Surah Al Baqarah (Section 28)

2-222 And they ask thee about menstruation. Say: It is harmful; so keep aloof from women during menstrual discharge and go not near them until they are clean. But when they have cleansed themselves, go in to them as Allah has commanded you. Surely Allah loves those who turn much (to Him), and He loves those who purify themselves.a

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِ‌ۖ قُلۡ هُوَ أَذً۬ى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلۡمَحِيضِ‌ۖ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَ‌ۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٲبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ (٢٢٢)

2-222a: ٱلۡمَحِيضِ‌ – حِيضِ is the blood which is discharged during certain days and flows out of the uterus. In common parlance, it is called monthlies because it occurs after twenty-nine or thirty days in women. And مَحِيضِ is used for menstruation, for the period of menstruating, and also for the place.

أَذً۬ى – Taj Al-Arus defines it as: المکروہ الیسیر, that is a small inconvenience or a little disliked thing, and also as: الشرالخفیف, that is a small harm, and when the harm is more, it is called ضرر .

ٱعۡتَزِلُواْ – ٱعۡتَزاِل is derived from عزل which means to separate from something. Here separation from women is used as a metaphor. It does not mean leaving the home, or not touching them. It just means not to have conjugal relations with them.

يَطۡهُرۡن – طھر is both the opposite of filth, and also the opposite of menstruation. When a woman finishes her period, she is said to be طاھر. The meaning of طَھُرَت means that menstrual flow has stopped, and the meaning of تطھرت and اطَّھَّرت is that she took a bath (T). Just as a person’s state of طہارت or purity is one in which a person can develop and grow, filth and impurity being an impediment to growth, in a woman the state of طہر is one in which she can conceive. During menstruation, the woman herself is not unclean, but the word طہر is used because in this state she is not able to fulfil the objective of growing mankind. The choice of words shows great wisdom.

The connection between the issues of divorce and war: From here to the end of the thirty-first section, the text deals with issues of menstruation, divorce, and widows. These are some subsidiary issues that are interrelated and also are related to war. An outcome of war is that women get widowed and therefore there is a need to give injunctions about their remarriage, and period of waiting before remarriage. These injunctions are similar to the injunctions for divorced women, and hence these issues are also dealt with here. Finally, issues of menstruation are connected with divorce because divorce cannot be given during the period of menstruation. The following text starts with menstruation, then delves into the issues of divorce, and widows. During a state of war, nations do not have time for reform and new legislation. However, almost the entire shariah of Islam was revealed during a state of hostilities. The successful reform of a nation proceeded with the prolonged years of war. What other nation can present a similar example?

The question in this verse relates to conjugal relations during menstruation as is clear from the reply. Hence the indication in هُوَ أَذً۬ى is to conjugal relations, that is, conjugal relations during menstruation are harmful. The meaning is not that menstruation by itself is harmful. The scholars are unanimous that it is not permissible to have conjugal relations unless she has finished her cycle and has taken a bath, or performed tayamumum if some mitigating reasons prevent her from bathing. By using the word تَطَهَّرۡنَ , the Quran indicates the necessity of taking a bath. Imam Abu Hanifa, however, is of the opinion that when the maximum period for menstruation has passed, which is ten days, then stoppage of the menstrual flow is sufficient. The last words of the verse, that Allah loves those who purify themselves, draws attention to internal purity along with physical purity.

2-223 Your wives are a tilth for you, so go in to your tilth when you like, and send (good) beforehand for yourselves. And keep your duty to Allah, and know that you will meet Him. And give good news to the believers.a

نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٌ۬ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡ‌ۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡ‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّڪُم مُّلَـٰقُوهُ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ (٢٢٣)

2-223a: أَنَّىٰ – It is stated in Al-Mufradat that both state and place are relevant in  أَنَّىٰ . For this reason it is used both for اَین meaning where or what place and کَیف meaning how or in what way. According to ibn Dahak, the meaning of أَنَّىٰ in this verse is متٰی , meaning when. Taj al-Arus states that all the three meanings are evidenced by their widespread use. Ibn Abbas gives the following example: شئتم من اللیل والنھار أَنَّىٰ meaning whenever you want – day or night. This is the meaning adopted in the translation.

The Quran is a book that prescribes a complete code of conduct, and it is necessary for it to contain the required injunctions for all aspects of life. This includes the relationship between men and women. It gives all the essentials in the relationship, but it does so in a language that is not embarrassing even for the most delicate ears  This speaks to the perfection of the Quran.

Indecent stories in the Bible: The Bible, which Christians want the whole world to accept as a holy book, contains narratives with no redeeming value that would make a person blush even in the privacy of a room. In this civilized age, what Swami Dayananda wrote about Niyoga in the fourth chapter of his book Satyarth Prakash and the view he has expressed in section 43 of the chapter under girbawan sansar describes the relationship between men and women in such vulgar language that a common man would not use in polite society. But it is a miracle of the Quran that fourteen hundred years ago, an unlettered Arab describes these delicate relationships in gentle and fine words when the environment in which he lived was replete with poetry filled with vulgar descriptions of sexual relations, proudly recited in gatherings.

The rationale for the use of the word tilth in place of woman: This is another topic which for no good reason becomes the butt of criticism by filthy minded people. It is stated here that a woman is like your tilth. The comparison is meant to indicate that the object of the physical relationship between men and women is to reproduce. Since conjugal relationship during menstruation does not serve this purpose, it is disallowed during this period as it would only result in harm and possibly disease. 

The meaning of أَنَّىٰ شِئۡتُمۡ (when you like): A second reason for prohibiting conjugal relations during menstruation is given here by stating that the reason for them is the development of the human race, just as the reason for tilth is the development of seed, and since this objective is not achievable during menstruation, it is not right to have conjugal relations with a woman. Once this period is over, then conjugal relations can resume, but the objective must be kept in mind. Keeping this objective in mind, permission is given to have physical relations with one’s wives whenever, however, and wherever one wants. In the previous verse, it is clearly stated that physical relations have to be “as Allah has commanded”. Allah’s command is in accordance with the physical nature of a person and that is why Islam is a religion in accordance with the nature of humans, as in: فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡہَا‌  (..the nature made by Allah in which He has created men…). Thus, unnatural acts are proscribed here. It is a shameful act to criticize such a holy book for the use of metaphor by interpreting it in a way that is clearly against its objective and intentions.

2-224 And make not Allah by your oaths a hindrance to your doing good and keeping your duty and making peace between men. And Allah is Hearing, Knowing.a

وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةً۬ لِّأَيۡمَـٰنِڪُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ‌ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ۬ (٢٢٤)

 2-224a: عُرۡضَةً۬ – It is derived from عَرض for which see 2-83a, and عُرۡضَةً۬  is a hindrance that is put in front of a thing (R). A shield is also called عُرۡضَةً۬  . 

ایمان – is the plural of یَمین . The literal meaning is right hand. It is metaphorically used for oaths by virtue of raising the right hand at the time of taking an oath or entering into a covenant (R).

تَبَرُّواْ – For the meaning of برّ see 2-44a. And the meaning of بِرّ الوالدین means doing abundant good to parents (R). This is the meaning of تَبَرُّواْ here, and also in Surah Al-Mumtahanah 60:8 where the treatment of non-Muslims is the subject.

In order to discuss the issue of divorce, one affair is discussed, and continuing in the same vein another preliminary issue is now taken up. A type of divorce prevalent in Arabia was called ایلاء , mention of which occurs in the verse after next. A person would take an oath that he would not have conjugal relations with his wife. Because the Quran mentions this kind of divorce, it first states some related things about oaths as a prelude. This type of oath is classified with other such oaths in which a person takes an oath to abstain from acts of goodness, or protection of rights, or acts of reformation. The Quran stops one from taking such oaths, and also imparts a general and encompassing education not to commit to any such action that will stop one from performing acts of goodness, or results in failure to perform duties that are one’s responsibility, or to abandon efforts of reformation even if the oath is taken in the name of Allah. An oath is a covenant and when made in the name of Allah, it is a covenant with Allah. When an oath of the type described is not valid even when made with Allah because He teaches goodness and guarding of rights, then any such oath made with another person can have no validity. Those jobs whose responsibilities require confiscation of the rights of Muslim brothers or giving them pain also fall under this provision.

2-225 Allah will not call you to account for what is vain in your oaths, but He will call you to account for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving, Forbearing.

لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِىٓ أَيۡمَـٰنِكُمۡ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡ‌ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ۬ (٢٢٥)

اَللَّغۡوِ – لغو is speech not worth considering, that is, a thing said without thought and consideration. 

حَلِيمٌ۬ – The meaning of حلم is to control one’s nature and inclination from flying into a rage (R). One of the attributes of Allah is حلیم and Lissan al-Arab gives its meaning as الصبور and explains as follows: Disobedience of the disobedient does not diminish Him, nor does He lose control because of His anger.

By vain oaths is meant those oaths that may form part of one’s speech in normal parlance as a habit. The Arabs would frequently say: لا واللّٰه – بلیٰ واللّه  . Some learned friends from South Asia in order to show their literacy also frequently punctuate their speech with واللّٰه باللّٰه ثم تاللّٰه . By بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡ are meant those oaths that are taken deliberately with due consideration. It is for such oaths that expiation is mentioned in Surah Maidah 5:89.

Vain oaths prohibited: Although vain oaths that are made without thinking and due consideration are not subject to the same penalty, it does not mean that taking such oaths is not prohibited. In Surah Al-Muminun, believers are instructed to abstain from all vain talk and actions by stating: وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ (And who shun what is vain) (23:3). The sanctity of oaths is mentioned elsewhere in Surah Al-Maidah where it is stated: وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَـٰنَكُمۡ‌ (And keep your oaths) (5:89).

2-226 Those who swear that they will not go in to their wives should wait four months; then if they go back, Allah is surely Forgiving, Merciful.a

لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآٮِٕهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡہُرٍ۬‌ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ (٢٢٦)

226a: يُؤۡلُونَ – اِلی is an article which indicates the end goal in a direction. And the meaning of اٰلَوتُ فی الامر is I was negligent in this affair. It is, as if the worker sees the final goal but does not move towards it, as in this reference from Surah Al-Imran:  لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالاً۬ (they spare no pains to cause you loss) (3:118). And ایلاء is that oath, the purpose of which is to be remiss in work or in the discharge of duty. In the terminology of the shariah ایلاء is that a man makes an oath not to have conjugal relations with his wife. That is an oath in which the rights of the wife are diminished (R).

فَآءُو – It is from فیء which means to return to a good state (R).

Oath of not having conjugal relations with wife: It is narrated by Said ibn-al-Musayyib that it was the custom in Arabia that when a husband did not like his wife, and also did not wish her to marry someone else, he would take an oath not to have conjugal relations with her, and in this way left her stuck, unable to remarry and not being properly married. The whole purpose of this was to hurt the woman. The first step in discussing the issues arising out of divorce was to do away with this obnoxious custom. The Quran has, first, stopped the custom of ایلاء by classifying it among oaths that prevents a person from righteousness and discharging duty. However, if someone was to make such an oath, he is given a period of four months to reconcile with his wife, which is stated to be a good state as is apparent from the use of the word فاء . After the passage of four months, according to some jurists, divorce is affected, but the woman has to complete the waiting period before remarrying. According to other jurists, after the passage of four months, the woman can demand of her husband either to divorce her or to reconcile. The Quranic text favors the first interpretation.

2-227 And if they resolve on a divorce, Allah is surely Hearing, Knowing.a

وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَـٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ۬ (٢٢٧)

2-227a: عَزَمُواْ – عَزۡم is a firm determination to do a thing.

ٱلطَّلَـٰقَ – The real meaning of طلاق is to be released from a bond, and it is used in particular for release from the marriage contract.

The subject of divorce starts from here: Arabs were free to divorce women at will during the pre-Islamic period and there was little regard for women. The marriage contract had no sanctity, and men could divorce and take back the women at will. The Jewish laws were also relatively lax in the matter of divorce as compared to some nations, for example Hinduism which does not sanction the dissolution of marriage under any circumstance. The foundation of the Christian law of divorce is so strict that for all practical purposes, all Christian nations have abandoned it. The Bible states: “It has been said, ‘Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.’[a] 32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, makes her the victim of adultery, and anyone who marries a divorced woman commits adultery.” (Mathew 5:31-32). The legal edifice that the Christians built on this foundation was pulverized by time. There is no Christian country where this law is not discarded. Every other day laws are passed contrary to the Biblical command, and the legislators who call upon Jesus as god, gather in their Parliaments and state that the Biblical injunctions are impractical. This is not surprising because God did not come Himself to give them this shariah. Is it not shameful then to propagate this religion in the world? The reality is that when the Jews became extremely lax in the matter of divorce, Jesus, whose teachings were specific to his nation and only for an interim period, issued this command as a temporary fix knowing that the everlasting shariah will be moderate in all issues and will come later.

Islam established moderation in matters of divorce: Accordingly, Islam established the rules of divorce on the right foundation. It neither kept the permissive rules of Judaism and the pre-Islamic Arabs, nor did it uphold the strict rules of Christianity and Hinduism as practical, but instead gave such a moderate guidance that the whole world is moving towards it. Thus, it permitted divorce but subjected it to many restraints and conditions. The Holy Prophet understood the real Quranic intention, and stated: ابغض الحلال الی اللّٰه الطلاق (Of all the permissible things, the most disliked by Allah is divorce). Unless there are overwhelming circumstances, these words are a sufficient restraint for Muslims. The restrictions imposed by the Quran on divorce are mentioned later on. It is true that Quran has not established and specified the conditions which can form the basis for divorce because the law has to be spacious enough to accommodate the requirements of all nations for all times. Hence, it would not have been right to establish the reasons for divorce. Today, the Christian nations who follow the same religion, have a similarly high level of education and development, and great similarity in their economic and cultural laws cannot agree upon what conditions should trigger divorce. Islam puts forward a way that is free from any defects. It is not possible for an unlettered person of Arabia to make such a balanced law of divorce without Divine revelation when even the great civilized and educated people of today cannot do the same.

2-228 And the divorced women should keep themselves in waiting for three courses.a And it is not lawful for them to conceal that which Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and the Last Day.b And their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if they wish for reconciliation.c And women have rights similar to those against them in a just manner, and men are a degree above them. And Allah is Mighty, Wise.d

وَٱلۡمُطَلَّقَـٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَـٰثَةَ قُرُوٓءٍ۬‌ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأَخِرِ‌ۚ وَبُعُولَتُہُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٲلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَـٰحً۬ا‌ۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِى عَلَيۡہِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ‌ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡہِنَّ دَرَجَةٌ۬‌ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (٢٢٨)

2-228a: قُرُوٓءٍ۬‌ۚ – It is the plural of قَرء which means entering from the pre-menstrual state of purity to the state of menstruation, and because it involves both the states, that is, the pre-menstrual state and the menstrual state, it can also be used for each state individually (R). It is stated in Mufradat that any noun that requires two attributes simultaneously can also be used for each attribute individually. So ثَلَـٰثَةَ قُرُوٓءٍ۬‌ۚ  means three menstrual cycles. 

Divorce can only be granted in the period when a woman is not menstruating: Although apparently the text mentions the waiting period before women can remarry, by bringing the word قُرُوٓءٍ۬‌ۚ , it is conveyed that the first condition for divorcing is that it be given in a period when the woman is not menstruating, because the waiting period cannot begin unless the woman is in a state of purity from which the state of menstruation will follow. (This is different from the waiting period for a widow where the waiting period is given in months and days). This is also indicated in: طلقو ھن بعد تھن , and it is narrated in an authentic hadith that when Ibn Umar divorced his wife when she was having her period, the Holy Prophet expressed his displeasure and asked him to reconcile with his wife. This condition is in fact a restraint on divorce because during a woman’s period, the husband and wife are separated, and it is easier to pronounce divorce in this state. It is much more difficult during the period of conjugal relations and the love that it fosters.

The second restraint that is imposed on divorce in this passage is the waiting period after divorce. Its major purpose appears to be that a short separation may lead to an appreciation of each other, and if there is still any love left in the marriage, those emotions of love may overcome the temporary irritation that may have led to divorce. Thus, divorce is not immediate upon pronouncement but becomes final only after a lapse of about three months during which reconciliation, if possible, can be affected. Marriage without love and affection cannot fulfill its real purpose, and if there is no love, it not only destroys the morals and virtues of the husband and wife, but is also destructive of the manners and morality of their children. Sometimes there is underlying love but temporarily hatred from certain issues clouds it, and a waiting period is instituted for temporary factors to abate and the underlying love to preponderate. Another purpose for prescribing a waiting period is that if the woman is pregnant, her pregnancy is revealed, as is mentioned in the words that follow.  

2-228b: It is the plural of رَحم and is the active voice of a verb.

One apparent reason for the waiting period is described above, namely as a restraint on divorce. In the passage here, a second reason for the waiting period is described, namely that if the woman is pregnant, her pregnancy is revealed. Because children often create a strong bond of love between husband and wife, this aspect is brought up here because often the pregnancy of the wife can negate the desire for divorce.

2-228c: بُعُولَة – is the plural of بَعۡل and بَعۡل really means that which is superior to another and a husband is also called بَعۡل .

This is the third restraint on divorce. If the parties desire reconciliation during the waiting period (and reconciliation is strongly encouraged), the husband has the right to ask the wife to return to him. This is meant as an effective remedy to right any hasty action taken in the matter of divorce. Three months is a long enough period for any temporary unpleasantness to subside, and for a person to reflect and ponder with a cool mind. If there is any spark of love still in the relationship it will rekindle the love and dissipate the temporary hostility. By introducing reconciliation and bringing the word احق it is underscored, that as far as possible, all efforts should be made to restore the original relationship.

2-228d: مَعۡرُوف – is derived from عرف for which see 2-198b, and مَعۡرُوف is that affair which is desirable according to the shariah (R)۔

 دَرَجَةۗ – is منزلة or high status.

Equality of rights between men and women and men’s degree of superiority: The Quran solves two great conundrums with great finesse. The first rule it establishes is that just as men have rights against women, women have rights against men. Thus, as far as rights are concerned, there is equality between men and women. This is a fundamental truth of which other religions seem to be unaware. In fact, even the civilized nations do not fully accepted this. However, this equality of rights can create a problem as to how to maintain order in the home, because no arrangement can be maintained unless one is given some superiority over another. The household is the basic unit on which the welfare of human societies depends. Civilization means the ability to live together and it begins with the ability to live together in households. Just as there is some superiority even in egalitarian societies, similarly in household matters there is need for some superiority to maintain order even though egalitarianism is the rule. So, along with the mention of equality of sexes, it is stated that men have a degree of superiority over women as well. If the injunction is just left it at equality, harmonious living in the home would be well-nigh impossible. If the systems of organization in the world are analyzed, it men have an edge over women. Men have more courage and strength than women, even as women are more endowed with love and mercy than men, but strength and courage make men superior in governing. So, neither should men deny equal rights for women, and neither should women deny the superiority that nature gives men. This is a balance without which the peace of the house would be destroyed. Just as at the macro level, equality of rights is established and the rights of the governed over the government are recognized, similarly equality of rights are established in the household and the rights of women over men are recognized.

It is necessary to remind men about the rights of women while discussing the subject of divorce so that men may not think that since the authority to divorce is vested in them, that women have no rights. They have the same rights as men. This is the fourth restraint on men.

