulses. Sir Syed was a proponent of this view. In support of this view, he cites the statement of a sage from Sharah Fusus [a book by Shaykh Muhuyyud Din ibn Arabi] tha tin the opinion of some people Iblis is the name of a ubiquitous evil power that pervades the universe and the evil impulses generated in the brain of a person are a component of it. In our opinion, just as it is wrong to consider angels as merely universal forces or a force in an individual, it is erroneous to consider Iblis and his offspring as merely a human force. In fact, just as angels are a being, Iblis and his offspring are also a separate beings and they have been called jinn because they are hidden from the eye. In summary, there is associated with every individual two beings, one that we call angles who motivate higher forces or the inclination to do good [and for the other see below].

Devils are the motivators of evil: The other that we call jinn or devils (شیاطین) who are associated with animal passions and motivate evil inclinations. There is a set of desires in a person that are called base or inferior desires because they are associated with the inferior worldly life and another set that is associated with morals and spirituality and which raise a person to a higher level. It necessary for both these desires to be present in man. The inferior desires are required because the earthly life is the gauntlet in which the development of a human must occur but the angelic desires are needed for the initiation of this development.

Why was Satan created: To question why God created Satan is tantamount to asking why God gave this earthly life to man. It is only through animal (physical) life that man can develop spiritual life. For this reason a hadith states: ان الشیطان یجری من بنی اٰدم مجری الدم (Satan flows through the human being like the flowing of blood). That is, Satan is associated with a human’s animal life.

Creation from light and creation from fire: The creation of angels from light and jinn from fire is a pointer towards the same philosophy. By following the prompting of the angels, humans develop spiritual light. ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ‌ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَـٰتِ (Allah is the friend of those who believe – He brings them out of darkness into light. And those who disbelieve, their friends are the devils who take them out of light into darkness) (2:257). The fire that has no light is just smoke and smoke stands for darkness.

2:34c: أَبَىٰ – اِباء is an emphatic prohibition, that is, to strictly prohibit or to strictly reject (R).

ٱسۡتَكۡبَرَ – Is derived from کِبۡر and is that condition of a person where he is very proud of himself and considers himself superior to others. The most significant اتِکَبُّر (pride) is to refrain from accepting the truth. اسۡتِکۡبَار (Pride) is of two types. The first is when a person resolves and desires to make himself better and if he does that at a time and place that is appropriate, it is praiseworthy and a good thing. The second is when a person develops a superiority complex and pretends to be what he is not; then it is blameworthy. It is in this second sense that this word is used in the Quran. (R). And تَکَبُّر  is also been used in two ways. First, when the good qualities of someone far exceed those of others; it is in this sense that المُتَکَبّر is one of the attributes of Allah. The second is acts superior to appear important, and this is blameworthy. (R).

If the command given was to the angels to be submissive, how does Iblis factor into it? The ability to discriminate between good and bad requires that humans be endowed with two kinds of powers, a superior angelic power, and an inferior animal power.

Command to Satan to submit: Just as the angels motivate a human’s superior angelic powers, similarly devils are the motivators of the inferior animal powers. When the superior beings were commanded to submit to man, the inferior beings automatically fall within the ambit of this order. Satan has not been ordered directly anywhere in the Quran to submit but in one place the word used to address Satan is إِذۡ أَمَرۡتُكَ‌ (when I commanded thee) (7:12) which shows that by virtue of being an inferior being, he was included in the command given to the superior beings.

Iblis’ refusal to submit: Most commentators concede the submission of angels to mean they will assist in the development of human beings’ souls. Similarly, the refusal of Iblis to submit means that he will be a hindrance in a person’s development; he does so by instigating the animal instincts or the evil commanding self (nafs-e-ammara). This instigation does not stop until a person makes his soul completely obedient, and his animal instincts are moderated so that he never uses them in any inopportune way.

Submission of Iblis: When the Holy Prophet remarked that Satan flows through the human being like the flowing of blood [Sahih Muslim], the Companions asked him: O Messenger of Allah, in you too? He replied: yes, but Allah helped me with him, and he became obedient to me. The first stage of a person’s excellence is when he makes Satan submit to him, so that his animal self and his evil commanding soul do not become a hindrance in his development. Satan has been called من الکافرین (of the disbelievers) because he attempts to hides the blessings of the angelic attributes that Allah has bestowed upon man. One of the meaning of کفر is to cover, hide, conceal.