Surah Al Baqarah (Section 27)

2-217 They ask thee about fighting in the sacred month. Say: Fighting in it is a grave (offense). And hindering (men) from Allah’s way and denying Him and the Sacred Mosque and turning its people out of it, are still graver with Allah; and persecution is graver than slaughter.a And they will not cease fighting you until they turn you back from your religion, if they can.b And whoever of you turns back from his religion,c then he dies while an unbeliever — these it is whose works go for nothing in this world and the Hereafter.d And they are the companions of the Fire: therein they will abide.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّہۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٍ۬ فِيهِ‌ۖ قُلۡ قِتَالٌ۬ فِيهِ كَبِيرٌ۬‌ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَڪُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِ‌ۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَڪۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِ‌ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَـٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِڪُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَـٰعُواْ‌ۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ ڪَافِرٌ۬ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُهُمۡ فِى ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأَخِرَةِ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمۡ فِيهَا خَـٰلِدُونَ (٢١٧)

217a كَبِير – actually means big, but the word is frequently used in a negative sense to mean grievous, as in كَبُرَتۡ ڪَلِمَةً۬  (Grievous is the word) (18:5). In the same negative sense, كَبِيرة is used for a grievous sin (R).

صَدّ – It has the dual meaning of to turn back and stop or to cause someone to turn back and stop.

Unbelievers’ hostilities and oppression of Muslims in the sacred months: In the previous verse, fighting is enjoined on Muslims and mention is made in this verse that fighting in the sacred months is prohibited. While stating that Islam respects these sacred months, mention is also made that the unbelievers who raise this question are themselves guilty of violating all things sacred, such as preventing people from the way of Allah, from entering the Sacred Mosque, and ultimately by expelling the Muslims from the Sacred Mosque although the grant of sanctuary within the precincts of the Sacred Mosque is an established tradition amongst the unbelievers. All of these actions are referred to by the word فِتۡنَةُ in the statement that فِتۡنَةُ is graver than slaughter. This sheds further light on the meaning of the word فِتۡنَه . In at least three other places  (29:6, 4:101, 85:10) this word is used in the Quran for the persecution meted out to Muslims when they converted to Islam.

Unbelievers exploit the killing of Amr bin Al-Hadrami by Abdullah ibn Jahsh: In the second year of hijra when skirmishes between the Muslims and the unbelievers started as a result of the aggressive actions of the Makkan disbelievers, the Holy Prophet dispatched a small reconnaissance party under the command of Abdullah bin Jahsh to scout and only observe the movements of the Quraish. They spotted three members of the Quraish and attacked them. One of them by the name of Amr bin Al-Hadrami was killed and the other two were captured. This incident occurred on the last day of Jamadi-ul-Sani and it is uncertain whether the attacking party spotted the crescent for the start of Rajab before the attack. Abdullah ibn Jahsh in his statement testified that they saw the crescent only after the attack. His statement was: انا قتلنا ابن الحضرمی ثم مسینا فنظرنا الٰی ھلال رجب فلا ندری افی رجب اصبناہ ام فی جمادی . Hence this incident cannot be used to sanction fighting in the sacred months, and the prohibition of hostilities in these months remains valid and is not abrogated. Further evidence of this is provided by the fact that the Holy Prophet did not carry arms when he set out with the intention of performing Hajj in the sixth year of hijra. It was only when he saw the hostile intentions of the unbelievers that perforce he prepared to defend himself. Similarly, there is evidence from the action of the Holy Prophet in another event that fighting was proscribed in the sacred months.

217b: يَرُدُّوا  – The meaning of رَدّ  is to turn back on one’s own or to be turned away from one state to another (R).

ٱسۡتَطَـٰعُواْ – is derived from طَوع which means submission or obedience. And the necessary ingredients to bring about submission are a clear objective, a structured plan, the necessary tools, and weakness on the part of the target for submission (R). The purport of إِنِ ٱسۡتَطَـٰعُواْ‌ۚ (if they have the strength to do so) is that while all the other necessary ingredients are present and the unbelievers are exerting themselves to the fullest, there is no weakness on the part of the target. That is, the Muslims can never leave their religion. It becomes obvious that the reason why the unbelievers initiated hostilities against the Muslims was to turn them away from their religion. They first persecuted them, then turned them out from their homes, and finally pulled out their swords against them to turn them away from their religion. The accusation that Muslims waged wars to convert the unbelievers is entirely contrary to facts. If the civilized nations of today were to show even a tenth of the patience that the Muslims exhibited to avoid fighting, there would be complete peace and harmony in the world. Muslims fought wars because efforts were made to turn them away from their religion, and not that they were desirous of turning others from religion.

217c: يَرۡتَدِدۡ  – The real meaning of اِرۡتِدَاد is to turn back to the way from which one had come, as in: فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصً۬ا  (So they returned retracing their footsteps) (18:64). In particular, this word is used for leaving Islam and returning to unbelief. The word رِدّة is specific for this meaning (R).

Death is not the punishment for every kind of apostasy: The mention in this verse is of dying after apostatizing and not of killing the apostate. In verse 54 of Surah Maidah, there is mention of a person apostatizing, but even there, there is no mention of killing the apostate, nor is there mention anywhere else in the Quran of killing a person for apostatizing. In the Hadith, one narration by Ibn Abbas mentions that when some Zindeeqs were burnt in the time of Caliph Ali, Caliph Ali remarked that they should have been killed because the Holy Prophet had stated: من بدّل دینه فا قتلوہ  (Kill whoever changes his religion). It is obvious that the generality of this statement is untenable because it would mean that any person who leaves any religion to adopt another faith has to be killed. For example if a Jew converts to Christianity or a Christian converts to Islam, the person changing their religion would have to be killed. This is absurd on at the outset. Hence the words of this hadith are to be circumscribed. Ibn Abbas, the narrator of this hadith, reached maturity when wars had started, so the contextual interpretation is that only such apostates are meant who left Islam, deserted the Muslims, and joined the enemy. It was necessary to kill such renegades. Further confirmation justifying such a constraint on the generality of the statement is manifested by a decree of Imam Abu Hanifa in which he held that women are exempt from the statement. The only reason for this can be that women did not participate in fighting, and the Holy Prophet had forbidden the killing of women on the same grounds. The killing of apostates cannot be justified either from the punishment meted out in a hadith narrated by Aqil. The concerned people punished in this hadith were a group that professed Islam in the presence of the Holy Prophet and later made the excuse of being sick. The Holy Prophet gave them permission to reside outside the city at a place where camels belonging to the state were kept so that they may regain their health by drinking fresh camel milk, and the salubrious effect of clean air. But they killed the keepers of the camels and absconded with the camels. Their punishment was for murder and dacoity and not for apostasy. In addition, if any apostate in Madinah was declared to be deserving of death, then it was because those who apostatized joined the ranks of the enemy bent on exterminating Islam. The condition of the Muslims at the time was like a force camping in a battlefield during a state of war, and there is a hadith in which the Companions complained that they had to keep armed day and night. The meaning of apostasy at that time was akin to joining the enemy. Any person who deserts his force and joins the enemy is subject to the death penalty even now. It is evident from the Treaty of Hudaybiyyah that the apostates were not to be killed in a time of peace because the Holy Prophet agreed to a clause in the treaty that any apostate who joined the unbelievers did not have to be returned to the Muslims. If the Quran had prescribed death as a punishment for apostasy, the Holy Prophet would never have agreed to such a condition. So, the statement من بدّل دینه فا قتلوہ  appears to be specific to conditions where apostacy means joining forces with the enemies if Islam, because no one can subscribe to a meaning so generic in its application.

The marriage of every apostate is not annulled: It was shown that death as a penalty for apostasy is not justified either by the Quran or Hadith, and just as imposing that penalty is not correct, so too are incorrect various decrees (فتویٰ ) that jurists have issued that rest on apostasy being an act punishable by death. This is particularly so in this day and age when a large number of Muslims live in non-Muslim states. According to these decrees, an apostate forfeits all rights, and based on this it is held that an apostate’s marriage is annulled. The British colonial government did not accept the basic premise of this decree that an apostate forfeits all rights. However, they did accept a corollary flowing from this basic premise that the marriage of an apostate stands annulled. This was a flawed decision. The two logical options were either to accept the entire decree in entirety or to reject it in entirety, and since the first option was not acceptable to the British courts, the option to reject should have been accepted. The condition of the Muslim ulema was pathetic. They witnessed Muslim women converting to Christianity merely to obtain divorce, but they were silent, afraid to challenge the decree of the jurists. They did not realize that the decree of the jurists could not be implemented in colonial India, and so implementing just one part of it that was highly detrimental to the Muslim nation was a travesty. There is no injunction in the Quran that an apostate’s marriage is annulled. There is only a decree of the jurists, but when the fundamental basis of the decree is not accepted by the courts, that is, the courts do not consider all rights of an apostate forfeited, then accepting its offshoot that the marriage is annulled is merely damaging the interest of Muslims. Is it not the duty of the Muslim ulema to raise their voices against a supplementary provision when the foundation on which it rests is not accepted? In normal circumstances, if a wife converts to Christianity, the marriage is not annulled because it is permissible for a Muslim man to marry a Christian woman, but if the man becomes a Christian, then his Muslim wife stands divorced because a Muslim woman is not permitted to marry a Christian man.

217d: حَبِطَتۡ  – The real meaning of حَبۡط is that an animal eats excessively to the point its stomach becomes distended (R). In other words, the eating does not benefit the animal. The meaning of  حَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُ is the failure of an action to be of use, or to provide any benefit. Imam Raghib states that the failure of an action may be in three ways: First, worldly actions that yield no benefit in the Hereafter–person trades or manufactures merely to earn money. He gives the example of this as: وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٍ۬ فَجَعَلۡنَـٰهُ هَبَآءً۬ مَّنثُورًا  (And We shall turn to the work they have done, so We shall render it as scattered motes) (25:23). A second example is the state of the Christian nations: ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُہُمۡ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّہُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا۔۔۔ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُهُمۡ (Those whose efforts goes astray in this world’s life, and they think that they are making good manufactures …so their works are vain) (18:104-105). By the use of the words ضَلَّ سَعۡيُہُمۡ is indicated that their craftmanship is only confined to this world and will only benefit them here but in the Hereafter, it will be of no use. The second situation of حَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُ explained by Imam Raghib is that although the actions are of a type designed for the Hereafter, the intention of the person performing the action is not to seek the pleasure of Allah. He illustrates this by an example from the Hadith where it is stated that a person would be told that he read the Quran just so that people may call him a qari, and so his reading the Quran would be of no use to him now. The third situation is that the actions are good and are performed with the right intention, but by comparison the person’s evil deeds preponderate (R). In this situation, the righteous actions by virtue of their paucity will not help the person to achieve the objective for which he performed the good action. An analogy to illustrate this is that thirst cannot be quenched by a drop of water. Besides this, there are two other ways in which the deeds may be in vain, that is be حَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُ . One حَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُ is specific to the deeds of the opponents of prophets. Prophets come in the world to spread the truth, but their opponents try to nullify their mission. However, their actions for this purpose are rendered in vain because it is necessary for Truth to prevail in the world. In surah Al-Imran, mention is made of the attempt to kill prophets and righteous people and then it is stated: أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَـٰلُهُمۡ فِى ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأَخِرَةِ (Those are they whose works will be of no avail in this world and the Hereafter) (3:21). The other way is the one mentioned here. A person is Muslim and performs good deeds but then apostatizes and opts for an evil way. His previous good actions are wasted because his life took an evil turn.

2-218 Those who believed and those who fled (their homes) and strove hard in Allah’s way — these surely hope for the mercy of Allah. And Allah is Forgiving, Merciful.a

   إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَـٰهَدُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِ‌ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ (٢١٨)

2-218a: هَاجَرُواْ – ھَجۡر and ھِجۡران is the separation of one person from another, whether it is physically, or an inability to communicate, or the growing apart of hearts (R). مھاجرة  is to disassociate with one another, and the apparent meaning of it is to migrate from an area controlled by unbelievers to an area controlled by believers (R), as for example the migration of the Holy Prophet and his companions from Makkah to Madinah. Although there were unbelievers in both cities, Makkah was at the time, the abode of the unbelievers (Dar ul Kufr) because the Muslims were persecuted there. Imam Raghib states that the real necessity for physical migration arises when one forsakes evil desires, bad morals and transgressions. This is migration for a spiritual purpose which is indicated in the following hadith: المھاجر من ھجر ما نھی اللّٰه عنه (A refugee is one who abandons those things that Allah has forbidden).

جَـٰهَدُواْ – جھَد and جُھد means strength and toiling. And جھاد and مجاھدہ means to expend strength and wealth in defending against an enemy (R). Imam Raghib states that jihad is of three kinds, jihad against a physical enemy, jihad against Satan, and jihad with your own self (nafs).  All three kinds of jihad are included in the verse here, as also in verses: وَجَـٰهِدُواْ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ (And strive hard for Allah with due striving) (22:78) and وَجَـٰهِدُواْ بِأَمۡوَٲلِڪُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِى سَبِيلِ ٱللَّه (…and strive hard in Allah’s way with your wealth and your lives (9:41). He further cites a saying of the Holy Prophet: جاھدوا اھواء کم کما تجاھدون اعداء کم (Strive against your desires like you strive against your enemies). In the explanation of the word, ھجر, he cites a hadith رجعتم من الجھاد الاصغر الٰی لجھاد الاکبر   (You have returned from a lesser jihad to a greater jihad), where the reference to the lesser jihad is to the fight against the enemy and the reference to the greater jihad is to the fight against your own desires. A similar sentiment is expressed in the Quran:  وَجَـٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادً۬ا ڪَبِيرً۬ا  (…and strive against them (disbelievers) a mighty striving with it (the Quran).) (25:52). There is a similar injunction about jihad with the hypocrites although no war occurred with them.

The best jihad and migration: This verse tells us that belief on its own is not sufficient. Besides belief, abandonment of unrighteous deeds and striving with full strength in the way of Allah are necessary ingredients for those who hope for Allah’s mercy. Migration from evil to righteous deeds and jihad with one’s desires is an option always available to a person. Whereas the necessity for migration from an abode of unbelief to a place of belief or the need to fight against an enemy are things that occur rarely. When the need for Allah’s mercy is ever present, the jihad and migration meant here must also be of the kind whose opportunity is ever present. Failure to understand the significance of this jihad and migration is making Muslims today unmindful of reforming themselves and propagating Islam. Rather their entire emphasis is on fighting and leaving their country. The Companions of the Prophet first undertook jihad on their desires and migrated from evil to righteous deeds, and it was only subsequently that they got permission to physically migrate and to fight with the sword. For the Muslim nation to progress as a living entity, the Muslims need to wage jihad on their desires and migrate from evil to righteous deeds first. It is not possible to succeed by putting first what should come later.

2-219 They ask thee about intoxicants and games of chance.a Say: In both of them is a great sin and (some) advantage for men, and their sin is greater than their advantage.b And they ask thee as to what they should spend. Say: What you can spare.c Thus does Allah make clear to you the messages that you may ponder,

    يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ‌ۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٌ۬ ڪَبِيرٌ۬ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَڪۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَا‌ۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلۡعَفۡوَ‌ۗ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأَيَـٰتِ لَعَلَّڪُمۡ تَتَفَكَّرُونَ (٢١٩)

2-219a – The real meaning of خَمۡرِ is to cover a thing, and for this reason a shawl worn as an outer covering is called خِمار , whose plural form خُمُر is a word used in the Quran: وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ  (And let them wear their head coverings…) (24:31). And intoxicants are called خَمۡرِ because they shroud the rational center of a person’s intelligence (R), that is, a person is unable to act rationally. It is also stated in Mufradat that some consider all intoxicants to be included in خَمۡرِ while others consider only wine made from grapes and dates. The latter view is based on a statement made by the Holy Prophet that خَمۡرِ is from these two trees, that is date tree and grape vines. It is obvious from the Holy Prophet’s statement: الخمر من ھاتین الشجرتین that this is not a complete list, but just an example of the two most common sources of wine. In Taj al-Arus, it is stated that the real meaning of الخمر is الخمر ما اسکر , that is, خَمۡرِ is that which intoxicates, and this is followed by a discussion of the controversy regarding its meaning. The opinion of Imam Abu Hanifa is that خَمۡرِ is only from grapes, while Jamhur holds that خَمۡرِ is whatever intoxicates. The latter view is held to be correct in Taj al-Arus which also contains a statement by Caliph Umar that خَمۡرِ was banned during the Madinah period. Now, the wine in Madinah was not made from grapes but from بُسر and تَمر , that is fresh and dried dates. So, the real meaning of  خَمۡرِ is all intoxicants.

ٱلۡمَيۡسِر – میسر is a verbal noun and it means gambling, This meaning may be because یُسۡر means ease and in gambling money can be won easily. Or it may be because یسر means to be or become small or little, and میسر was a practice among the pre-Islamic Arabs where a camel was slaughtered and its meat split into ten or twenty-eight portions; then ten arrows were taken and numbered one to seven while three arrows were left unnumbered. Ten persons would participate in this game, and each would draw an arrow. If the game was played with twenty-eight shares, a person who drew an arrow numbered seven would get seven shares, the one who drew six would get six portions, and so on. The persons who drew the unnumbered arrows would get nothing. This is akin to today’s lottery. So, میسر includes lottery and all forms of gambling.

What is the relationship between خَمۡرِ and میسر and the ongoing topic of war? Intoxicants destroy intelligence, gambling destroys wealth, and both result in enmity and conflict. Hence the two are mentioned together. The relationship of both with war is that in actuality both intelligence and wealth do not provide safety in war, but oftentimes, in a situation of war, intoxicants are consumed or provided abundantly so that soldiers may fight blindly. The momentary courage that is produced as a result of intoxication destroys genuine bravery. Hence intoxicants are forbidden. The pre-Islamic Arabs often gathered wealth through gambling to bear the expenditure of war. This practice is akin to the present-day lottery. It is for this reason that immediately after the injunction forbidding gambling, the question is raised about what to spend.

2-219b Intoxicants and gambling are two dangerous diseases of civilized nations, particularly the Christian nations, and their remedy is not prescribed by any religion except Islam. There are some evils whose deleterious effects are so easily apparent that they are universally recognized, but there are other evils whose deleterious consequences manifest only after a long time and thus they evade widespread recognition. Wine belongs to the latter category of evils. It is for this reason that the only perfect religion, Islam, recognizes the ill effects of intoxicants and bans their ingestion. Judaism does not contain any prohibition against wine and in some places even praises it. For example, see Judges 9:13, II Samuel 16:2, Proverbs 31:6. The sages of Judaism went so far as to say that medicines are needed where there is no wine. Amongst the Hindus , imbibing wine is justified on the basis of their Holy Scriptures. Wine is one of the ritual offerings to the gods in Yajurveda. In the Laws of Manu, also known as Manusmriti, it is stated that: “There is no sin in the eating of meat, nor in wine,” (Manusmriti 5.56). It is also evidenced from Manusmriti that there is no sin in drinking wine at some religious festivals. Christianity crosses all limits by making the drinking of wine almost a foundation of their religion. In the Gospel by John (2:1-11), the very first miracle of Christ is described as the conversion of water to wine by Jesus when the wine ran out at a wedding before the guests were fully drunk. Jesus stepped in to solve this problem. It may be said that this incident reflects the future history of Christianity in that this nation will drink wine in place of water. Even more significant than this is that to remain a Christian a person must imbibe wine at least once every year. In the eucharist celebration, wine is a necessary ingredient, and a gulp of wine symbolizing the blood of Christ is declared the foundation of Christian unity. Thus, this assemblage of Christianity has at its foundation a piece of bread and wine. It is true that apart from Christianity, righteous and holy men in all religions keep aloof from drinking wine even though they may not be able to persuade others to do so. Among the Jews, there were two sects who did not drink wine. But to permanently decapitate the beast of drinking, a formidable spiritual power was needed that had not been granted to any other except the Holy Prophet. To save a single person from alcoholism is a difficult job, but the Holy Prophet’s spiritual prowess was so formidable and perfect that he instantly cleansed a whole nation and the entire country not just from wine, but even from the equipment for making wine. He accomplished this feat despite the fact that in pre-Islamic Arabia wine was imbibed so extensively that it is difficult to find another historical parallel of such widespread use of drinking except perhaps in the current situation in Europe. No sooner was the injunction forbidding the use of wine given than wine began to flow through the streets of Madinah like rainwater. People consider miracles to be acts that defy natural laws, but what can be a greater miracle than this which in an instant rid humanity from this evil. Thirteen hundred years after the Holy Prophet, the Americans tried to rid this evil by a constitutional amendment, but prohibition did not last long. Even in the short span it existed on paper, it was effectively bypassed through illegal means. This just goes to show the difference between the spiritual prowess of the Holy Prophet who instantaneously got rid of this evil versus the man-made resolutions which were unenforceable even as written law.

The wisdom in forbidding consumption of wine by stages: It is true that the ban on drinking wine was accomplished by stages. This was primarily because Islam understands the human psyche. In this respect, drinking was an exception because such gradual elimination is not found in respect of injunctions forbidding other evils. The first stage of the ban was an informative lesson that there are certain benefits of drinking because of which people adhere to this habit even to this day, but its detriment is much greater than its benefit. The next step was an injunction not to go near prayers in a state of intoxication: لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَـٰرَىٰ (…go not near prayer when you are intoxicated…) (4:43). This was meant to convey that communion could not be established with Allah in a state of intoxication. The final injunction banning drinking was given in Surah Al-Maidah. Intoxicants are called رِجۡسٌ۬ (uncleanness) and the devil’s work, and the injunction was given: فَٱجۡتَنِبُوهُ (so shun it), and the injunction ended with a reproof: فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَہُونَ (Will you then keep back?). Thus, there is great wisdom in banning this evil by stages.

Intoxicants in any amount are forbidden: It is worth remembering that although the ban on خَمۡرِ is primarily because of its intoxicating properties, all other intoxicants are included in this ban. This prohibition is general, and it would be wrong to conclude that drinking wine in a small amounts that do not intoxicate is permissible. The specificity of the reason does not negate the generality of the injunction. The hadith is clear on this point: حرمت الخمر لعینھا قلیلُھا و کثِیرُھا , that is wine by its nature is forbidden whether in small quantity or large quantity. It is also stated: ما اسکر کثیرہ فقلیله , that is, a thing that intoxicates in a large amount, is also forbidden in small amounts. Similarly, finding excuses for drinking different types of wine is clearly a violation of the Quranic injunction. However, the use of alcohol for medicinal purposes is not forbidden because even poison in small amounts can be administered for therapeutic reasons. There is a hadith which states not to use what is forbidden as medicine. However, in a situation of necessity, even pork is allowed, so necessity overrides the general ban on intoxicants.

2-219c ٱلۡعَفۡو – The literal meaning of عفو is to resolve to take a thing, and the word is used for a thing that is easy to take. Imam Raghib takes the meaning of عفو to be: ما یَسۡھل انِفاقُه , that is a thing that can be easily spent. Ibn Umar and most commentators of the first generation after the Holy Prophet explainn its meaning as wealth that is surplus to the needs of one’s family. Ibn Kathir states that some have taken it to mean things in good condition and honestly earned, and being, as it is, in juxtaposition with the ill-gotten wealth of gambling, this meaning is most appropriate. Wealth in excess of one’s need is also a befitting meaning; in support of which, there is also a hadith in Sahih Muslim in which the Holy Prophet said about the disposition of sadaqa: “Start with yourself and spend it on yourself, and if anything is left, it should be spent on your family, and if anything is left (after meeting the needs of the family) it should be spent on relatives, and if anything is left from the family, it should be spent like this and then this,” indicating in front of you, on your right and on your left. The teachings of Islam are very practical, and do not ignore human needs. After fulfilling one’s personal needs and that of family and children, if a person spends the rest in the way of Allah, it would be indeed an action of great virtue. If the Muslims were to follow these instructions, they would have millions of rupees in their possession that they could spend on the needs of religion.

2-220 On this world and the Hereafter. And they ask thee concerning the orphans. Say: To set right their (affairs) is good; and if you mix with them, they are your brethren. And Allah knows him who makes mischief from him who sets right. And if Allah pleased, He would have made matters difficult for you. Surely Allah is Mighty, Wise.a

    فِى ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأَخِرَةِ‌ۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَـٰمَىٰ‌ۖ قُلۡ إِصۡلَاحٌ۬ لَّهُمۡ خَيۡرٌ۬‌ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٲنُكُمۡ‌ۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِ‌ۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ۬ (٢٢٠)

2-220a: تُخَالِطُوهُمۡ – is from خَلط which means to mix the parts of two or more things. A friend, a partner or a neighbor are called خَلِیط (R). Thus, مخالطت means partnership and mutual social intercourse.

اخوان – It is the plural of اخ and is spoken of a person with whom one shares a father or mother or both, but is also metaphorically spoken of someone with whom one shares a tribe, or religion, or industry, or affair, or love (R).

اعۡنَتَكُمۡ‌ۚ –  معانتة and مُعاندَة are the same, but معانتة shows more intensity because it is مُعاندَة in which there is fear and potentially even death, and عَنَتis involvement in an affair in which there is danger of being fruitless. (R). And عَنَت is used in several senses and may mean hard work, mischief, perish, sin, fault, or adultery (N). Its use in the Quran occurs in: ذَٲلِكَ لِمَنۡ خَشِىَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡ‌ (This is for him among you who fears falling into evil) (4:25), وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ  (They love that which distresses you) (3:118) عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ (…grievous to him is your falling into distress) (9:128). And عَنَت in: وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَىِّ ٱلۡقَيُّومِ‌ (And faces will be humbled before the Living, the Self-subsistent) (20:111) is used in the sense of disgrace and submission (R), that is, will be humbled.

 يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِ – Because to distinguish or differentiate between two things is included in the meaning of علم, hence مِنَ appears in some cases as its personal pronoun. In such a situation, the meaning is generally to differentiate.

By setting right the affairs of the orphans is meant that they should be included in societal intermingling, such as dining, lodging, and partnering in trade. This is specifically mentioned because there were prior injunctions about strictly guarding the assets of orphans. Keeping the orphans totally separate would give rise to many problems and also would be difficult for guardians. Hence permission is given to set right their affairs. Even more important than the physical aspects of boarding, lodging, and partnering in trade, is the need to have a system which would enable them to develop good social and moral values. According to Abu Muslim, مخالطت is used in the sense of مصاھرت , that is, those relationships that arise from marriage. These days, orphanages run by Islamic institutions function in a way that the orphans are kept apart from the rest of society. The environment is such that it keeps reinforcing that they are without parents and this has a deleterious effect on their morals. It would be much better if they were integrated with the rest of students. Even worse is when orphans are sent out to beg for money in bazaars and railway stations by pleading their orphan status. This is totally against the teaching of Islam.

2-221 And marry not the idolatresses until they believe; and certainly a believing maid is better than an idolatress even though she please you. Nor give (believing women) in marriage to idolaters until they believe, and certainly a believing slave is better than an idolater, even though he please you. These invite to the Fire and Allah invites to the Garden and to forgiveness by His will and He makes clear His messages to men that they may be mindful.a

وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَـٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّ‌ۚ وَلَأَمَةٌ۬ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٌ۬ مِّن مُّشۡرِكَةٍ۬ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ‌ۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْ‌ۚ وَلَعَبۡدٌ۬ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٌ۬ مِّن مُّشۡرِكٍ۬ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡ‌ۗ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ‌ۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦ‌ۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَـٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ (٢٢١)

2-221a: تَنكِحُواْ – Its root is نکح and the real meaning of نکاح is the marriage tie, that is marriage between a man and a woman, but colloquially it is also used for an adulterous relationship (R).

     امة – Its root is امو and اَمَة means a woman slave.

عَبۡد – The meaning of عبُودِیَّة is تَذَلّل, to be humbly submissive. And عبد is used in four senses. First, it denotes a slave, and its plural is عَبِید . Second, to bring into existence, and this use is for Allah only, as in: إِن ڪُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحۡمَـٰنِ عَبۡدً۬ا  (There is none in the heavens and the earth but comes to the Beneficent as a servant) (19:93). Third, in the sense of worship and service, and this عَبۡد is of two types; one is ,عَبۡد ٱللَّه , that is, those who serve just Allah, as in: عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ – نزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِه القرٰان –  إِنَّهُ ۥ كَانَ عَبۡدً۬ا شَكُورً۬ا . Wherever there is a mention of righteous persons as عَبۡد , it is in the sense of عابِد and عابِد is more informative than عَبۡد. The other is in the sense of those who become enamored by this world and become its servants with the sole objective of gaining wealth and the goods of this world. An example of this use is the saying of the Holy Prophet in which he said: تَعِسَ عبدُ الدِرھم تَعِسَ عبد یلدیۡنار  , and عَبۡد in the sense of عابِد has for its plural عبادآتی. Here عَبۡد is in the sense of a slave (R).

 مَغۡفِرَةِ – For غفر see 199a. مَغۡفِرَةِ here is in the sense of protection because مَغۡفِرَةِ is used after جَنَّة . Allah calls towards paradise and protection, which highlights the high status of مَغۡفِرَةِ . Certainly, the protection of Allah is a much higher standing than merely forgiveness of sins because one enters into heaven after the sins are forgiven but protection is needed even after entering heaven.

The injunction prohibiting matrimony with polytheists: It became necessary to forbid matrimonial relations, which require love and affection, with polytheists because of the state of war, but the injunction given in it is general and applicable to all polytheists. Thus, marriage between a polytheistic man and a believing woman or a believing man and a polytheistic woman is forbidden. The situation regarding such marriages which existed at the time of revelation is dealt with in Surah Al-Mumtahanah. In another place in the Quran, Muslim men are allowed to marry women who are from the followers of the Book, but marriage with polytheistic women is proscribed in all situations. 

Practical manifestation of disgust with polytheists: The Quran terms polytheism as the foundation of all evil, and so it systematically exterminated each and every rite associated with polytheism, even to the extent of prohibiting food which was dedicated to their gods. Even social relations with polytheists were stopped so that neither a Muslim woman is allowed to cohabit with a polytheistic man, nor a Muslim man is allowed to cohabit with a polytheistic woman. In this very practical way, Muslims were taught to loath polytheism. Those who follow polytheistic practices from among the followers of the Book, like the Christians who consider Jesus to be god, are included in this prohibition. Marriages with Christian women who considered Jesus to be god was a major reason for the downfall of the Turks. The violation of God’s injunctions casts Muslims into this worldly fire. By a complete repudiation of polytheism, Allah invites the believers to His protection and paradise. According to some jurists, the followers of the Book are not included among the polytheists, and the injunction prohibiting marriage with polytheists applied specifically to the polytheists of Arabia. So, according to them, marriage with Christian women is permissible even if they are polytheists.

It is a sad state of affairs that Muslims who were given these injunctions to totally divorce themselves from all polytheistic rites are today fully indulging in such rites. Muslims were put in charge of exterminating such rites from other religions but sadly they are now the victim of these rites themselves.

Surah Al Baqarah (Section 26)

2-211 Ask of the Children of Israel how many a clear sign We gave them! And whoever changes the favour of Allah after it has come to him, then surely Allah is Severe in requiting (evil).a

سَلۡ بَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَـٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٍ۬‌ۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (٢١١)

2-211a سَلۡ –  includes everyone addressed. The meaning is not that every person should necessarily ask the Children of Israel, but that Bani Israel particularly and others generally should reflect on the many signs that were given to them.

بَيِّنَةٍ ايَةِۭ – What were these clear signs? Foremost were the prophecies generationally prevalent in their scriptures about the coming of the Holy Prophet. Second, were the signs regarding the truthfulness of the Holy Prophet which they could see because as the followers of the Book, they were familiar with the traditions of prophets.

يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ – The favor of Allah is Islam (IJ) By change is meant rejecting the favor of Allah. This rejection is termed change because Bani Israel changed an article of their belief which they had accepted previously, that is they rejected the coming of the Last Prophet. The Muslims too reject this favor because they profess belief, but their actions belie it.

The last ruku ended with the unbelievers demanding a sign of their demise. Their stance is that if this Prophet is genuine, why are they not destroyed even though they are trying to destroy him. This ruku starts by stating that many signs of the Prophet’s genuineness have been manifested, then why do they not accept them instead of demanding their own destruction. 

2-212 The life of this world is made to seem fair to those who disbelieve, and they mock those who believe. And those who keep their duty will be above them on the Day of Resurrection. And Allah gives to whom He pleases without measure.a

زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ‌ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ‌ۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ۬ (٢١٢)

2-212a زُيِّنَ – زان or زین – is said of a thing that manifests or enhances beauty, whether by word or action (R). The passive tense of the verb shows they like this beauty and their hearts are attracted to it, and they do not rise above it. Who makes this fair seeming to them? It is their own base desires and low mentality. Allah has imputed the beauty of good things to Himself, as in: وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَـٰنَ وَزَيَّنَهُ ۥ فِى قُلُوبِكُمۡ  (But Allah has endeared the faith to you and has made it seemly in your hearts) (49:7), and the attraction for evil things to Satan, as in وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَـٰنُ مَا ڪَانُواْ يَعۡمَلُونَ  (And the devil made all that they did seem fair to them) (6:43), (وَڪَذَٲلِكَ زَيَّنَ لِڪَثِيرٍ۬ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِڪِينَ قَتۡلَ أَوۡلَـٰدِهِمۡ شُرَڪَآؤُهُمۡ) And thus their associate-gods have made fair-seeming to many polytheists the killing of their children) (6: 137). 

يَسۡخَرُونَ – The meaning of سخر is to mock a person and to make him subordinate to the mocker or to make him work for the mocker. The word is used in both these senses. The mocking of the believers by the unbelievers was out of derision because they had given up worldly respect, wealth, and inheritance for the sake of their faith. For those in whose eyes worldly wealth and provisions is everything, they are unable to respect a community that is poor. They probably also would have mocked because the believers were promised great victories but their current situation appeared dismal. Towards the end, it is stated again that Allah will grant them so much wealth and victories that the unbelievers cannot even imagine. And so it happened that the Arabs, who lived in a society where numbers finished at one thousand, came individually to possess wealth worth millions.

وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ‌ – On the great Day of Requital, when all reality becomes manifest, it will become apparent that greatness does not lie in the possession of wealth but in the degree of righteousness, that is, in fulfilling the rights of Allah and the rights of men, in obeying the right rules, and by following justice and truth. The Quran does not denounce the life of this world and its provisions, as is stated in: قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِ (Say: Who has forbidden the adornment of Allah, which He has brought forth for His servants) (7:32). What the Word of Allah denounces is to make the life of this world as the objective of existence, and to consider eating and drinking as the real purpose of life. Those who love the life of this world to the extent that they mock those who pursue truth and justice because they are poor, stray far from the real purpose of life. It is therefore emphasized that real greatness lies in inculcating high morals and not in amassing wealth. The Christian nations fell into the misconception that the life of this world is the ultimate objective, and are making every effort to grab the worldly resources of Muslims. If Muslims would only inculcate the moral values of the Quran, they would be able to witness their own greatness even in this world.

2-213 Mankind is a single nation. So Allah raised prophets as bearers of good news and as warners, and He revealed with them the Book with truth, that it might judge between people concerning that in which they differed. And none but the very people who were given it differed about it after clear arguments had come to them, envying one another. So Allah has guided by His will those who believe to the truth about which they differed. And Allah guides whom He pleases to the right path.a

 كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً۬ وَٲحِدَةً۬ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ‌ۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَـٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡ‌ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦ‌ۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٲطٍ۬ مُّسۡتَقِيمٍ (٢١٣)

2-213a كَانَ – is used in several different ways. It is used to describe things that have passed. In defining the attributes of Allah, it is used to bear testimony to His eternal existence, as in: كَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيما  and when it is used to describe a particular quality in a thing, it indicates that that quality is an integral part of that thing as in: کان الانسان کفورا and كَانَ ٱلۡإِنسَـٰنُ أَڪۡثَرَ شَىۡءٍ۬ جَدَلاً۬ which would be translated as: Surely, man is ungrateful, and man is in most things contentious respectively (R). Similarly, in كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ  the meaning is: You are the best nation, and that is the meaning here.

يَحۡكُمَ – The meaning of حُکم is to stop someone so as to correct or reform him. And to give a حکم is to judge whether a particular thing is this way or not, regardless of whether such a judgment is mandated or not (R).

The general rule about the coming of prophets: This verse is explained in two different ways by commentators. One is that in the beginning all persons were pious but subsequently there were contentions, the settling of which required prophets to be sent.  Some other commentators take its meaning to be that previously all the people were astray and Allah sent His prophets to separate the good from the bad. But both these meanings are contrary to the Quran because Allah clearly outlines the system of discernment and guidance which was established through the prophets as starting at the time of Adam. By adopting the meaning of كَانَ explained above, the meaning of this verse becomes clear. All of mankind is one community, and Allah’s deals with all in the same way, by sending His prophets to all of them. Allah did not discriminate by depriving some nations of prophets and selecting one to send prophets to, as was the belief of Bani Israel. It is further stated that all the prophets gave good tidings of success to the followers of truth, and warnings of ultimate failure and chastisement to the opponents of truth. Allah gave a Book to every prophet so that disagreements among the people may be settled according to it. In spite of this, people differed after the coming of prophets.

Need for the coming of the Holy Prophet: The Holy Prophet was sent to put a final end to disagreements about guidance. His followers were given the right guidance and they were charged with the establishment of a great truth. This meaning of this verse is further corroborated by the Hadith. According to a narration by Hazrat Ayesha, when the Holy Prophet got up at night, he would pray in the following words: اللّٰھم ربّ جبریل و میکال و اسرافیل فاطر السمٰوات و الارض عالم الغیب و الشھادة انت تحکم بین عبادك فیما کانو افیه یختلفون اھدنی لما اختلف فیه من الحق باذنك انك لتھدی من تشاء الیٰ صراط مستقیم (O Allah! The Lord of Gabriel, Michael and Raphael, the Originator of the Heaven and earth, the Knower of the seen and unseen, Thou judges those things about which Thine servants differed; with your permission guide me in these matters about which there is contention in matters of Truth. Surely, Thou guidest to the right path whom Thou pleasest). The words of the latter part of the verse and the hadith are very similar, and it shows that the Holy Prophet considered himself and his followers as the object of this verse. So, the meaning of the verse would then be: Prophets came in all nations to resolve contentious matters, but their followers differed and Allah sent the Holy Prophet to settle these differences; why, then, do you oppose him?

One other matter about which this verse provides evidence is that Allah made every prophet a bearer of glad tidings and also a warner with a revealed a Book with every prophet. So, there cannot be a prophet without a Book, just as there cannot be a prophet unless he is the bearer of good news and a warner. The words أَنزَلَ مَعَهُمُ show categorically that a Book is revealed to every prophet, and that every prophet is a judge. That is, he has the authority to decree on the basis of his revelation, which is his Book, all contentious matters. For this reason, it is stated elsewhere in the Quran: لیطاع باذن اللّٰه that is, he is the one to be obeyed, not the one who has to obey.