2-35      And We said: O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, and eat from it a plenteous (food) wherever you wish,a and approach not this tree, lest you be of the unjust.b

وَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (٣٥) 

2:35a: ٱسۡكُنۡ – The dictionary meaning of سُکوُن is to lose the ability to move, or for motion to cease, and it is a declaration (T). Accordingly, mental peace from an absence of mental agitation is also spoken of as سُکوُن .

The third stage in the creation of Adam: In the first stage, Adam is given knowledge, in the second stage he is given power by the angels submitting to him, and the third stage is for him to receive the garden, that is, a life of comfort and ease. At this stage, Adam’s wife is also included with him, which tells us that although knowledge and power can be obtained singlehandedly, a life of ease and comfort cannot be obtained as a single being.

Spouses in paradise: Accordingly, in another place in the Quran it is stated: خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٲجً۬ا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا  (He created mates for you from yourselves that you might find quiet of mind in them) (30:21). This is the reason why there is also a mention of spouses in the garden of the Hereafter. Contending this idea implies that there will not be quite of mind there.

First garden of Adam: Is the first garden the paradise which is promised as the result of righteous actions? It is obvious that it is not, because the paradise granted after death is one from which one is never expelled. وَمَا هُم مِّنۡہَا بِمُخۡرَجِينَ  (nor will they be ejected therefrom) (15:48). Adam, however, was expelled from the garden mentioned in this verse. This garden, therefore, is a garden of this life. Commentators accept this idea. The description of the first garden as given here is: And eat from it a plenteous (food) wherever you wish. The description is further expounded in Surah Ta-Ha: Surely it is granted to thee therein that thou art not hungry, nor naked. And that thou art not thirsty therein, nor exposed to the sun’s heat. (20:118-119). From a physical standpoint, this garden is given to a person in the form of resources that Allah creates which enable him to fulfill his need for food, drink, water, and shelter. These are the four necessities that become available to man through striving. The meaning is therefore clear. The resources are made available in the earth and a human is endowed with the power to use them to fulfill his needs, or in other words makes the angels submit to him. As his knowledge increases, so does his power, and with it there is an incremental increase in the sources of his pleasure.

The garden of spiritual peace: It is obvious that food, drink, clothes, and shelter are not enough to give comfort, pleasure, and peace. Spiritual peace is also required, and in fact that is the real paradise. Even if one has all the provisions of food and drink but one’s heart is not at peace, then these provisions give no pleasure. If one’s heart is at peace, he can bear deprivation of food and drink, and other difficulties joyfully. Undoubtedly, food and drink are also required and there is mention providing these as well, but the real garden in this life where one finds peace is a spiritual garden i.e. a heart that is at rest. It is obvious that spiritual peace or a heart at rest can only exist if a person does not commit sin. The moment sin is committed, contentment and peace disappear. Thus, the spiritual garden is for a person to remain in a state of sinlessness. Allah has granted this state to everyone as all babies are born sinless. Therefore, He has given the garden to everyone and cautioned not to waste it. وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِڪۡرِى فَإِنَّ لَهُ ۥ مَعِيشَةً۬ ضَنكً۬ا (And whoever turns away from My reminder, for him is surely a straitened life) (20:124). The straitened life here refers to the loss of spiritual peace. Can one say this narration is taken from Christianity when the foundation of this narration rests on the nature of humans being sinless? The same incident in Christian belief is evidence that a human is born a sinner.

2:35b: ٱلشَّجَرَةَ – شَجَر or شَجَرَۃ is a vegetation that has a stem (R), that is a tree. And شَجار (Past tense شَجَرَ ) and مُشَاجَرَۃ and تَشَاجُر  mean contention and disagreement. Some people have taken شَجَرَۃ to mean dispute which is not based in the lexicon.