2-214 Or do you think that you will enter the Garden, while there has not yet befallen you the like of what befell those who have passed away before you. Distress and affliction befell them and they were shaken violently, so that the Messenger and those who believed with him said: When will the help of Allah come? Now surely the help of Allah is nigh!a

أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُم‌ۖ مَّسَّتۡہُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ ۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ۬ (٢١٤)

2-214a مَّثَلُ – it’s meaning is explained in 2-17a but sometimes its purport is the attribute of a thing (R). This is the sense here, that is, faced the condition of.

زُلۡزِلُواْ – The actual meaning of زلزال is to shake violently, and it is a metaphor for the coming of afflictions (T). The meaning of اصابت القوم زلزلة (literally the nation was struck by an earthquake) in Lisan al-Arab is the diminution and cautioning of the nation, and the meaning of زلزال in Taj al-Arus is given as calamity or violent events. A statement in Hadith runs: اللّٰھم اھزم الاحزاب و زلزلہم and Ibn al-Athir has translated it as: “Make their action unsustainable and a source of consternation and perplexation for them.” The Quran states in a description of the battle of Ahzab: هُنَالِكَ ٱبۡتُلِىَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالاً۬ شَدِيدً۬ا (There were the believers tried and they were shaken with a severe shaking) (33:11). So the meaning of زُلۡزِلُواْ here is severe distress or in particular the hardships associated with battle. 

Difficulties in the way of establishing the truth: When the Muslims were informed that a great task had been entrusted to them of removing the religious strife among nations, it was also pointed out that the establishment of truth is not an easy task and that they will have to face many difficulties. They had to face great difficulties to establish truth on a minor scale, but now they must be prepared to face much greater difficulties for this great event. The ability to face difficulties is the key to success, and snags and impediments cause a person to mature and reach perfection. Without going through this process, how can a person enter paradise? The question in this verse is about entry into paradise but in response they are told that the help of Allah is nigh. When the assistance of Allah comes and makes the believers successful in achieving their desired objective, this constitutes nothing short of paradise for them. There is a clear indication in this verse of the coming battles.

What is the nature of Allah’s help: When resources are insufficient, and failure encircles one from all directions, and the power of the opponent keeps on increasing, the believers who trust in the promises of Allah cry out, “when will the help of Allah come?” It is precisely then that the help of Allah comes, and Allah creates circumstances that amaze the world, and what appeared to be impossible comes to pass.

 2-215 They ask thee as to what they should spend. Say: Whatever wealth you spend, it is for the parents and the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer. And whatever good you do, Allah surely is Knower of it.a

يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ‌ۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٍ۬ فَلِلۡوَٲلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ‌ۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٍ۬ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ۬ (٢١٥)

2-215a خَيۡرٍ – The meaning of خیر as abundant wealth is explained in 2-179a. But wealth that is accumulated by praiseworthy means is called خیر (R).

Need for spending: As mention was made of facing difficulties, and indication was given of coming wars, it became necessary to reference the need for spending wealth. The verse first alludes to spending wealth, then to doing good and then informs us that using one’s capacities for good causes is also included in this idea of spending. What to spend? The reply is that whatever you spend is for parents etcetera. This is a way of stating that whatever you spend is for the benefit of your own people so spend what you can; either because the first class of expenditure is for the benefit of parents, near of kin, orphans etcetera or because this expenditure on jihad by those who had fled Mecca, would free many of their near ones and elders who were left behind and still under the domination of the unbelievers in Makkah.  Some commentators assume that there is no reply to the question “What to spend?” and take the meaning of ما ذا to be کیف , that is, how to spend. But as stated, the answer is given, and verse 210 elaborates this further or one can consider that the referenced question is answered in two parts, one here and the other in verse 219. The difference is that here there is mention of spending on near ones and orphans, and there on opposing the enemy.

2-216 Fighting is enjoined on you, though it is disliked by you; and it may be that you dislike a thing while it is good for you, and it may be that you love a thing while it is evil for you; and Allah knows while you know not.a

كُتِبَ عَلَيۡڪُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٌ۬ لَّكُمۡ‌ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـًٔ۬ا وَهُوَ خَيۡرٌ۬ لَّڪُمۡ‌ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـًٔ۬ا وَهُوَ شَرٌّ۬ لَّكُمۡ‌ۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ (٢١٦)

2-216a کره  – Its meaning is hard work or toil which is not external but internal, that is doing something that one dislikes. And کَرۡہ is external or physical hard work (R). And کَرِھۡت is used in both the senses but more so for کُرہ (R), that is internal dislike.

Muslims disliked war: More clarity is introduced through a subtle change, and it is stated that the enemies of Islam are so bent upon opposing the truth that even though unwilling, the Muslims will have to fight to save the truth. But what would be the nature of this war? It would be a war that is hard, unpleasant, and disliked by the Muslims. The reason for this is obvious. There were only a handful of Muslims. How could they fight an enemy much larger in number who surrounded them from all sides. The paucity of Muslim resources was pitiable and they were pitted against an enemy whose profession was fighting. The real objective of the Muslims was to propagate the unity of Allah, but this new dimension of fighting was thrust between them and their objective. For all these reasons Muslims disliked and were averse to fighting. Critics of Islam who claim that Muslims fought to gain spoils of war need to reflect how strongly the Quran contradicts this view. The permission to fight would be an occasion for rejoicing for a people who wanted to gain spoils of war, and not an unpleasant injunction. 

Current situation and fighting: Muslims understand that at times there are things that are disliked but these things are good for them. A thing that is liked may in the end prove to be a losing proposition. It is possible that there may be an indication in these two statements that right now you dislike war but fighting is in your best benefit, but a time will come when you may want to fight and it may not be to your benefit. This second situation seems to fit the current state of Muslims. Current events seem to bear this out because the Muslims have had reverses in recent wars.

Surah Al Baqarah (Section 25)

2-197 The months of the pilgrimage are well known; so whoever determines to perform pilgrimage therein there shall be no immodest speech, nor abusing, nor altercation in the pilgrimage. And whatever good you do, Allah knows it.a And make provision for yourselves, the best provision being to keep one’s duty. And keep your duty to Me, O men of understanding.b

ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٌ۬ مَّعۡلُومَـٰتٌ۬‌ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلۡحَجِّ‌ۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٍ۬ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُ‌ۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰ‌ۚ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِى ٱلۡأَلۡبَـٰبِ (١٩٧) 

2-197a فَرَضَ – The meaning of فَرۡض is cutting something hard and making a mark on it. And for this reason, the cutting of an order is called فَرۡض  and it is somewhat similar to ایجاب but ایجاب or making it obligatory is spoken of with reference to the situation and context and فَرۡض with reference to cutting an order (R). So the meaning of فَرَضَ is made it incumbent and obligatory. And the meaning of فَرَضۡنا  in the verse: سُورَةٌ أَنزَلۡنَـٰهَا وَفَرَضۡنَـٰهَا  (A chapter which We have revealed and made obligatory…) (24:1) is that We have made it obligatory for you to act on it, and it has the same meaning in: إِنَّ ٱلَّذِى فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ (He who has made the Quran binding on thee…) (28:85).

فُسُوقَ – For the meaning of  فَسَقَ see 2-26b, but according to Ibn Abbas, Ibn Umar, Mujahid and others, the meaning here is سباب (curse or abuse). Such a meaning is shown in: بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ (Evil is a bad name after faith) (49:11) that فُسُوقَ is all such names that a person dislikes. Accordingly, this is the meaning that is given in Taj al-Arus. There is also a hadith: سباب المسلم فسوق (abusing a Muslim is فُسُوقَ ). Hence the meaning here is abuse.

The topic of Hajj continues from the previous section. The first thing that is stated is that the months of pilgrimage are well known, and these are Shawaal, Dhul Quidah and the first ten days of Dhul Hijja. The state of Ahram can only be entered into during these two months and ten days.

The objective of Hajj: There are three things that are specified as prohibited during Hajj – talk that is indicative of the relationship between men and women, use of abusive and curse  words, and altercations. There is an indication in these three prohibitions regarding the objective of Hajj and the spiritual status that Hajj can raise a person to. The first thing is that Hajj is a manifestation of a pious person’s passionate love of Allah. It is this love that impels him to leave the comfort of his home for a new land, and to shed his fancy clothes for the opportunity to see, and to show, that before the love of Allah all other desires or love pale into insignificance. Mention of worldly love and fondness of which the best example is the love of a man and woman is prohibited so that there may be no adulteration in the manifestation of pure Divine love and adoration. The second objective of Hajj is to show equality of mankind in which a king and a beggar stand equally dressed in a like manner because all people are equal in the sight of Allah. For this reason, abusive language is also forbidden because the equality of mankind is based on sanctity of life, safeguard of wealth and protection of human dignity. This last aspect is often overlooked and forgotten by people. All such actions that run counter to the equality of mankind are prohibited. Hajj is the pinnacle of the spiritual progress of a person, and since quarrels are corrosive to inner peace and contentment, a prohibition is placed on squabbling during Hajj so that nothing should interfere with the spiritual contentment one should find during Hajj. In the end, there is an exhortation to do good deeds so that Allah who is aware of one’s good deeds may reward them. Thus, the mere abstaining from some disagreeable actions is not the end of the spiritual road, but instead while desisting from such actions, one should progress in goodness, advance in the love of Allah, the Most High, serve humanity, and develop bonds of love and affection for the sake of Allah.

2-197b تَزَوَّدُواْ – Its root is زاد and the meaning of زَیادَة is to add or increase (R), as in وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٍ‌ (and have in addition the measure of a camel-load) (12:65), وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَـٰنً۬ا وَتَسۡلِيمً۬ا  (And it only added to their faith and submission) (33:22) and فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضً۬ا‌ۖ (…so Allah increased their disease) (2:10). And زاد is spoken of a thing that is stored because it is more than the immediate need, and تزوُّد is provision for a journey.

Hajj requires provisions for the way: There is a romantic coloring to Hajj but certain people under the guise of romanticism adopt actions which are wrong and a stop was put to them. Mention is made in Bukhari of the people of Yemen who did not take provisions for the way and said that they trusted Allah to provide for them. There is also a narration of Ibn Umar that some people in the state of ahraam would throw away their provisions for the way, and the result was that they had to resort to begging, or theft or some other illegal way to get money because it was not possible to survive. Hence it is stated that provisions for the way should be taken. Otherwise, at a minimum, pilgrims would have to ask for alms. There is a great lesson of self-respect in this that is imparted to Muslims.

Provision for the Hereafter: A twist is then given to the narration from the physical to the spiritual by stating that if provisions are necessary for this small journey, how much more necessary is it to gather provisions for that great journey to the Hereafter? And the provisions for the Hereafter are righteousness.

2-198 It is no sin for you that you seek the bounty of your Lord.a So when you press on from ‘Arafat, remember Allah near the Holy Monument,b and remember Him as He has guided you, though before that you were certainly of the erring ones.c

 لَيۡسَ عَلَيۡڪُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلاً۬ مِّن رَّبِّڪُمۡ‌ۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَـٰتٍ۬ فَٱذۡڪُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِ‌ۖ وَٱذۡڪُرُوهُ كَمَا هَدَٮٰڪُمۡ وَإِن ڪُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ (١٩٨)

2-198a تَبۡتَغُواْ – Its root is بغی whose meaning has an imputation of going beyond the mean, but in اتبغاء there is no connotation of excess. However, the meaning of the word is confined to an effort to achieve a thing (R). 

فضل – its real meaning is increase or growth, and فضل from Allah may be received without effort and striving. But as mentioned in Mufradat, there is also a فضل that is obtained by striving. By pairing فضل with اتبغاء it is made clear that this فضل is obtained by seeking it, as in: فَٱنتَشِرُواْ فِى ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّ (…disperse abroad in the land and seek of Allah’s grace) (62:10) and وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِى ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّ (…and others who travel in the land seeking of Allah’s bounty) (73:20). In all these situations, فضل is the wealth that is earned by trading. There is a narration of Ibn Abbas in Bukhari that in the days of ignorance, markets were held in Ukazha, Matjar and Dhul Majaz. The Muslims thought that perhaps trading was counter to the objectives of Hajj, but Allah states that if the real intention is to perform Hajj, فرض فیھنا لحج and its rites are paramount, and it takes precedence over other things, there is no harm in trading. Abu Muslim states that this permission is for the period after Hajj is completed (RM).

If Hajj is the pinnacle of spiritual perfection, trading is the perfection of physical advancement: The Muslims are required to incorporate both these perfections in themselves. By giving permission to trade alongside Hajj, the importance of trading is highlighted. Unfortunately, along with abandoning the way of spiritual progress, Muslims have also abandoned the way for physical progress, and trading has passed on from their hands to other nations.

2-198b أَفَضۡتُم The meaning of فاض الماء is water flowed with vehemence, as in:  تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ (…thou seest their eyes overflow with tears) (5:83). In this verse, the word has been used with reference to tears. It is also used in regard to people to indicate a large influx from a particular locale. The use in this sense being because of a likeness with the flow of water (R). It is in the latter sense that it is used here and in the next verse. And رافاضة فی الحدیث  is also used for indulging in talk, as in: لَمَسَّكُمۡ فِى مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ (…would certainly have touched you on account of the talk you indulged in) (24:14) and هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ‌ۖ  (He knows best what you utter concerning it) (46:8).

عَرَفَـٰتٍ۬ – It is derived from ۔عرف And معرفة  andعرفان  is to find something through reflection and deliberation. It is closely allied with wisdom. The opposite of معرفة is انکار and the opposite of علم is جہل . And عرفات is the name of the plain in which all the pilgrims assemble on the Day of Hajj, that is the ninth day of Dhul Hajj. Just as the name of the day is Yaum e Arafat, the name of the plain Arafat is very appropriate because most certainly on this day and on this plain the populace is granted a special knowledge of Allah, the Most High, and even the most hard-hearted people find their heart melting in the presence of Allah. Millions of people dressed alike and as one body, shout slogans of God’s Unity لبّیك اللّٰھم لبّیك لا شریك لك لبّیك disregard all differences of status, differences of color, differences of race, and knowledge of God as well as the real knowledge of the human soul. The plain of Arafat is some twelve miles from Makkah. Jabl-e-Rahmat is a mound in it, on which the preacher stands to deliver the sermon.

مَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِ‌ – The meaning of مَشۡعَر is a manifest sign, and مَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِ‌ is the name of مُزۡدلِفه (Muzdalifah) where the pilgrims spend the night on their way back from Arafat. The evening (maghrib) and late evening (isha) prayers are combined and said here, as too is the morning (Fajr) prayer. 

2-198c Revolution created by Islam: Islam introduced the worship of Allah and transformed the gathering resembling a festival into one where only the name of Allah was heard. 

2-199 Then hasten on from where the people hasten on, and ask the forgiveness of Allah. Surely Allah is Forgiving, Merciful.a

  ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ (١٩٩)

 2-199a ٱسۡتَغۡفِرُواْ – The root of اِسۡتِغۡفار is غفر which means الباس مایصُونُه عن الدّنس (R), meaning to put on a covering that will protect it against dirt (or evil, or improper conduct), and for this reason, it is said: اغفر ثَوۡبۡك فی الوعا , that is, keep your dress protected in a trunk. And it is said: dye the cloth فَاِنَّهٗ اَغۡفَرُ لِلۡوَسَخِ  because it is a better protection against dirt (R). Thus, the real meaning of غفر is to protect, and the meaning of اِسۡتِغۡفار is to seek protection. According to Lisan al-Arab, the meaning of غفر is تَغۡطِیة and ستر , that is, to cover, and the meaning of غَفَر اللّٰه ذُنُوبهٗ is that Allah covered his sins (LA). And مِغۡفَر is said for one’s own self because it serves the purpose of protection. It is obvious that protection from sin is of two types. For those sins that one has already committed, the meaning of protection is to be saved from the punishment of those sins. But an even greater protection is to be saved from sinning. Hence both غفر and اِسۡتِغۡفار incorporate protection from sin from both sources. So in some places it means to be saved from punishment of sins committed and in others to be protected from sinning. Accordingly, Qastallani in Sharah Bukhari comments on: غفر لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ قد and quotes the meaning of غَفۡر from Barmawi as: الغفر الستر و ھوا ما بین العبد و ا ما بین الذنب و عقوبته that is, the meaning of غفر is to save, and it is between the person and his sin, that is to save the person from becoming guilty, or it is between the sin and its punishment, that is to save a person from the punishment of a sin already committed. And غفار and غفور and غافر which are among the attributes of Allah also incorporate these two meanings and mean one who shelters and one who protects. The first attribute غفار is a superlative form of the other two.  The meaning of these in Nihayah is given as: الساتر لذنوب عبادہ و عیوبھم المتجاوز عن خطایا ھم و ذنوبھم that is, One who covers the faults and defects of his servants (that is, one who prevents their faults and defects from becoming manifest) and forgives their faults and shortcomings. By the use of ساتر with متجاوز side by side, it is shown that mention in the first part is of faults and shortcomings that have not yet occurred, as is obvious from the context of the following in the Quran as well: فَإِنَّهُ ۥ ڪَانَ لِلۡأَوَّٲبِينَ غَفُورً۬ا  (He is surely Forgiving to those who turn (to Him) (17:25). أَوَّٲبِ  is one who keeps turning to God all the time. God’s attribute of غفور for such a person means that Allah saves him from committing sins and prevents him from getting involved in anything sinful. And if the meaning of غَفۡر is taken to be saving from the infliction of punishment, as some linguists write, even then, one is saved from the infliction of punishment in two ways, that is, that one does not commit the thing that brings punishment, or that Allah forgives a trespass that is committed and thus saves one from punishment.

There is definitive proof of the use of the word in the Quran in both these senses. First, where عَفۡو and غفر are mentioned together, عَفۡو is placed before غفر. The meaning of عَفۡو is to erase sin, that is to save one from its punishment, and the meaning of غفر in this case cannot be any other than protection from committing sin. See 2:286c. Second, اِسۡتِغۡفار is given a high status among the qualities of virtuous persons, as in: ٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلۡقَـٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ (The patient and the truthful, and the obedient, and those who spend, and those ask Divine protection in the morning times) (3:17), where the first place is accorded to those who are patient, that is, who endure during times of difficulties, the second place is accorded to those who are truthful, third to those who are obedient with humility, fourth who spend their resources and strengths in the way of Allah, and finally those who do اِسۡتِغۡفار in the morning. See 3:17a. Third, the need for اِسۡتِغۡفار is also stated to exist in Jannat, which shows that it is merely a prayer for a higher degree because entry into the Jannah will only be after all sins are forgiven. Thus, when the following prayer of those in Jannah is mentioned: رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَا‌ (Our Lord, make perfect for us our light, and grant us protection) (66:8) it means most certainly staying in the protection of Allah.

Racial distinctions erased: The first part of the verse that states: “Then hasten on from where the people hasten on,” erases a distinction that some tribes made for themselves. To create a distinction, the Quraysh and Kinana who were named Hamas would return from Muzdalifah and not proceed to Arafat. To remove such distinctions, the injunction was given that all pilgrims should proceed to Arafat and then return from there. 

The mention of اِسۡتِغۡفار follows. The commentary on this in the Bukhari states: و اِسۡتِغۡفار وا اللّٰه إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ حتٰے ترموا الجمرت. Thus, رمیٰ جمار (stoning) is included in the mention of this اِسۡتِغۡفار , and in this way, the real significance of رمیٰ جمار is revealed. The true rationale for Hajj is to generate a state of loving relationship with God and to generate it as a reality that will be seared in the memory and have long-time impact on the soul. For this reason, all clothes are dispensed with, and all male pilgrims are clad in just two unstitched sheets, with all distinctions of status, importance, authority, fashion are erased. The significance of stoning is to show that a Muslim will never compromise with evil, nor is a Muslim negligent towards the forces of evil. Instead, a Muslim is always ready to contest them, and is constantly engaged in distancing himself from them. The meaning of throwing a stone at something is that the person will not allow that thing to come close, and that they will wage a war against it. Similarly, one of the rites of Hajj requires running and walking at a brisk pace which is meant to convey that every kind of progress whether spiritual or physical is achieved by striving and not by sitting at home. The significance of circumambulating around the House of Unity is to be always around the real center of goodness. The meaning of اِسۡتِغۡفار here too is to ask protection of Allah from committing sins.

2-200 And when you have performed your devotions, laud Allah as you lauded your fathers, rather a more hearty lauding.a But there are some people who say, Our Lord, give us in the world. And for such there is no portion in the Hereafter.

 فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَـٰسِكَڪُمۡ فَٱذۡڪُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَڪُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِڪۡرً۬ا‌ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُ ۥ فِى ٱلۡأَخِرَةِ مِنۡ خَلَـٰقٍ۬ (٢٠٠)

2-200a Stopped from praising ancestors: In the Days of Ignorance, fairs were held after Hajj in which people used to glorify their ancestors and lavish great praise on them. This practice was stopped and replaced by remembrance of Allah, which is the real way to success. Glorification of ancestors is an obstacle in the desired path and hence this tradition was ended. Unfortunately, the Muslims today have fallen into the same habit of living in their past glories and consider it sufficient for their greatness that they are the children of kings and from the family of the Holy Prophet. Through the remembrance of Allah, a person can himself walk on the path which leads to greatness, as is stated: فَٱذۡكُرُونِىٓ أَذۡكُرۡكُمۡ (Therefore glorify Me, I will make you eminent) (2:152).

2-201 And there are some among them who say: Our Lord, grant us good in this world and good in the Hereafter, and save us from the chastisement of the Fire.a

  وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةً۬ وَفِى ٱلۡأَخِرَةِ حَسَنَةً۬ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ (٢٠١)

2-201a A comprehensive prayer for this world and the Hereafter: There is a mention of two prayers, in this verse and the one before it. The first prayer is of those whose efforts are confined to this world. If they ask for something from God at all, it is for the life of this world. This is athe condition of today’s civilized world. But the education that Allah imparts to the Muslims is that they should keep both objectives in mind of exceling in this world and in their faith. They should not desire excellence in just one. The mention of this prayer, which teaches a Muslim to combine progress in both the worlds, is very appropriate with discussion of Hajj, because the pilgrims can both perform Hajj and trade, and reach the pinnacle of spiritual and physical lives. 

The desire for the good things of this life: According to a hadith in Bukhari, the Holy Prophet’s prayer was: رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةً۬ وَفِى ٱلۡأَخِرَةِ حَسَنَةً۬ , and in the Hadith collection of Imam Hamble, there is a narration in which Hazrat Anas was asked what the Holy Prophet prayed most frequently, and he cited this prayer. According to another narration, the Holy Prophet went to enquire about the health of a person and asked about his condition. The person said, that he prayed to God that whatever punishment God would mete out to him in the Hereafter be given to him now. The Holy Prophet replied that instead he should pray \: رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةً۬ وَفِى ٱلۡأَخِرَةِ حَسَنَةً۬ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

2-202 For those there is a portion on account of what they have earned. And Allah is Swift in reckoning.a

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ نَصِيبٌ۬ مِّمَّا كَسَبُواْ‌ۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ (٢٠٢) 

2-202a  سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ – سَرِيعُ  is derived from سرع and سُرۡعة is the opposite of بطاء which means not to delay or be sluggish about work. And سَرِيعُ is one who does not delay and is not sluggish, as in: إِنَّهُمۡ ڪَانُواْ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلۡخَيۡرَٲتِ (Surely they used to vie, one with another, in good deeds…) (21:90), and وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٍ۬ مِّن رَّبِّڪُمۡ (And hasten to forgiveness from your Lord…) (3:133). The meaning of حِسَابِ is well known. حِسَابِ in concern to a matter is so called because it is used to estimate that which is most economical, being neither in excess of the actual measure nor less than it (T). Hence حسیب which is one of the attributes of Allah means sufficient. And the meaning of the statement that Allah is سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ (swift in reckoning) is that whatever action a person takes its reckoning takes place concurrently, and the fact that the reckoning of one person is taking place does not delay the reckoning of another. It is not just in the Hereafter that it will not take a long time to call everybody to account because even in this world there is no delay. The knowledge that is imparted here is that Divine reckoning is taking place in real time and there is no action that its effect does not occur concurrently. On the Day of Judgement though, the effect of actions, which on account of their subtlety are not visible in this world will become clearly manifest. There is a clear indication of this in the following verse: لَّقَدۡ كُنتَ فِى غَفۡلَةٍ۬ مِّنۡ هَـٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٌ۬ (Thou wast indeed heedless of this, but now We have removed from thee thy veil, so thy sight is sharp this day) (50:22). The verse, therefore, conveys that the effects of actions were manifesting concurrently, but O man, you were unmindful of them, and today that veil of neglect is removed, your sight is sharp, and you can see them clearly. So, the reckoning is taking place in real time, but it will be manifested in a new light in the Hereafter that will be palpable. This is in accordance with what is stated in the following verse: وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلۡزَمۡنَـٰهُ طَـٰٓٮِٕرَهُ ۥ فِى عُنُقِهِۦ‌ۖ وَنُخۡرِجُ لَهُ ۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ ڪِتَـٰبً۬ا يَلۡقَٮٰهُ مَنشُورًا (And We have made every man’s actions to cling to his neck, and We shall bring forth to him on the Day of Resurrection a book which he will find wide open) (17:13). Thus, the effect of actions become an integral part of a person in this world, and the person will be able to see them manifestly on the Day of Judgment. For this reason, it is stated immediately afterwards: كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبً۬ا (Thine own soul is sufficient as a reckoner against thee this day) (17:14)

2-203 And remember Allah during the appointed days. Then whoever hastens off in two days, it is no sin for him; and whoever stays behind, it is no sin for him,a for one who keeps his duty. And keep your duty to Allah, and know that you will be gathered together to Him.

وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ۬ مَّعۡدُودَٲتٍ۬‌ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ‌ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ‌ۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّڪُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ (٢٠٣)

2-203a The reference here is to the days of تشریق which are the three days after the day of sacrifice or یوم النحر . There is no harm if a person leaves after two days. 

2-204 And of men is he whose speech about the life of this world pleases thee, and he calls Allah to witness as to that which is in his heart, yet he is the most violent of adversaries.a

 وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُ ۥ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ (٢٠٤) 

2-204a: يُعۡجِب – عجب and تعجُّب is that state of amazement in which a person finds himself when he is unknowledgeable about its cause. The real meaning of اَعۡجَبَ is to be put into this state of amazement. Another meaning is to please or make someone happy (T).

أَلَدُّ – is spoken of a contentious person who is violent in his rejection. Its plural is لُدّ , as in: وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمً۬ا لُّدًّ۬ا (…and shouldst warn thereby a contentious people) (19:97). And أَلَدُّ is, as it were, شدید اللَدَ , that is one whose neck is stiff or hard on both sidesone who, when he decides on a thing, persists and does not turn away from it (R).

خِصَامِ – is a verbal noun with the meaning of مخاصَمَة  or is the plural of خصم . It means one who quarrels or fights.

Commentators say that the mention here is of Shareeq bin Akhnas, but the words of Quran show clearly that the statement is general. It alludes to hypocritical people, of which there are still many, who harbor ill intentions for a nation and try to undercut the nation while trying to convince the nation that they are well-wishers, and the advice they give is for their benefit. To limit the application of general statements in the Quran to certain individuals is to downgrade the prestige of the Word of God. The relationship of this topic is with the previous subject where war was under discussion. The idea here is to make the Muslims understand that there are people in this world who talk smoothly and show themselves as great humanitarians but harbor injustice and mischief in their heart. Thus, a sketch of the enemies of Islam is given here. Another relationship with the previous subject is that the discussion was about the injunctions of Hajj, and those creating the obstacles to performing Hajj were people of the character described here. They showed themselves as peacemakers, but in reality, were bent on spreading mischief. 

 2-205 And when he holds authority, he makes effort in the land to cause mischief in it and destroy tilth and offspring; and Allah loves not mischief.

   وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَ‌ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ (٢٠٥)

2-205a تَوَلَّىٰ The meaning of تَوَلَّىٰ narrated by Dahak is غلب وصاروالیاthat is, gain ascendancy and become a ruler. The general meaning of turns back is not meant here. 

حَرۡثَ – means preparing the land for cultivation and planting seeds. The cultivated land is also called حَرۡثَ. It is also used as a metaphor for woman, because just as the existence and continuance of the seed is dependent upon land, the continuance of the human race is dependent upon woman. Some commentators interpret حَرۡثَ here to mean woman because of the contextual arrangement as offspring follows حَرۡثَ . Imam Sadiq narrates that by حَرۡثَ here is meant religion and by نَسۡلَ‌ is meant people. But the apparent meanings are more credible.

نسل – Its real meaning is انصال عن الشئ ,that is, to separate off from a thing, and derived from it, it also means to come out quickly, as in: وَهُم مِّن ڪُلِّ حَدَبٍ۬ يَنسِلُونَ (…and they sally forth from every elevated place) (21:96). A person’s children are also called نَسۡل because they come out from the parents (R).

This verse completes the subject of the previous verse. There are many who talk a big game, and propagate great principles for the betterment of the human race, but when they get authority, instead of having sympathy for mankind, they destroy tilth and offspring to benefit their own nation and people. Such actions are termed mischief, and it is explained that the real objective of the government should be to make the fields lush, green, and verdant, and to be the well-wisher of people. The civilized nations of today voice great principles and show themselves as genuine well-wishers of humanity, but when they get the opportunity, they don’t hesitate to trample on the human rights of others. Unfortunately, Muslims did not pay heed to the teachings of the Quran and by turning a blind eye to the real purpose of governance, they sank to a level where the government was taken away from them. They became self-serving, and the betterment of nation no longer remained their objective. They considered their self-indulgence to be the real purpose of government. Even today there are many who manifest great affection for their people and nation but when they reach the highest echelons of power, they forget that and start cutting the roots of their nation.

2-206 And when it is said to him, Be careful of thy duty to Allah, pride carries him off to sin — so hell is sufficient for him. And certainly evil is the resting-place.a

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِ‌ۚ فَحَسۡبُهُ ۥ جَهَنَّمُ‌ۚ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ (٢٠٦)

2-206a عزة – is that condition that saves a person from being overcome. But sometimes it is used to signify blameworthy or contemptible حمیة and انفة , that is, false bragging, considering oneself superior to others without actually being superior (R). This is the meaning here.

مِھاد – مَھۡد and مِھاد is space prepared for people to walk (R) or both of them are verbal nouns (T) and مَھَد means prepared.

False bragging is an obstacle in achieving perfection: It is the unbelievers who are portrayed here, and it is true that false bragging and انفة are major hindrances in fulfilling one’s responsibilities to God and to humans. These are the foundation of righteousness. To maintain their false prestige, they resort to many absurdities. Unfortunately, false bragging is widespread among current Muslims. They are degraded but still consider themselves to be the most respectful people around, and in pursuance of this pseudo-respectability, they are even insubordinate to Allah. To be a moral person, it is essential to get rid of the superiority complex.

2-207 And of men is he who sells himself to seek the pleasure of Allah. And Allah is Compassionate to the servants.a

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِى نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ‌ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ (٢٠٧)

2-207a The high spiritual status of Prophet’s companions: In contrast with the party of transgressors, a second party is mentioned in this verse, who set the pleasure of Allah as their objective and sacrifice all their desires for it. They neither brag nor consider themselves great even if they become rulers. Instead, they exult in being kind to Allah’s creation, and this is indicated by the statement: وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَاد . Because they desire the pleasure of Allah and Allah is kind to His servants, it follows that their job too is to be kind to Allah’s creation. There is no specific person who is the object of this verse. The description is quite generally applicable to the Companions of the Holy Prophet. Similarly another place states: إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٲلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَ‌ۚ (Surely Allah has bought from the believers their persons and their property – theirs (in return) is the Garden) (9:111). Further, the following testimonial was accorded to them: رَضِىَ ٱللَّهُ عَنۡہُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ‌ۚ (Allah is well-pleased with them and they are well-pleased with Allah) (58:22). This is that party that sacrificed all their desires to seek the pleasure of Allah.

2-208 O you who believe, enter into complete peace and follow not the footsteps of the devil. Surely he is your open enemy.a

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِى ٱلسِّلۡمِ ڪَآفَّةً۬ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٲتِ ٱلشَّيۡطَـٰنِ‌ۚ إِنَّهُ ۥ لَڪُمۡ عَدُوٌّ۬ مُّبِينٌ۬ (٢٠٨)

2-208a سِلۡم – the literal meaning is peace but another meaning that occurs is انقیاد و استسلام, that is, obedience. The meaning of enter into peace is that you should be at peace with Allah, and so implies obedience.

ڪَآفَّةً۬ – It is derived from کف which means palm of hand, and also to stop because the hand is used to stop. And کافّ and ڪَآفَّةً۬ (the ت in it is for exaggeration) is in the sense of stopping. A party is also called ڪَآفَّةً۬ , that is, all of them (R). And all of a thing is also called ڪَآفَّةً۬ because it stops the thing from getting dispersed or scattered (Bd).

The need to accept Islam fully: The significance of ٱدۡخُلُواْ فِى ٱلسِّلۡمِ ڪَآفَّةً۬  is to enter Islam fully, that is, a person’s internal and external self should be fully governed by Islam. Or the meaning is that one must be completely obedient to Islam so that there is no hypocrisy in one’s faith. All believers and Muslims are reminded that as they profess Islam to be their religion, they should accept all aspects of it, and not accept some parts and reject others.

2-209 But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise.a

فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡڪُمُ ٱلۡبَيِّنَـٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَڪِيمٌ (٢٠٩)

2-209a The meaning is that if the Muslims suffer a loss on account of their own error, they should not think that the God of Muslims is weak. Their loss is the result of a wise purpose on the part of God.

2-210 They wait for naught but that Allah should come to them in the shadows of the clouds with angels, and the matter has (already) been decided. And to Allah are (all) matters returned.

هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ۬ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةُ وَقُضِىَ ٱلۡأَمۡرُ‌ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ (٢١٠)

2-210a هَلۡ – is a word that starts an inquiry or a question and is used for interrogation, to warn, to negate, to render someone guilty (R). The meaning here is to negate

  ظُلَلٍ۬ – is the plural of  ظلةand ظلّة is that cloud that gives shade (ظِلّ means shade), but its use is generally in a situation that is not likable. Accordingly, its use in the Quran is only in situations of punishment. For example, عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِ‌ۚ(Chastisement of the day of Covering) (26:189), لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٌ۬ مِّنَ ٱلنَّارِ  (They shall have coverings of fire above them (39:16) وَإِذَا غَشِيَہُم مَّوۡجٌ۬ كَٱلظُّلَلِ (And when a wave like awning covers them) (31:32).

The shade of cloud: The subject of this verse reverts to the unbelievers, who were determined to destroy Islam, and would argue that if Islam is the truth are they not destroyed despite their strong opposition. The fact that punishment is mentioned here is clear from the use of the word ظُلَلٍ۬ . What is meant by that Allah should come? To understand this, we need to refer to some other places in the Quran. It is stated in Surah Al-Nahl:هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةُ أَوۡ يَأۡتِىَ أَمۡرُ رَبِّكَ‌ۚ كَذَٲلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ‌ۚ (Await they aught but that the angels should come to them or that thy Lord’s command should come to pass) (16:33). The subject of this verse 210 is very similar to that of the verse in Surah Al-Nahal except that instead of: يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ۬ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ the words يَأۡتِىَ أَمۡرُ رَبِّكَ are used, and in this way, the Quran explains itself, that is, what is meant by coming in the shadows of the cloud is that the command of Allah will come meaning the punishment that He will impose on the unbelievers (and by the use of the words قُضِىَ ٱلۡأَمۡر  in this verse, it is clearly communicated that the meaning is the coming of the command of Allah). Further clarity is lent to this by the words at the end: فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم (Thus did those before them). The previous people also demanded that a destructive punishment befall them for opposing the truth. This demand may be verbal or by their actions. It is obvious that the coming of Allah cannot be His corporeal coming because He is far above physically appearing and going. So what is meant by His coming is the coming of His punishment that will annihilate the efforts of the unbelievers against Islam, and make the Muslims victorious and triumphant, as is given in Surah Al-Hashr: فَأَتَٮٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُو (But Allah came to them from a place they expected not) (59:2), although the mention there is for a destructive punishment. As is apparent from the initial part of the verse: هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِ‌ۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْ‌ۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُہُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَٮٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُو (He it is Who caused those who disbelieved of the People of the Book to go forth from their homes at the first banishment. You deemed not that they would go forth, while they thought that their fortress would defend them against Allah. But Allah came to them from a place they expected not) the term coming of Allah is equated with the expulsion of Jews from Madinah, which is the destructive punishment, and which also annihilated their conspiracies against Muslims. The purport here is the same, that is, by the coming of Allah is meant the coming of the command of Allah that will totally eradicate their opposition but there is a difference in structure or the noun in the possessive case is omitted, as is often done in a sentence. The purport is یاتیھم امر اللّٰه or the possessive noun is omitted, and the implication is: یاتیھم اللّٰه بما وعدھم به, that is, Allah will bring on them the thing that He has promised them.

The coming of the angels: The coming of the angels also implies punishment for the unbelievers and assistance for the believers. Surah Furqan states: يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَٮِٕذٍ۬ لِّلۡمُجۡرِمِينَ (On the day when they will see the angels, there will be no good news for the guilty) (25:22), that is the coming of the angels is to punish the guilty. The Quran mentions the coming of angels in all three wars in which the Holy Prophet faced the Quraish. The indication there is the same, for which see (3:124), and see (3:126) for the reason for this coming of the angels. So, by the coming of angels is meant their punishment to some extent or partially overcoming the unbelievers, and by Allah’s coming is meant the final vanquishment of their opposition. This is the reason why in the three battles Badar, Uhad, and Ahzab, there is the mention of the coming of angels when the enemies were the aggressors, but in the conquest of Makkah when the Holy Prophet marched on Makkah and the power of the unbelievers was finally crushed it is called the coming of Allah– because Islam became fully dominant and the power of the enemy was broken for all times to come in Arabia. The specific mention of battles is not made here because if the dominance of Islam was to take place through battles at one time, at another time, the triumph of Islam may come about by some other method, and both the ways are encompassed by امر اللّهٰ. 

The translation of قُضِىَ ٱلۡأَمۡر  may be in two ways, namely they desire that the matter should be decided, and also as: they wait, but Allah’s decision in the matter has already been made, and it will certainly happen. The second interpretation is more appropriate and contains a clear prophecy of Islam’s final triumph and the vanquishment of the unbelievers.        