ٱلظَّـٰلِمِينَ – The meaning of ظُلۡم according to the lexicon is: وضع الشَیۡءِ فیِ غَیۡرِ مَوۡضِعِه الۡمُخۡتَصِّ به  (Changing a thing from its designated place, time or occasion to another) (R). The change may be by effected by reducing it, increasing it, or moving it in time or space. For this reason, the meaning of ظُلَمۡتُ الۡاَرۡد is that it was dug up in a place which was not a place to dig. And transgressing from the truth is also ظُلۡم regardless of whether the transgression is small or big (R). ظُلۡم if of three types: the first is between a person and Allah, the Most High, and the most significant examples of this are disbelief and associating another with Allah. The second is ظُلۡم against people and the third is ظُلۡم against your self. The meaning of ظُلۡم in this verse is in the sense of doing ظُلۡم to your own self. (R) that is, harming yourself in some manner.

Which tree is meant by هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ: Commentators have variously interpreted the tree to be wheat, dates, camphor, fig, wild gourd, and several other types. But what is the sense in the context of this verse? The word هَـٰذِهِ indicates nearness of the thing. So, that thing was mentioned before and is mentioned in this immediate context. The most recent thing mentioned is أَبَىٰ  (refused) and ٱسۡتَكۡبَرَ  (proud). These are the biggest evils as a result of which Satan is led astray. More details of this incident are mentioned later in Surah Al-Araf verses 11 to 19 where Satan refuses to submit and is commanded out of this state. Satan answers that he will turn the human race from the right path by coming at them from all directions; and most of them will not remain thankful, that is they will indulge in evil. After this, Adam is commanded: ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ (…dwell thou and thy wife in the garden, so eat from whence you desire, but go not near this tree,) (7:19) This clearly shows that  هَـٰذِهِ indicates the incitement of Satan who wants to be an impediment in the [spiritual] development of humans. Thus, the meaning of هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَة is simply evil. The same mention of leading humans astray after Satan refused to submit is found in other places of the Quran in Suras Al-Hijar (15:39-40), Bani Israel (17:62) and Saad (38-82-83). The Quran itself compares evil to a tree: مَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ۬ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ  (…the parable of an evil word is as an evil tree…) (14:26). It is obvious that that the tree that Adam was prohibited from going near must be the same tree the progeny of Adam is also prohibited; and the progeny of Adam is warned: لَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٲحِشَ (…draw not nigh to indecencies) (6:151).

The command of لَا تَقۡرَبَا (do not approach) is to the nature of man: This verse describes the condition and nature of man. The command لَا تَقۡرَبَا is a command to the nature of man. It is neither a revelation nor an inspiration because revelation and inspiration treat the violation of this command as mentioned further on. Further, this is a command to both husband and wife. Where the mention of revelation comes, the term فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ is used, that is, then Adam received (revealed) words from his Lord; therefore this is a command to the nature of man. In 2:27a we see that a command to the nature of man is also a covenant with Allah. But man is weak, and a reminder (ذکر ) is needed to fortify the command to his nature which is given in the form of revelation from Allah.

The Bible’s mistake corrected: The Bible calls هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ (this tree) the tree of the knowledge of good and evil. Forbidding Adam to go near it would then mean that God did not give him the ability to distinguish between good and evil. How is Adam then superior to other animals? It would follow that man was forcefully able to acquire the marvelous skill that makes man superior to animals (the knowledge of good and evil) by disobeying the command of Allah. Such an idea is absurd. The Quran contradicts this idea.

The consequence of violating the nature commanded by Allah is that the violator is unjust to his soul, that is he loses the peace of mind and the spiritual joy that nature granted him. How this is lost is narrated in Surah Araaf.

2-36      But the devil made them slip from it, and caused them to depart from the state in which they were. And We said: Go forth, some of you are the enemies of others. And there is for you in the earth an abode and a provision for a time.a

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَـٰنُ عَنۡہَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ‌ۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ۬‌ۖ وَلَكُمۡ فِى ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرٌّ۬ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ۬ (٣٦) 

2:36a: ازلّ – is from زلّ which means: اِسۡتِر سَالُ الرِّجۡلِ مِنۡ غَیۡرِ قَصۡدٍ (Involuntary staggering) (R). Hence زَلَّةٌ is a fault committed unintentionally (R). So, أَزَلَّهُمَا means they were made to commit زَلَّة  (an unintentional fault), that is, at the instigation of Satan, Adam and his wife unintentionally and without resolve committed a fault.

عَنۡہَا- The personal pronoun may stand for the tree (شجرۃ), that is, the tree was the bait that was used to make them slip, and it could also stand for the garden, in which case, the meaning would be that that they were made to make such a grievous slip that caused them to be ejected from the garden.

ٱهۡبِطُواْ – ھَبَطَ means the same as نَزِلَ (F). It can also mean falling from above, as in: ہۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِ  (…fall down from the fear of Allah) (2:74). Another use is to alight or descend in a place as in: ٱهۡبِطُواْ مِصۡرً۬ا  (enter a city) (2:61). Imam Raghib distinguishes between ھبط and نزل by noting that ھبوط is used in the sense of disdain and نزول in the sense of deference. One hadith states: اللّٰھم غَبٓطًا لا ھَبۡطًا which is explained by Ibn al-Athir as: we beseech Thee for a goodly condition and ask your protection from disgrace and degradation. This shows that besides a change in place, it also means a change of condition. ھبط also means loss. Accordingly, the meaning of ھبط القوم has been explained as: their condition became inferior and they suffered a loss (T). Ruh al-Maani also states that ھبط is used to mean a fall into an inferior condition.

The evil suggestion of the devil: Quran commentators includ here many stories from the Israelites in which Satan is made to enter the garden morphed as a serpent or quadruped. The Quran, however, states clearly that the work of Satan was by way of evil suggestion: فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَـٰنُ  (But the devil made an evil suggestion) (7:20). Satan works by whispering evil suggestions in the heart of every man: يُوَسۡوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ (whispers into the hearts of men) (114:5). The garden Adam dwelled in was a garden of peace and contentment of the soul. It was not the everlasting garden of the Hereafter that is granted as a reward for righteous actions; Satan cannot enter in the everlasting garden. Hence there can be no objection [to this interpretation]. Although natural sinlessness is a state of peace of the soul, it is not a state of perfect satisfaction in which Satan cannot make evil suggestions. It is Divine revelation that guides man to this latter state as is mentioned in what follows.

Adam’s slip: The choice of word used here ازلّ or ازَلَّة shows that Adams action was inadvertent. This is further substantiated by, فَنَسِىَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُ ۥ عَزۡمً۬ا  (We found in him no resolve (to disobey)) (20:115). Illustrated here is that with natural sinlessness is attached natural weakness. A person can stumble unless the special connection with Allah that is born from Divine revelation is forged.

مِمَّا كَانَا فِيهِ‌ۖ means they were taken out of the garden or serenity of the soul because that peace disappears when sin enters.

What is meant by ھبوط of Adam: وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُوا is because of the condition created, that is the action is taken because of the slip that had occurred. Because the result is decreed by Allah, the word used is قُلۡنَا (We said). See 2:30a for the meaning of قول . The personal pronoun in ٱهۡبِطُواْ is plural and hence the address is to Adam and all of his progeny i.e., the whole of humanity as Fara has said (RM). This is a statement and not a revelation made to Adam, Eve, or generally to the people and so قُلۡنَا  (We said) is used in the sense of manifesting a state. This is a state of loss so the word ھبط(loss) is used.

بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ :is not a mention of Satan’s enmity because the warning of his enmity is given before:  إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ۬ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ (…this is an enemy to thee and to thy wife) (20:117). This reference is to mutual enmity among men because when the natural state is abandoned people become enemies of one another and يَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ (shed blood) (2:30) or …