Surah Al Baqarah (Section 24)

2-189    They ask thee of the new moons. Say: They are times appointed for men, and (for) the pilgrimage.a And it is not righteousness that you enter the houses by their backs, but he is righteous who keeps his duty. And go into the houses by their doors; and keep your duty to Allah, that you may be successful.b

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِ‌ۖ قُلۡ هِىَ مَوَٲقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّ‌ۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ‌ۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٲبِهَا‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّڪُمۡ تُفۡلِحُونَ (١٨٩)

2-189a أَهِلَّة  It is the plural of ھلال and is the name given to the new moon that is one or two days old. After that, the moon is called قمر (R). The sighting of the ھلال crescent, heralds the beginning of the lunar month.

مَوَٲقِيتُ – It is the plural of میقات which is the time appointed to do something or a promise that is to be fulfilled by an appointed date (R), as in إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَـٰتً۬ا (Surely, the Day of Decision is appointed) (78:17) and إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوۡمٍ۬ مَّعۡلُومٍ۬  (…the appointed hour for a known day) (56:50).

What is the meaning of the question about the mew moons: All such questions beginning with يَسۡـَٔلُونَكَ (They ask thee) are inquiries about injunctions on a particular subject, such as: يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَـٰمَىٰ‌ (They ask thee concerning the orphans) (2:220), يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ‌ۖ (They ask thee about intoxicants and games of chance) (2:219). The meaning is not how a person becomes an orphan, or how intoxicants are made, or how games of chance are played. So, the inquiry is regarding injunctions about the new moons, and by new moons is meant months. This inquiry is specifically about months or new moons as is apparent from the reply: هِىَ مَوَٲقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّ‌ۗ  (They are times appointed for men and for pilgrimage). These special months, in fact, start immediately after the month of Ramadan, that is Shawaal, Dhul Quidah, and the first ten days of Dhul Hijja. These are the months of pilgrimage and were so well known in Arabia that it was not necessary to specify their names, as stated elsewhere: ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٌ۬ مَّعۡلُومَـٰتٌ۬‌ۚ (The months of the pilgrimage are well known) (2:197). When the great blessings of the month of Ramadan were mentioned, the question arose about these months which begin immediately with the end of Ramadan. Because in the months of pilgrimage, there are two months that are considered sacred, therefore mention of these months is also included in the discussion.

Sacred months: There are four sacred months, that is, Muharram, Rajab, Dhul Quidah, and Dhul Hijja. In Arabia, during these sacred months fighting was halted, free and unmolested passage was assured, trading flourished, and hajj pilgrimage was performed as the days of Hajj were included in the sacred months. For these reasons, the Quran refers to this period as مَوَٲقِيتُ لِلنَّاسِ  that is, a time appointed for the welfare of people. The Arabs were a warrior nation given to long periods of internecine fighting. The respite given by the four sacred months allowed them to trade and survive otherwise they would have self-destructed. If the question asked at the start of the verse pertains to all the months generally, there is no objection in it either because all the months are an appointed period for the people.

2-189b أَبۡوَٲبِ It is the plural of باب meaning gate or door, whether of a city, a house, or an apartment. The باب of a thing is the means by which one can access that thing, as for example in the hadith: انا مدینة العلم و علیٌّ بابھا  (I am the city of knowledge and Ali is its gate), and Allah states: فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٲبَ ڪُلِّ شَىۡءٍ (We opened for them the gates of all things) (6:44) and ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡہِم مِّن كُلِّ بَابٍ۬  (…the angels will enter upon them from every gate) (13:23) which has been interpreted as with everything that gives joy (R). According to Imam Raghib, by ابواب الجنة and ابواب جھنم is meant those reasons that land one in paradise or hell.

بیت – The meaning of بَاتَ is spent the night, and so بیت is that place where one spends the night. Then the use is for any place where one lives (R). Metaphorically, it is used for the heart, as Imam Raghib has interpreted it in this hadith: لا تدخل الملٰئکة بیتاً فیه کلب و لا صورة (Angels do not enter that house which has a dog or pictures) that by بیت is meant heart and by کلب is meant greed. According to some, entering the house through the front door metaphorically stands for adopting the straight path, and entering from the back of the house metaphorically stands for not adopting the straight path.

Arabs given to superstition in Pre-Islamic times: According to Hassan and Asim, there was a tradition among the Arabs that when a person set an objective that turned out to be difficult to achieve, he would enter his house from the rear for a period of one year, and considered this would assist him in achieving his objective. The Muslims have been informed in this verse that their success does not depend on such superstitions, but on being righteous, that is on safeguarding the rights and responsibilities established by Allah. Because the real theme here is استعانت بالصبر و الصلٰوة  (Assistance through patience and prayer), hence this practice has been proscribed so that the measure of success may not rest on a superstition. A hadith in Bukhari narrates that in the state of Araam, people, other than those of Hamas, used to enter the houses from their rear. Because Hajj has been mentioned in previous verses, the injunction to do away with this custom has been given here because there is a special relationship of Ramadan with Hajj. Just as the last ten nights of Ramadan, mentioned in the last but one verse of the previous section, are blessed, so too are the first ten nights of Dhul Hijja. It is for this reason that the superstitions associated with Hajj have been removed while the spiritual aspects of Hajj have been preserved.

2-190  And fight in the way of Allah against those who fight against you but be not aggressive. Surely Allah loves not the aggressors.a

وَقَـٰتِلُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ (١٩٠)

 2-190a قَـٰتِلُواْ – The meaning of مُقَاتلة is مُحارَبَة that is to wage war against one another or to attempt to kill one another.

The topic of fighting starts from here, and its relationship with the current narration has two facets. The first one is that it was stated clearly that the Muslims will be made the guardians of Kabah but for this to take place, the Muslims must seek Allah’s help with patience and prayer, and in pursuit of this objective some Muslims will be martyred. Further light is thrown on this subject here by informing them about the extent to which fighting is permitted. Second, when the question of the sacred months came under discussion and it was stated that the cessation of hostilities in these months was a benefit for the populace, it became necessary to lay down the rules by which hostilities would be governed. This was, in actual fact a response to the real question asked in يَسۡـَٔلُونَكَ . Further, the mention of the great Islamic institution of Hajj required a clarification regarding how this rite was to be performed when the Kaba was in the possession of the unbelievers. Hence, it is stated next: وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡ‌ۚ (…and drive them out from where they drove you out) (2:191) that is, the unbelievers would certainly be driven out, but it would not be possible without a fight. Hence, it became necessary to give the rules of warfare. In a like manner, in Surah Hajj too the narration of Hajj is followed by the narration about permission to fight and starts with: أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَـٰتَلُونَ  (Permission (to fight) is given to those on whom war is made) (22:39).

The injunction here is to fight in the way of Allah: What does it mean? This fight is not to be waged for conquering countries and not even for safeguarding the nation, but to prevent the unbelievers from erasing the name of Allah and to prevent them from stopping the Muslims from worshiping Allah which is the means of reaching Him. Accordingly, it is narrated in the Hadith that the Holy Prophet prayed in the following words on the eve of the battle of Badar, the first battle with the unbelievers: ان ھلکت ھٰذہ العصابة فلن تعبد فی الارض ابدا (O Allah! If you destroy this small party, then there will be none to worship you on this earth). In the Quran, the need for this battle is described in the following way: وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَہُم بِبَعۡضٍ۬ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٲمِعُ وَبِيَعٌ۬ وَصَلَوَٲتٌ۬ وَمَسَـٰجِدُ (And if Allah did not repel some people by others, cloisters, and churches, and synagogues, and mosques would have been pulled down) (22:40), and in this way, the remembrance of Allah would have been wiped of the face of this earth. The primary condition for Muslim battles is to bring about religious freedom and peace, and this is what is meant by فِى سَبِيل (in the way of Allah).

Two more conditions imposed for fighting: In this verse, two more conditions have been imposed before fighting can be justified. The first is to fight those who fight against you. It is not permitted to fight those who are non-participants in fighting, and those who do not initiate hostilities. The second condition is not to exceed the limit in hostilities, that is not to trespass beyond restoring ones right, or going beyond what is necessarily required in the military operation. There should be no unnecessary loss of life or destruction of property. Wherever in the Quran there is an injunction to fight a particular people, or there is permission to fight, it is subject to these three conditions. Fighting is not permitted unless these conditions are observed. The imposition of these three conditions made the Islamic wars a source of mercy not only compared to Jewish wars but also compared to modern wars. The Jews in their wars would slaughter old men, children, women, and cattle, and burn farms, houses, orchards, and chattels. Along with the three pre-conditions mentioned, there are injunctions in the Quran for observing duty, justice, moderation, and forgiveness.

2-191    And kill them wherever you find them, and drive them out from where they drove you outa, and persecution is worse than slaughter.b And fight not with them at the Sacred Mosque until they fight with you in it; so if they fight you (in it), slay them. Such is the recompense of the disbelievers.c

وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡ‌ۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِ‌ۚ وَلَا تُقَـٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمۡ فِيهِ‌ۖ فَإِن قَـٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡ‌ۗ كَذَٲلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَـٰفِرِينَ (١٩١)

2-191a  ثَقِفۡتُمُوهُمۡ  The real meaning of ثقف is to show wisdom in obtaining or doing something (R). However, exceeding the original sense, this word has also been used just for obtaining something. Here, the word has been used in its original sense. Ibn Jarir explains the use of the word as: فی ای مکان تمکنتم من قتلھم و ابصرتم مقاتلھم , that is, where you have the power to kill them, and you see them waging a war.

وَٱقۡتُلُوهُمۡ The pronoun  in وَٱقۡتُلُوهُمۡ refers to the people who were mentioned in the previous verse, that is, ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمۡ (those who fight against you). These people were to be killed wherever found. It does not mean to kill all non-Muslims wherever they are found. Further, by the use of the word ثَقِفۡتُمُوهُمۡ  , it has been communicated that the command is not to commit blind slaughter, but that killing is permissible only in a state of war.

The second part of the verse gives the period of hostilities in the present conflict. The unbelievers had expelled the Muslims from Makkah without any valid reason, and now they were prevented even from going there for religious purposes. Hence it is stated that war with these people will continue until they are expelled from Makkah. There is also a prophecy in this of the ultimate victory, and a communication that the war waged by the Muslims was for the restoration of their rights.

191b فِتۡنَةُ – The real meaning of فَتَن  is to heat gold over fire so that the dross becomes separated from pure gold, and for this reason, the word is also spoken for just putting something in fire, as in: يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ ((It is) the day when they are tried at the Fire) (51:13). The word is, therefore, spoken for affliction and punishment (R). In the Quran, this word has been used for the persecution and pain that the unbelievers inflicted on the believers, as in: إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ (Those who persecute believing men and believing women,…) (85:10) فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ (…but when he is persecuted for the sake of Allah, he thinks the persecution of men to be as the chastisement of Allah) (29:10). Persecution in the way of Allah is clearly spoken of as فِتۡنَةُ . A narration in Bukhari by Ibn Umar states: کان الاسلام قلیلا فکان الرجل یفتن فی دینه اماقتلوہ و امایعذّ بوہ حتی کثر الاسلام فلم تکن فتنتةٌ (Islam was weak, so a person was persecuted for his religion or was killed, or was tortured, until Islam spread, and persecution came to an end). In the Mufradat فتنة is said to be spoken of afflictions murder, punishment, and other onerous difficulties, and they may be attributed to Allah, in which case it is a decree based on His wisdom. The meaning here in this verse is that the Muslims are being persecuted and the country is in a state of unrest, and this condition is worse than war.

191c Fighting in the Sacred Mosque prohibited: Despite the prophecy that the unbelievers would be expelled from the Sacred Mosque and Makkah, but because of the sacredness of the Mosque, fighting even within the environs of the Mosque was prohibited. However, if the unbelievers initiated fighting within precincts of the sacred area, then the Muslims were permitted to defend themselves.

2-192    But if they desist, then surely Allah is Forgiving, Merciful.a

فَإِنِ ٱنتَہَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ (١٩٢)

2-192a ٱنتَہَو نہی is to forbid from doing something, as in: تَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنڪَرِ (you forbid evil) (3:110) and أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِى يَنۡهَىٰ عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ  (Hast thou seen him who forbids a servant when he prays). And the meaning of انتھاء is to desist from what has been forbidden (R). فَمَن جَآءَهُ ۥ مَوۡعِظَةٌ۬ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ (To whomsoever then the admonition has come from his Lord, and he desists) (2:275) لَٮِٕن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَ‌ۖ (If you desist not, I will certainly drive thee away) (19:46).

Injunction about how to proceed if the unbelievers desist from hostilities: Because the real reason why permission to fight was given was that the unbelievers had opened hostilities. As indicated in the previous verse, the Muslims were being subjected to فِتۡنَہ or torture, so if the unbelievers desisted from fighting and stopped torturing the Muslims, the Muslims too must stop fighting and Allah will forgive their previous mistakes.

2-193    And fight them until there is no persecution, and religion is only for Allah. But if they desist, then there should be no hostility except against the oppressors.a

وَقَـٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٌ۬ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ‌ۖ فَإِنِ ٱنتَہَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٲنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ (١٩٣)

2-193a فِتۡنَةٌ۬ Its meaning from the lexicon, Quran and Hadith have been explained in 191b. So, the meaning of قَـٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٌ۬ is to fight them until the Muslims are no longer tortured for professing their religion. However, a misconception has arisen from the words that follow: وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ‌ (and religion is only for Allah). The incorrect conclusion drawn from this is that Islam should be the only religion in the land. First of all, such a conclusion militates against what is espoused here that لَا تَكُونَ فِتۡنَةٌ۬ (there is no persecution), and further such a conclusion runs counter to those verses of the Quran that contain injunctions to make peace with the unbelievers, as in: وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا (And if they incline to peace, incline thou also to it) (8:61). Such a conclusion is also against the actions of the Holy Prophet in that he did not persist in waging war until the only religion was Islam. He contracted the peace treaty at Hudaibiya on the conditions laid down by the unbelievers, and even agreed to return those converts from the unbelievers who came to him for refuge. Then at the time of the conquest of Makkah, he forgave the unbelievers even as they were still in a state of unbelief, and some of the unbelievers later even fought battles alongside the Muslims. In the ninth and tenth year of Hijra, delegation after delegation of unbelievers came to meet with the Holy Prophet. If there was a command to fight them, how could these delegations have visited Madinah in a state of hostilities. At the time of the Prophet’s death, there were Christians and Jews living in Arabia, and even then, Islam was not the only religion in Arabia. Then later in لَآ إِكۡرَاهَ فِى ٱلدِّينِ‌ۖ, it is stated that there is no compulsion in religion. How is it possible that a contrary command is being given here to convert by force. An interpretation that is so contrary to the context, contrary to the Quran, and contrary to the practice of the Prophet cannot be accepted.

The meaning of وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ‌ is clear, that is, religion should be for Allah. When there is no one to persecute for following a particular belief, then religion will only be for Allah. This is also the meaning of لَّهُدِّمَتۡ صَوَٲمِعُ وَبِيَعٌ۬ وَصَلَوَٲتٌ۬ وَمَسَـٰجِدُ  (cloisters, and churches, and synagogues and mosques would have been pulled down) (22:40), namely that the purpose of war is to ensure religious freedom. And this is also the meaning of لَآ إِكۡرَاهَ فِى ٱلدِّينِ‌ that there is no compulsion in religion. This meaning is further supported in the Hadith by Bukhari, where Imam Bukhari has cited the following hadith of Hazrat Umar under the heading: يَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ‌  When he was asked to participate in the affair of Ibn Zubair, he replied:قاتلنا حتی لم تکن فتنة و کان الدین للّٰه و انتم تریدون ان تقاتلوا حتی تکون فتنة و یکون الدین لغیر اللّٰه (We fought until there was no more persecution and religion was for Allah, and you desire to wage war until there is persecution and religion is for other than Allah). The clear meaning of this is that we fought to establish freedom of religion and you want to fight to do away with religious freedom. In the matter of Ibn Zubair, it was two Muslim parties that were about to open hostilities, and there was no question of the domination of the unbelievers.

عُدۡوَٲنَ Its meaning here is punishment for their excesses. See 194b.

 2-194  The sacred month for the sacred month, and retaliation (is allowed) in sacred things.a Whoever then acts aggressively against you, inflict injury on him according to the injury he has inflicted on youb and keep your duty to Allah, and know that Allah is with those who keep their duty.

ٱلشَّہۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّہۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَـٰتُ قِصَاصٌ۬‌ۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ (١٩٤)

2-194a Injunction not to wage war in the sacred months: A clear order is given here that Muslims should respect the sacred month and all sacred things, and are allowed to retaliate only if the unbelievers initiate hostilities. Imam Ahmad has narrated a hadith from Jabir that the Holy Prophet did not wage war in the sacred months, and if a sacred month started during ongoing hostilities, he would pause the fighting. Accordingly, in the confrontation at Hudaibiya, he refused to fight, and in the campaign against the Hawazin, he paused the fighting because of the arrival of a sacred month (T).

2-194b The real meaning of ٱعۡتَدَاء is مجاوزة الحق (exceeding the limit), but it is obvious that if the enemy has exceeded the limit than similar action against such an enemy is not exceeding the limit but is only doing what is right and appropriate. Hence the meaning of the second ٱعۡتَدَاء is مجاوزة عدوان that is, retribution for a transgression or a punishment for it, and it is in accordance with what the Quran calls جَزَٲٓؤُاْ سَيِّئَةٍ۬ (recompense of evil) (42:40) as سَيِّئَةٌ۬ (evil) although the punishment is not in fact an evil. For this reason, Mufradat gives the meaning of فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ as قابلوہ بحسب ٱعۡتَدَائه  ,that is, to compete in accordance with the severity of the transgression.

2-195    And spend in the way of Allah and cast not yourselves to perdition with your own handsa and do good (to others). Surely Allah loves the doers of good.

وَأَنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّہۡلُكَةِ‌ۛ وَأَحۡسِنُوٓاْ‌ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ (١٩٥)

2-195a ٱلتَّہۡلُكَ It is from ھلک which means death and destruction, but it also means the loss of something from ones hand even though that something may be present with somebody else, as in: هَلَكَ عَنِّى سُلۡطَـٰنِيَهۡ (My authority has gone from me) (69:29) and discord and dissension also leads to destruction ( ھلک ) as in يُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ (destroys the tilth) (2:205). And تھۡلُكَةِ‌ۛ is that which leads to destruction.

Not spending money in the way of Allah is destruction: In respect of cast not yourselves to perdition with your own hands, there is a comment in Bukhari which states: نزلت فی النفقة that is, this verse was revealed regarding spending. The meaning is that when you fight in the way of Allah, it is necessary to have financial resources for it and so your wealth should also be spent in the way of Allah, or the meaning is that just as it is necessary to pick up your sword in defense of your religion now, a time will come when it will be necessary only to spend your money, and the warning is given that when such a time comes, you should spend your money and save yourself from perdition. During the assault on Constantinople which took place during the lifetime of the Companions, one Muslim fighter broke through the enemy ranks and fought his way far ahead of the Muslim line, leading some to say القی بیدہ الی التھلکة (He has put himself in perdition with his own hands). Hazrat Ayub Ansari replied that that is not the meaning of this verse: فکانت التھلکة فی الاھل ا المال و ترك الجھاد (Perdition would be if a person stayed back with his family and wealth and gave up jihad). In accordance with this, the verse has appropriately ended with an exhortation to do احسٰن (doing of good). Even today, to sit in the comfort of one’s home is perdition, and there is a need to spend money on the propagation of Islam. And this is the best safeguard for Muslims.