Man’s soul and Satan: Or the meaning is that every man has two kinds of motive forces: one elevates him to a higher status and another that propels him down. So in a manner of speaking, one part of a person becomes the enemy of the other part. This interpretation does not contradict the existence of Satan because just as a man’s mind makes evil suggestions:  وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُ  (We know what his mind suggests to him) (50:16), so too does Satan makes evil suggestions: ٱلَّذِى يُوَسۡوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ (٥) مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ (٦) (Who whispers into the hearts of men, from among the jinn and the men) (114:5-6). The mind also commands evil: إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ (Surely (man’s) self is wont to command evil) (12:53) and Satan too commands man to evil: وَلَأَمُرَنَّہُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِ (…and bid them so that they alter Allah’s creation) (4:119). Similarly, Satan is the enemy of man, as has been repeatedly stated in the Quran and man’s self is also his enemy to which a hadith bears testimony: اعدا   عدوك نفسك التی بین جنبیك (Your biggest enemy is your own self which is between your two flanks. Satan’s relationship is with the animal soul (نفس امارہ ) of man which it stimulates.

2-37      Then Adam received (revealed) words from his Lord, and He turned to him (mercifully). Surely He is Oft-returning (to mercy), the Merciful.a

فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَـٰتٍ۬ فَتَابَ عَلَيۡهِ‌ۚ إِنَّهُ ۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (٣٧)

2-37a    تَلَقَّىٰٓ is from لقی and the meaning of لقاء is for a thing to come forward and to obtain it (R). The meaning of تَلَقَّىٰٓ الشیٔ is لَقِیه‘ that is, he got it, or in other words, he welcomed it by receiving it, accepting it and acting on it.

 كَلِمَـٰتٍ۬ is the plural of کلمة and کلم is the effect associated with any of the two senses, that is, speech for the sense of hearing and کلَم or زخم for the sense of sight (R). And by کلمة is not meant just a single word, but also speech as in: كَبُرَتۡ ڪَلِمَة (Grievous is the word…) (18:5).

تاب is from توب which means to return and when it is used for humans it means to return to Allah, to bow down and to revert (T). It does not necessarily mean that the return is from a bad state to a good one; rather a reversion from a good state to a better state is also توب. When a God worshipper turns to God with even greater obedience and humility, that is his توبہ . When the word is used for Allah, it means to return to man with forgiveness (T). From this, تواب which is a superlative form of the word is an attribute of Allah.

The remedy for natural weakness: When Adam receives words from his Lord, Allah turns to him mercifully. This clarifies that whatever shortcoming he had was removed. So his natural weaknesses was remedied with Divine revelation.

Divine revelation is external: This verse also shows that revelation is not an inner voice of man as Sir Syed has mistakenly assumed because if it is a part of a person’s nature, how can the voice of nature remedy the weakness of nature? The remedy can only be external, and the remedy is by God’s revelation. This verse is particularly mentions Adam, because he received the words. How can other people receive guidance? This subject is taken up further on.

2-38      We said: Go forth from this (state) all.a Surely there will come to you a guidance from Me, then whoever follows My guidance, no fear shall come upon them, nor shall they grieve.b

قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡہَا جَمِيعً۬ا‌ۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدً۬ى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡہِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (٣٨)

 2:38a – Fall of Adam’s progeny and its remedy: The order to go forth is given earlier as well, so why is it repeated here? Earlier, Adam and his progeny had been mentioned jointly, but after: فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَـٰتٍ۬ (Then Adam received (revealed) words from His Lord) (2:37), the narration about Adam was separated and made specific. Adam, the father of humankind, received revelation, but after him, not every person is granted revelation. Instead, the law is laid down for later generations that guidance from Allah will be given from time to time as a remedy for the fallen state of man. By following this guidance, people will be able to regain that lost garden, the high spiritual status, joy and peace from which they will not be expelled.

2:38b – إِمَّا is a compound word that is an amalgam of اِنۡ ,a conditional conjunction, with ما for emphasis and is generally followed by an emphatic form of a verb.

For the meaning of ھدی see 1:5e. The guidance that is meant here is the one that Allah sends into this world through prophets.

تَبِعَ – means to follow in the footsteps, which happens sometimes by acting on commands as in this instance (R).

خَوۡفٌ – is the expectation that something bad will happen as against رجاء which is the expectation of something good happening. خَوۡفٌ is the opposite of امن (peace).

يَحۡزَنُونَ – حُزۡن and حَزَن is the presence of hardness in the earth. Then it is spoken for the hardness that is caused by sorrow in the heart (R).

The law of revelation to mankind: With the mention of revelation to Adam, a rule is given for revelation to the progeny of Adam: not every person will receive revelation but periodically, some guidance will come to mankind from Allah. In another place it is stated:  إِمَّا يَأۡتِيَنَّكُمۡ رُسُلٌ۬ مِّنكُمۡ (…if messengers come to you from among you…) (7:35). The guidance of Divine revelation that will be given to human beings throughout time via messengers of Allah will be such that by following it, any person can achieve a state in which they are firmly treading on the right path and need not fear slipping because of the evil suggestions of Satan.  (The word تَبِعَ (obey) is noteworthy because belief alone is not sufficient. The requirement is to obey the guidance). 

Natural sinlessness and complete chastity: The initial nature of sinlessness is not the state of peace in which Satan was incapable of launching an attack. It is by obeying revelation, a volitional relationship is created with Allah so that a person never slips, as is stated in: إِنَّ عِبَادِى لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡہِمۡ سُلۡطَـٰنٌ  (As regards My servants, thou hast no authority over them…) (15:42). The nature in which a person is born is also a state of sinlessness but because a relationship with Allah has not been forged there is fear of a Satan attacking. It is the strength of the relationship with Allah that is a remedy against human weaknesses and prevents expulsion from the garden.

The need for revelation: The state of peace and satisfaction one reaches by following the revelation is secure from the attack of Satan. This is the reason for the need for revelation in the world. The natural weaknesses of man can only be remedied by the mighty hand of Allah. Only that person is safe from falling who is in the protection of Allah (by their own free will or choice). لَا خَوۡفٌ عَلَيۡہِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ (…no fear shall come upon them, nor shall they grieve) is the state of perfect salvation, about which it is stated elsewhere: يَـٰٓأَيَّتُہَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَٮِٕنَّةُ ٱرۡجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً۬ مَّرۡضِيَّةً۬ فَٱدۡخُلِى فِى عِبَـٰدِى وَٱدۡخُلِى جَنَّتِى  (O soul that art at rest, return to thy Lord, well-pleased, well-pleasing; so enter among My servants, and enter My Garden) (89:27-30).

2-39      And (as to) those who disbelieve in and reject Our messages, they are the companions of the Fire; in it they will abide.a

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمۡ فِيہَا خَـٰلِدُونَ (٣٩)

2-39a: كَذَّبُواْ – is from کذب . کَذبته means I attributed falsehood to him, that is, I said that you lie (R).

اٰیات is the plural of اٰیة and is derived from تأَیّی which means to be steadfast about a certain thing, and اٰیة means a plain sign. Hence, a tall building is also called اٰیة as in: تَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً۬ (Do you build on every height a monument?) (26:128). Divine message is also called اٰیة; it is used in the sense of proof and sign (T) and this is the meaning which fits the context in most cases. Hence some commentators have taken اٰیات to mean revealed books (RM). Every sentence of the Quran that gives the rationale for a commandment is called an اٰیة whether it is a surah (chapter) or many sections or just one section (R). According to some, the reason for calling it an اٰیة is that the meaning of اٰیة is a congregation and in every اٰیة there is a congregation of words and letters or that the meaning of اٰیة is a sign and the miraculous اٰیات of the Divine message are a sign.

أَصۡحَـٰبُ is the plural of صَاحِبۡ which means مُلازِم that is, an attachment– whether it is to the afflictions of the body, or favors or to courage (R).

أَصۡحَـٰبُ ٱلنَّار are the people who have a connection with the fire, that is, they are connected to fire all the time. It is this connection that assumes a palpable form in the next world.

The hellfire of this life: The objective is to show human beings the path that leads to their perfection. Subsequently, mention is made of the people who oppose this objective. Not only do these people reject the Divine message when it comes to them, but they also call it a fabrication. Such people stumble at every step in words and actions. In lieu of the peace and satisfaction of those who follow the Divine messages (لَا خَوۡفٌ عَلَيۡہِمۡ) they attach to the fire. They are filled with jealousy, anxiety, and restlessness. This is their condition in this world and in the Hereafter. The garden and fire in them will assume a palpable shape.