2-196    And accomplish the pilgrimage and the visit for Allah. But if you are prevented, (send) whatever offering is easy to obtain; and shave not your heads until the offering reaches its destination.a Then whoever among you is sick or has an ailment of the head, (he may effect) a compensation by fasting or alms or sacrificing.b And when you are secure, whoever profits by combining the visit with the pilgrimage (should take) whatever offering is easy to obtain. But he who cannot find (an offering) should fast for three days during the pilgrimage and for seven days when you return. These are ten (days) complete. This is for him whose family is not present in the Sacred Mosque.c And keep your duty to Allah, and know that Allah is Severe in requiting (evil).

وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِ‌ۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡىِ‌ۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡىُ مَحِلَّهُ ۥ‌ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦۤ أَذً۬ى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٌ۬ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٍ۬‌ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡىِ‌ۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ۬ فِى ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡ‌ۗ تِلۡكَ عَشَرَةٌ۬ كَامِلَةٌ۬‌ۗ ذَٲلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُ ۥ حَاضِرِى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ‌ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ (١٩٦)

   2-196a أُحۡصِرۡتُمۡ – اِحصار means being prevented by an enemy or illness, while حَصۡر means prevented just by the latter (R).

   ٱلۡهَدۡى – It is the plural of ھَدِیَّة which means a gift, as in: بَلۡ أَنتُم بِہَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ (Nay, you are exultant because of your present) (27:36). And هَدۡى is specific to sacrificial animals that are brought to the Sacred Mosque and could be camel, or cow or sheep (R).

مَحِلَّ – حَلَّ can be an adverb of either time or place. What is meant by the offering reaches its destination ? In Imam Abu Hanifa’s opinion which is based on:مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ (…their place of sacrifice is the Ancient House) (22:33), it is in any case necessary for the sacrifice to reach the Kabah, but when the Holy Prophet was stopped by the unbelievers at Hudaibiya at a distance of some nine miles from the Kabah, he sacrificed the animals there. It has been said that that place was within the precincts of the area denoted as Haram. However, the question that arises is that if an enemy stops the sacrificial animals from reaching the Haram, then what should be done? If one is to follow strictly the opinion of Imam Abu Hanifa that the sacrifices should reach the Haram, then where would one find the answer to the question poised earlier because there is no guidance in the Quran about that. In any case, it would be a difficult proposition to take the sacrificial animals to the Haram. So, in that case مَحِلَّ would be the place where one has been stopped and the sacrificial animals should be slaughtered there. However, in the case of illness, it is possible to have the animal taken to Kabah, and in that case مَحِلَّ would be Kabah. The connection of this verse with the previous verse is that wars were the subject of the previous verse, and because of the state of hostility, the enemy was preventing the Muslims from performing Hajj. One could almost say that the mention of wars is parenthetical. The real topic is Hajj and the section begins and ends with it, and the next section continues the topic. Because there was a restriction on performance of Hajj at the time because of ongoing hostilities, the mention of wars became a necessity.

Shaving of head is symbolic of ending the state of ahraam: For performing Hajj, the pilgrim enters into the state of ahraam during which he dresses in two unstitched sheets, and when the rites of Hajj are over, the pilgrim marks the end of the state of ahraam by shaving his head or having the hair cut short. Hence, the shaving of head is symbolic of coming out of the state of ahraam.

2-196b نُسُكٍ – Its real meaning has been explained in 128a. It is also the plural of نسیکة which means sacrifice.

If one has to get a haircut because of illness or has to commit an act not consistent with the requirements of ahraam, he can affect redemption for the act, which according to a hadith in Bukhari is to fast for three days, or to feed six poor people or to sacrifice an animal.

2-192c تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ – The meaning of متاع  has been explained in 126b and  متعة الحج is a special terminology that means combining the Umrah with Hajj in a special way. Hajj can be performed in three ways: افراد – قِران – تمتع . In افراد the Hajj and Umrah are performed separately. For example, to don on the ahraam for Umrah after performing the Hajj, or perform the Umrah prior to the months mentioned for Hajj and then perform the Hajj in the months of Hajj in the same year. In قِران the pilgrim makes an intention to perform the Umrah and Hajj together and enters into the state of ahraam for doing both and does not get out of the state of ahraam until he has performed both, or during the months of pilgrimage enters into the state of ahraam for performing the Umrah but before coming out of the state of ahraam performs the Hajj. In تمتع the pilgrim first gets into the state of ahraam during the months of pilgrimage, performs the Umrah and then gets out of the state of ahraam, and then again enters into the state of ahraam during the days of Hajj. Thus, a person benefits from combining the Umrah and the redemption for it is sacrificing an animal or fasting for ten days.

Surah Al Baqarah (Section 23)

2-183    O you who believe, fasting is prescribed for you, as it was prescribed for those before you,a so that you may guard against evil.b

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡڪُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِڪُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ (١٨٣)

2:183a ٱلصِّيَامُ – صَوۡم means to stop from doing a thing, which could be eating, speaking, or walking. In إِنِّى نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَـٰنِ صَوۡمً۬ا (Surely, I have vowed a fast to the Beneficent) (19:26), صَوۡم means to stop speaking, as is evident from: فَلَنۡ أُڪَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيًّ۬ا (So I will not speak to any man today) (19:26). In the terminology of the sharia, it is the suspension of eating, drinking, and cohabiting from the break of dawn to sunset by a person who does this as an obligation of shariah (R). The hadith further makes it clear that fasting entails in addition staying away from every illegal and meaningless action.

Fasting as a universal institution: Fasting is a universal institution as the Quran has pointed out here, and there is no nation that does not consider fasting as an act of worship. Christianity is the only faith that has bid farewell to its shariah by rejecting fasting, although their physicians are increasingly getting convinced that fasting is efficacious albeit for physical conditioning. The interesting thing though is that it is established from the Gospel that Jesus fasted himself and also instructed his disciples to fast. It was Paul who innovated the idea that shariah is not beneficial and should be abandoned. His ideas form the basis of the current thinking among the Christians. Matthew 4:2 provides clear evidence that Jesus used to fast: “ And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.” And Matthew 6:16 states: “Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites of a sad countenance”, and in Matthew 6:18 mention is made of the rewards of fasting: “And thy Father which seeth in secret shall reward thee openly”. If worship is rewarded, which is the teaching of Jesus, then the doctrine of atonement is false. Luke 5:33-34 shows that Jesus had said that his disciples would fast extensively after he was gone: And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.”

2:183b The major rationale for fasting: The tradition of fasting in previous generations, as Reverend Cruden remarks in his Bible Concordance, was prevalent in times of sorrow, grief, and difficulties and in this way, a physical manifestation was given to sorrow and difficulties. Islam has explained the rationale for fasting to be achieving righteousness, that is, for the forces of evil inside a person to be weakened and ultimately eliminated, and the forces of good to be strengthened. Every potentiality within a person requires nourishment to reach its perfection. During fasting, one abstains from things that are normally permissible in obedience to God’s command. Fasting creates the power to resist desires, and this power makes a person master of his animal self and raises him to the highest pinnacle of purity and piety. Everything in Islam is ordered according to rules and restraints. Eating at fixed time is totally in accordance with Islam. The purpose of fasting is not to break this discipline but to foster the strength within a person to control his animal desires for food and sex and to have them totally under his command. This obviates a situation where a person becomes a slave to his desires which then completely take over his life. Fasting is a practical prescription for controlling one’s animal desires. Islam is distinct from other faiths in that it makes fasting a way to achieve the highest objective of life.

2-184    For a certain number of days.a But whoever among you is sick or on a journey, (he shall fast) a (like) number of other days.b And those who find it extremely hard may effect redemption by feeding a poor man.c So whoever does good spontaneously, it is better for him; and that you fast is better for you if you know.d

    أَيَّامً۬ا مَّعۡدُودَٲتٍ۬‌ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ۬ فَعِدَّةٌ۬ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَ‌ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُ ۥ فِدۡيَةٌ۬ طَعَامُ مِسۡكِينٍ۬‌ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرً۬ا فَهُوَ خَيۡرٌ۬ لَّهُ ۥ‌ۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٌ۬ لَّڪُمۡ‌ۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (١٨٤)

2-184a مَّعۡدُودَٲتٍ۬ Previously the term أَيَّامً۬ا مَّعۡدُودَٲتٍ was used in verse2-80. The meaning of عدّ is connecting numbers or counting, as in وَعَدَّهُمۡ عَدًّ۬ا  (…and has numbered them all) (19:94), فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ (…but ask those who keep account) (23:113), أَلۡفَ سَنَةٍ۬ مِّمَّا تَعُدُّونَ  (…a thousand years as you count). The scope of عَدّ then went beyond counting and it found many other uses. For example, a thing is said to be معدود (few) when shortage is to be indicated, and in this sense its comparison is with a thing that is so numerous that it cannot be counted (R). This is the meaning here. Accordingly, Muqattal states that wherever the word معدود or مَّعۡدُودَٲتٍ۬ is used in the Quran, it means less than forty (RM). The number may be 40 as in verse 2:80 or 30 as here, or three as further made clear in the next verse by the statement about شَہۡرُ رَمَضَانَ (month of Ramdhan), as in وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ۬ مَّعۡدُودَٲتٍ۬‌ (And remember Allah during the appointed days) (2:203). Further on, it is stated: فَعِدَّةٌ۬ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَ‌ۗ (a (like) number of other days) and: لِتُڪۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ  (that you should complete the number of days), so the meaning of عدّة is الشئ المَعۡدُود that is, a counted thing, and also just counting as in: وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَہُمۡ (And We have not made their number…) (74:31). And a woman’s عدّة is the number of days after divorce, she must wait before it is permissible for her to enter matrimony (R).

The meaning here of أَيَّامً۬ا مَّعۡدُودَٲتٍ is the month of Ramadan, mention of which is made a little further on. Fasting on the day of Ashura and certain other fasts that the Holy Prophet kept before the command in this revelation were merely supererogatory and not in obeyance to a command in Divine revelation. Hence, it is not these fasts that are referred to in أَيَّامً۬ا مَّعۡدُودَٲتٍ . Accordingly, Ibn Jarir after mentioning both these views states that, “I consider the view of the person who says that أَيَّامً۬ا مَّعۡدُودَٲتٍ refers to شَہۡرُ رَمَضَانَ is correct because there is no hadith that provides evidence that any fasts other than the Ramadan fasts were ever made obligatory, and that as a result of the revelation regarding the Ramadan fasts, the earlier fasting practice was abrogated” (IJ). The instruction in Bukhari to fast on the day of Ashura either predates the revelation of the verses of fasting or is supererogatory.

  2-184b -مرضٰی – It is the plural of مَرِیۡض and مَرَض is straying away from moderation. The use of the word is specifically for humans. It can be the straying of the body, but ignorance of manners, niggardliness, hypocrisy, cowardliness etcetera are also called مَرَض (R). And the real meaning of مَرَض is loss, and for this reason, ارض مریضة is spoken of a land that is infertile, and similarly, شمس مریضة is used to describe hazy sunlight (T).

سفر – The real meaning of سَفۡر is کشف الغطاء , that is to remove the veil (R). It is for this reason that a scribe is called سَافِر because he explicates and clarifies a thing. It’s plural is سفرة , as in: بِأَيۡدِى سَفَرَةٍ  (In the hands of scribes) (N). And a book is called سِفر  because it reveals the facts. Its plural is اسفار , as in: كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢا‌ۚ (the likeness of the ass carrying books) (62:5) (R). The term اسفر وابالفجر appears in the hadith, which means allow the dawn to gain in brightness (N). And a wayfarer is called مسافر because he is separated from his abode and the abode is separated from him (R). So سفر is being far away from one’s abode.

The intensity of illness for forgoing fasting: It is best to avoid extreme viewpoints in determining when to forgo fasting. To say that the severity of illness should be such that death will ensue from fasting is not correct, nor is it okay to forgo fasting for minor maladies. Both these extremist positions are not correct. Fasting should be forgone if as a result of fasting it will not be possible to take required medications, or the body requires frequent nourishment for medical reasons, or there is some other reason that will cause the illness to increase in severity as a result of fasting, then fasting should be forgone. However, there is a statement in Bukhari by Atta to the effect: یفطر من المرض کله , that is forego fasting in every illness, but this does not mean that fasting should be relinquished even for minor maladies because almost every individual has some ailment or the other.

How far should the travel be to forgo fasting: Some have said that the permission is general, and the distance of the journey is immaterial. Others have prescribed a minimum limit of one day and night. Imam Shaafi has prescribed a journey of 16 farsakh (farasakh equals approximately 12 miles), and Imam Hanifa has prescribed a journey of three days or 24 farsakh. The first viewpoint is based on the general wording of the Quran. Imam Shaafi has based his opinion on a hadith that states that prayer should not be shortened if the journey is shorter than four burd, and a burd according to some is two farsakh, and according to others four farsakh and this translates into a distance of 24 or 48 miles according to the spirit of this hadith. The plain words of the Quran gives an edge to the first viewpoint because sometimes it may be necessary to forgo fasting even on a journey of less than 24 miles. However, everyone can differentiate between a journey and an outing for pleasure. A journey is a journey regardless of whether it is on foot, or on a train or a ship. The nature of the journey does not change by the mode of the transport used.

Is forgoing fasting during a journey or sickness, a permission, or a duty? There has been a lot of discussion on this. The life of the Holy Prophet’s companions shows that some of them considered that forgoing fasting during a journey was an obligation, while others kept fasting, if possible. However, even if forgoing fasting during a journey is considered as a permission, Allah’s permissions are meant to be taken benefit of, and the cautious approach is that fasting should not be resorted to in illness or on a journey. Nevertheless, if someone fasts, it cannot be said that he has committed a sin or his fast would not be accepted.

2-184c  يُطِيقُونَ  – With reference to طاقة , that is ability or power, the Mufradat states: الطاقة اسم لمقدار ما یمکن للانسان ان یفعله بمشقة , that is, ability is a measure of what can be performed with rigor. This word is derived from طَوۡق which is a thing that is around the neck and encompasses it. The meaning of طاقة comes from this similarity (R). It follows that the meaning of يُطِيقُونَهُ can be those people who would have to undergo extreme rigor in order to fast. There is a statement in the commentaries of the Quran to this effect: یصومونه جھدھم و طاقتھم۔ . Other derivations, such as, يُطِيقُونَهُ or یطوّقونه support this interpretation because the meaning of the first is یتکلفونه and the meaning of the second is also the same, that is, یکلفونه or یقلّدونه which are derived from طَوۡق . The meaning in both cases is that it is extremely hard or painful for them to fast. According to Abdullah, the meaning of يُطِيقُونَهُ is یتجثمونه (IK), that is, able to fast with great discomfort.

فِدۡيَةٌ۬  – The meaning of فدی and فداء is for a person to build a protection for his safety from a calamity with money that he spends for that purpose (R).

Controversy regarding the abrogation of the verse prescribing redemption from fasting through feeding a poor man: There is a narration by Ibn Umar in Bukhari that this verse is abrogated, while a narration by Salmah states that after this verse was revealed, those who wanted to fast fasted and those who wanted to effect redemption did so. However, another narration in Bukhari by Ibn Abbas states that this verse is not abrogated but that the redemption provision is for extremely old persons. The real reason for the controversy is that those religious scholars who were not able to interpret this verse compatibly with the other verse considered this verse to be abrogated while those who were able to interpret this verse compatibly did not consider the verse to be abrogated. When it is possible to interpret the verse compatibly, it is meaningless to consider the verse abrogated.

Who can affect redemption from fasting: It is obvious that the personal pronoun in يُطِيقُونَهُ can only point to someone in the preceding text and not to redemption or feeding as these had not been mentioned up to that point. So, it is not proper to construe the meaning as being that those who are able to affect redemption may do so; nor can the meaning be that those who are able to fast but do not should affect redemption because such a word is not in the Quran. The word used is يُطِيقُونَ and sufficient attention has not been paid to its meaning in the context of other verses which support the meaning adopted here. So, the real meaning of the text will be that those who can observe fasting but with extreme difficulty can affect redemption. In the foregoing text, there is a reference to the sick and wayfarer and the clear and obvious intention of the Quran is that they should fast a like amount later on, but those who would have extreme difficulty even in fasting later on should affect redemption by feeding a poor man. It is obvious that some people spend a great part of their life travelling, and some are chronically sick, and in this category are also included very old people who because of extreme old age suffer chronic weakness. According to a hadith in Abu Dawud, pregnant and breast-feeding women are also included in this category because there is a danger of losing the fetus and the baby, and such women are not in the best condition for fasting. It is for such people that redemption is allowed by feeding the poor. So the real meaning is that the exemption is only for the sick and the wayfarers who have been given permission to fast a like number of days instead of the Ramadan fasts, but if their condition is such that they will have extreme difficulty in fasting at another time as well, they can affect redemption by: فِدۡيَةٌ۬ طَعَامُ مِسۡكِينٍ , that is by feeding a poor man. Further, the Hadith has told us that old people are included in the category of sick people. Thus, a hadith states that when Annas became very old, he used to affect redemption by feeding a poor man instead of fasting.

It should also be remembered that these words have been considered abrogated because in the following verse of شَہۡرُ رَمَضَانَ these words have not been repeated. However, the repetition is merely an indulgence, and it is not necessary that the entirety be repeated again. It is not rational to argue abrogation just on the basis of non-repetition.

Another meaning of this verse can be that those who have the ability to fast should give food to a poor person as charity and this would be صدقۂ فطر . According to one hadith, such a charity is essential. This interpretation also makes this verse conformable with the other verse, and the context here is also of feeding a poor man.

2-184d  تَطَوَّعَ – Its meaning is commonly considered to be to do a good deed willingly and voluntarily as a supererogation, but its real meaning is: تکلف الطاعة (R), that is, to be obedient spontaneously, and this is the meaning here. The common meaning of doing good as a supererogation is derived from it.

Attention is once again drawn towards the real objective of fasting which is spontaneous obedience. Hence it is stated here that spontaneous obedience as entailed by fasting is better for you because it strengthens your willpower to do good. If the meaning is taken to be spontaneous doing of good, then the purport could be that more poor people should be fed.

2-185    The month of Ramadan is that in which the Qur’an was revealed, a guidance to men and clear proofs of the guidance and the Criterion.a So whoever of you is present in the month, he shall fast therein,b and whoever is sick or on a journey, (he shall fast) a (like) number of other days. Allah desires ease for you, and He desires not hardship for you, and (He desires) that you should complete the number and that you should exalt the greatness of Allah for having guided you and that you may give thanks.c

شَہۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدً۬ى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَـٰتٍ۬ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِ‌ۚ فَمَن شَہِدَ مِنكُمُ ٱلشَّہۡرَ فَلۡيَصُمۡهُ‌ۖ وَمَن ڪَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ۬ فَعِدَّةٌ۬ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَ‌ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِڪُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِڪُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُڪۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُڪَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَٮٰكُمۡ وَلَعَلَّڪُمۡ تَشۡكُرُونَ (١٨٥)

2-185a شَہۡرُ – شُہۡرَة is the elucidation of a matter, and a month is called شَھۡر because it is a famous measure or because when the moon for the lunar moon is sighted, it immediately becomes common knowledge (R).

رَمَضَانَ – This is the name of a month and the name is derived from رمض which means severe heat of the sun (R). When the names of the months were kept, this month happened to fall in the period of extreme heat.

قراٰن  It is a verbal noun from قرأ which means to read. The real meaning of قرأ is to add or gather and letters are joined together, that is, added in reading (R).  So, in accordance with the significance of one meaning, this name was kept for the Quran because in it is gathered all the knowledge or the best of all heavenly scriptures (R). And the significance of the other name is that it prophecies a special distinction among all the books of the world that are read. Accordingly, it is a matter of fact, even conceded by the opponents of Islam, that Quran is the most read book in the world (See Encyclopedia Britannica). There are hundreds of thousands of men who know the Quran by heart, and they recite it morning and evening. There is no other book in the world that has so many people who know the book by heart. Further, every Muslim reads some parts of it five times a day in prayer. This verse elucidates that “the certain number of days” one is commanded to fast is the full month of Ramadan, which has the proud distinction of being the month in which the Quran was revealed, that is, the revelation of Quran began in it. In accordance with a narration of Ibn Ishaq, the Ruh al-Maani has preferred this explanation for the name of the Quran, by stating: ای ابتدی فیه انزاله و کان ذلك لیلة القدر

Three marvels of the Quran are mentioned here: The first is that it is ھدی , that is, it tells people about the right path. Second, it is بَيِّنَـٰتٍ۬ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ (the proof of guidance), that is, it gives proof of why certain paths should be treaded and why certain paths should be avoided. Third, that its arguments provide conclusive evidence to judge between truth and falsehood. The convincing power of these arguments is so strong that it carries one to the stage of certainty by realization ( حق ٱلۡيَقِينِ ).

2-185b With these words, those areas of the world are excluded where on account of the length of the days, a scheme of dividing the year into twelve months is not witnessed, and the crescent is not witnessed either. Because مشاھدہ (to witness) in whatever form is necessary to be شاھد (a witness), the requirement of witnessing is not fulfilled (See 2-23a). For what to do in such a situation see 2-187f

2-185c The command enabling the sick and wayfarers to fast a like number of days at another time is repeated to prevent such people from putting themselves through extreme hardship to avail themselves of the blessings of Ramadan. It is also obvious from يُرِيدُ ٱللَّهُ بِڪُمُ ٱلۡيُسۡرَ (Allah desires ease for you) that it is necessary for a sick person or wayfarer to take advantage of the permission provided for them.

2-186    And when My servants ask thee concerning Me, surely I am nigh. I answer the prayer of the suppliant when he calls on Me, so they should hear My call and believe in Me that they may walk in the right way.a

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ‌ۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ‌ۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِى وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِى لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ (١٨٦)

 2-186a أُجِيبُ – The meaning of جَوۡب is جَوۡبة , that is, to excavate low grade land. Accordingly, it is used in the sense of cut or carve in the verse: جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ (hewed out rocks in the valley). And the response to speech is called جَوَاب because it cuts off and جَوۡب (travels) from the mouth of the speaker to the ears of the listener. The initial speech is not called جَوَاب . And جَوَاب or response can be of two types. If the question is a request for some information, then its response is verbal, but if the question is a request for some benefit, then the grant of the benefit is the response (R). So, the meaning of أُجِيبُ can be to answer or reply and it can also be to accept. And the meanings of استجابة and اجابة are the same, that is, to accept, but with the difference that in اجابة , the response may be that the request is not granted while in استجابة the grant of request is always positive. This distinction is made by Al-Firah ((RM). Whether استجابة or اجابة , the response from the side of the suppliant should be to accept.

يَرۡشُدُونَ – The meaning of رُشۡد is to find guidance.

The purpose of bringing this verse, which speaks of the nearness of the Divine Being, in the instructions for fasting is to indicate that the ways to achieve nearness to Allah are wide open in the month of Ramadan. The method prescribed to achieve this nearness is prayer. Holy Prophet’s life also exemplifies that he especially emphasized worship and prayer during Ramadan and was more generous in this month than any other. His example shows that this is the month when Muslims should strive hard to purify their soul and thereby achieve nearness to Allah, which is the real purpose of a person’s life. It is this longing in the hearts of believers that is captured in the statement: إِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى (When my servants ask thee concerning me), and when this longing is incorporated in the believer’s prayer as indicated in دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ (the suppliant when he calls on me), this prayer is accepted. Thus, the reference here to the prayer that is accepted is to the prayer for achieving nearness to Allah, and whoever prays for this finds acceptance of his prayer with Allah. Accordingly, it is stated that they should obey Allah and believe in Him. The result will be that they will find the straight path which will take them to nearness with Allah. It is a matter of fact that when the nature of man is cleansed, and fasting certainly helps in this cleansing, a desire is born within him to achieve nearness to his Creator. It is stated here that in order to achieve this nearness, it is not sufficient just to fast, but one must also pray for it. Thus in the Quranic statement: ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِ‌ۚ (seek assistance with patience and prayer), if fasting is the representation of صَّبۡرِ (patience) then صَّلَوٰةِ is the representation of prayer. Thus, this is the month especially dedicated to worship.

Acceptance of prayer: It is manifest from the context that the acceptance of prayer mentioned in this verse is the prayer for nearness to Allah. The mention here is not to the ordinary prayers that are made for personal difficulties. These prayers are mentioned separately in another verse, where it is stated:فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ (…so He removes that for which you pray, if He pleases,) (6:41). Thus, it is entirely in Allah’s discretion to provide succor from distress when such relief is sought in prayer. Prayers for worldly affairs may or may not be accepted, and for this reason, it is stated in another place: وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَىۡءٍ۬ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ (And We shall certainly try you with something of fear) (2:155), that is, Allah imposes some distresses on people as a trial. However, the ways to nearness with Allah are so wide that when one takes a step on it, Allah listens to his prayer, as stated elsewhere in the Quran: ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُواْ فِينَا لَنَہۡدِيَنَّہُمۡ سُبُلَنَا‌ۚ (Those who strive hard for Us, We shall certainly guide them in Our ways) (29:69).

Some people may question that if some prayers are not accepted, then what is the use of praying. This question is as absurd as saying that if a medicine is not efficacious sometimes, then what is the use of taking medicine. There are limitations to the benefits that can be obtained from whatever resources exist in the world. If all the prayers were accepted, it would mean that God is not the ruler, but man is, because everything he asks for God must perforce give him. The certainty about acceptance of prayers is created by the fact that sometimes God informs His servants ahead of time about the decision regarding the prayer.

2-187    It is made lawful for you to go in to your wives on the night of the fast.a They are an apparel for you and you are an apparel for them.b Allah knows that you acted unjustly to yourselves, so He turned to you in mercy and removed (the burden) from you. So now be in contact with them and seek what Allah has ordained for you,c and eat and drink until the whiteness of the day becomes distinct from the blackness of the night at dawn, then complete the fast till nightfall,d and touch them not while you keep to the mosques.e These are the limits of Allah, so go not near them.f Thus does Allah make clear His messages for men that they may keep their duty.

أُحِلَّ لَڪُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآٮِٕكُمۡ‌ۚ هُنَّ لِبَاسٌ۬ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٌ۬ لَّهُنَّ‌ۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّڪُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَڪُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡ‌ۖ فَٱلۡـَٔـٰنَ بَـٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا ڪَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ‌ۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِ‌ۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِ‌ۚ وَلَا تُبَـٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَـٰكِفُونَ فِى ٱلۡمَسَـٰجِدِ‌ۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَا‌ۗ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَـٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ (١٨٧)

2-187a رَّفَثُ Azhari states this is a collective term for all that man desires from a woman. According to the Mufradat of Raghib, the word is used for intercourse and associated stimulation whose overt discussion is not considered appropriate. The meaning here is intercourse.

Sex with wife in Ramadan: According to a hadith by Marah in Bukhari, when the command to fast was first revealed, the believers did not have sex with their wives for the whole month, and according to some traditions, if they fell asleep, they did not consider it legal to eat, drink or go near their wives. So, the revelation came that it was permissible to cohabit with one’s wife.

2-187b لِبَاسٌ۬ is that which hides a person’s ugly affairs (R). Imam Raghib states that the husband is called an apparel for his wife, and the wife an apparel for the husband because they protect each other and save each other from sinful matters. According to Mujahid and others before him, its meaning is سکن (calm, quiet, tranquil) because women are a source of tranquility and satisfaction for men and men are a source of tranquility and satisfaction for women, and the Quran itself has made manifest this meaning where it states: وَجَعَلَ مِنۡہَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡہَا‌ (and of the same did He make his mate, that he might find comfort in her) (7:189), and in another place, it is stated: خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٲجً۬ا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا (He created mates for you from yourselves that you may find quiet of mind in them) (30:21). The night too has been referred to in one place as comfort and in another place as apparel. And the need for cohabitation has been explained in the Quran as follows:يُوَٲرِى سَوۡءَٲتِكُمۡ وَرِيشً۬ا‌ (…to cover your shame, and (clothing) for beauty) (7:26). Thus a delicate metaphor has been used to show how the relationship of a husband and wife is a source of tranquility and how the shortcomings of one is made up by the other.

2-187c  تَخۡتَانُونَ It is derived from اختیان . Imam Ragib distinguishes between اختیان and خیانة by stating that اختیان is merely the intention of committing خیانة prior to the commission itself.

Hardship in fasting prior to the Quranic injunction: Because some of the companions considered it impermissible to cohabit with wives during fasting even though they desired it and even though there was no Divine command prohibiting it, the Quran has termed this desire as اختیان (acting unjustly towards yourself). A couple of narrations are generally cited in this context. One of these is that a person went to sleep without eating or drinking and in that state of hunger started fasting, but before he could complete his fast, he fainted. Another narration is about Umar who went to his wife after she was asleep. Both these narrations do not exhibit the existence of any prior injunctions. The present injunction simply negates a wrong concept. The words تَابَ  (turned to you in mercy) and عَفَا (forgive, pardon) are general and do not mean that some transgression against a Divine injunction had been committed. Giving an easier injunction to replace a harsh restriction is تَابَ or turning to you in mercy. See 2-37a. Further in verse 4:26 the desire to explain and guide into the ways of those before is termed يَتُوبَ عَلَيۡكُم‌ (turn to you (mercifully)). The injunction is called عَفَا (pardon) because Allah removed a harsh restraint that the Muslims had imposed upon themselves.

2-187d ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ Thread is called خَيۡطُ and the needle is called خیاط as in: حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلۡخِيَاطِ‌ۚ (until the camel pass through the eye of the needle) (7:40). ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ is the term for the whiteness on the horizon at the break of dawn, and ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ is the darkness around it. This explanation comes from the Holy Prophet himself. A hadith in Bukhari narrated by Addi states that at night, he kept a black and a white thread under his pillow, and when the Holy Prophet got to know about this, he said: ان وسادك اذاً لعریض (your pillow is very spacious). In this way, the Holy Prophet conveyed that the خَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ and the خَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ cannot fit under a pillow.

The limits of fasting: This verse provides the length of a fast. It is permissible to eat and drink until the break of dawn, and fasting should be ended as soon as the sun sets. Holy Prophet emphasized not rushing the early morning meal (suhoor) and hastening the opening of the fast (iftar).

The injunction to fast in locations with very long days: Concern has been raised about the length of the fast in places with very long days that may sometimes be several months long. First, such places are sparsely inhabited. Second, the month of Ramadan cannot be distinguished there, and those inhabitants do not therefore fall within the ambit of: شَہِدَ مِنكُمُ ٱلشَّہۡر (present in the month). However, it is possible to fast where the length of the fast turns out to be eighteen or nineteen hours. For those who find this an extreme hardship can avail of the provision of فِدۡيَةٌ۬ طَعَامُ مِسۡكِينٍ۬ (to feed a poor person).

2-187e تُبَـٰشِرُوهُنَّ – The upper surface of the skin which is visible to the eye is called بشرة and مباشرة is the touching of the skins of two persons, that is of a man and a woman لمس بشرة الرجل بشرة المرأة   (N) The meaning of this and لامسة which is derived from لمس (touching)is the same (N), and is a euphemism for intercourse, just as there are several other euphemisms for it. This is the meaning here and not just touching.

 عَـٰكِفُونَ- عَاکفِ means to reside at a place. The meaning here is itikaf, which is performed in the last ten days of Ramadan. During this period, the person in itikaf resides in the mosque and devotes himself totally to worship. This is another indication that the month of Ramadan has been designated as the month of striving for the Muslims and its last ten days have further been specially earmarked for this purpose. The person who is in itikaf has to live separately from his wife, but it is not prohibited for the wife to visit him for some need.

2-187 f  حُدُودُ It is the plural of حد which is a barrier between two things and prevents them from meeting with each other. So the حد of a thing is that quality that distinguishes it from other things (R). حادّ  is from this same root as in: إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ (Those who oppose Allah and His Messenger) (58:20), and from the same root is حَدِید (iron) and حَدِید meaning sharp as in: فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٌ۬ (so thy sight is sharp this day) (50:22). By حُدُودُ ٱللَّهِ is meant Divine injunctions which create a barrier between what is true and what is false.

The warning here is not to tread even close to the حُدُودُ , as further amplified by a hadith which states: فمن رتع حول الحمی یوشك ان یقع فیه (The person who goes around a sanctuary will shortly enter it.

2-188    And swallow not up your property among yourselves by false means, nor seek to gain access thereby to the judges,a so that you may swallow up a part of the property of men wrongfully while you know.

وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٲلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَـٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُڪَّامِ لِتَأۡڪُلُواْ فَرِيقً۬ا مِّنۡ أَمۡوَٲلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ (١٨٨)

2-188a  تُدۡلُواْ – It is derived from ادلاء which is the lowering of the bucket into a well and pulling it out. It is used metaphorically for employing something as a means to gain access.

Fasting and abstaining from corruption: The purpose for juxtaposing the topic of corruption with fasting is to bring home the point that when a person develops the moral strength to give up lawful things for the approval of Allah when He so commands, then how much easier is it to give up what is unlawful and evil. It is love of wealth that generally leads man to sinful ways Fasting is a shield against sin because it creates the strength within a person to give up the temptation of devouring the wealth of others unlawfully.

Surah Al Baqarah (Section 22)

2-177  It is not righteousness that you turn your faces towards the East and the West, but righteous is the one who believes in Allah, and the Last Day, and the angels and the Book and the prophets, and gives away wealth out of love for Him to the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer and to those who ask and to set slaves free and keeps up prayer and pays the poor-rate; and the performers of their promise when they make a promise, and the patient in distress and affliction and in the time of conflict. These are they who are truthful; and these are they who keep their duty.a

لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَـٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأَخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةِ وَٱلۡكِتَـٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَـٰمَىٰ وَٱلۡمَسَـٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآٮِٕلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّڪَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَـٰهَدُواْ‌ۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِى ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِ‌ۗ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ‌ۖ وَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ (١٧٧)

2-177a – ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ – The meaning of برّ  is التوسع فی الخیر that is, to be expansive in goodness. The structure of this sentence is like saying الجود حاتم when the meaning is الجود جود حاتم , that is, generosity is the generosity of Hatim. Similarly, the meaning here is that righteousness is the righteousness of one who believes etcetera. Another explanation for the construction of this sentence is that in the Arabic language the superlative sense is conveyed by using the attribute as a name, as, for example, a very generous person may be called الجود , and Noah’s son in the Quran is called: إِنَّهُ ۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَـٰلِحٍ۬‌ (he is unrighteous conduct). Similarly, برّ is used as a superlative meaning a highly righteous person.

عَلَىٰ حُبِّهِ – The personal pronoun here is generally taken to refer to wealth. While it is true that real selflessness is to spend in the way of Allah the thing that one loves, as is also stated elsewhere: لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ‌ۚ (You cannot attain to righteousness unless you spend out of what you love) (3:92), but here the personal pronoun can also be taken to refer to Allah, as is stated elsewhere: يُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينً۬ا وَيَتِيمً۬ا وَأَسِيرًا (They give food, out of love for Him, to the poor, and the orphan and the captive) (76:8). After stating this, the Quran explains the meaning of عَلَىٰ حُبِّهِ in the very next verse as:  إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ (We feed you for Allah’s pleasure only). In both the places, the meaning of عَلَىٰ حُبِّهِ is for the love of Allah. Thus, what is imparted is that belief in Allah means to get busy in serving His creation, out of love for Him, and to spend one’s wealth on others out of a realization that they too are the creation of the same God who gave the wealth.

 ٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ – For the meaning of ابن see 2-41a, and for the meaning of سبیل see 2-154a. A wayfarer is called ٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ .

سائلین – سُئوال is a prayer to gain knowledge of a thing, a prayer for wealth, or a prayer for a thing that will take the supplicant to wisdom or wealth (R).When it is used to know something it can be at times from a desire to get knowledge about something, and sometimes to silence a person by turning the tables on him (R). And Allah’s questioning His servants is of the latter type. The use of سُئوال in the Quran is frequently to ask for information, as in یسئلونك – سأل سائل – سئلھم – یسئلون  etcetera, and a beggar is also called سائل (R). In this verse, سائلین  can mean both type of questioners.

ٱلرِّقَابِ – is the plural of رَقَبَة which means neck, but it can also mean the entire person, and while introducing, slaves both male and female are called رِّقَابِ . This is similar to the use of راس to mean head and ظھر to mean riding on the back of a carrier animal. Thus, فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٍ۬ مُّؤۡمِنَةٍ۬ means freeing of a believing slave (4:92) (R). The word ٱلرِّقَابِ is used here because money is not directly given to the slave but is used to purchase their freedom or was spent on them. Because a person is killed generally by trauma to the neck, the meaning of رقب is safeguarded it, as in: لَا يَرۡقُبُونَ فِى مُؤۡمِنٍ إِلاًّ۬ وَلَا ذِمَّةً۬‌ۚ (They safeguard neither ties of relationship nor covenant) (9:10). The Divine attribute of رقیب (Protector) is also derived from it.

ٱلۡبَأۡسَآءِ – بُئوس – باس – باساء all three of these mean intense or vehement, and odious, that is a severe and unlikable affair (R). بأس  is also used for punishment, and the severity of battle. Accordingly, one of the hadith states: کنا اذ اشتد الباس اتقینا برسول اللّٰه صلعم ۔ And باس also means just حرب (war) and باساء means hunger (T).

ٱلضَّرَّآءِ –  is derived from ضُرّ which means in a bad or poor condition. It may be about the soul because of a dearth of knowledge or blessings, or about the body, as for example not having a limb. Or it may be about the overt condition such as the paucity of wealth or low station in life (R). The opposite of باساء is نعماء (favor, grace, kind act), and the opposite of ضراء is سراء (joy, happiness, good times, prosperity, well-being). When باساء is paired with ضراء , باساء means poverty and hunger and ضراء means illness or some other pain.

صَدَقُوا – The real use of صدق (truth) and کذب (false) is with respect to whether speech is true or false. صدق means one’s spoken words are in accordance with one’s conscience, and what is narrated is true. Both these conditions are also applicable to actions which evidence a truth, as for example the meaning of صَدَقُو in رِجَالٌ۬ صَدَقُواْ مَا عَـٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِ‌ۖ (…men who are true to the covenant they made with Allah…) (33:23) is those who were true to their covenant through their actions. Such is the meaning here.

Drawing attention to the real principle while giving details of shariah: The last section gives detail about shariah and this topic is continued on as well. In this section are given details about retaliation for physical injury, wills, and testaments. Some nations lay so much emphasis on shariah, that they forgot its real purpose which is internal purity. Hence, in the middle of the narration of shariah, the principle is laid down that solely by emphasizing the overt rituals of shariah and not paying attention to its real intent, no man can achieve real righteousness.

Among the details of shariah, the most important order is to face the Kabah during prayer: The importance of this order can be gauged by the fact it is prohibited to label anyone as a non-Muslim who faces the Kabah in prayer. Nevertheless, it is stated that following the rituals of shariah is not the righteousness to which Allah calls; even facing a particular direction is not enough. This is also a rebuttal of the critics who object that by facing the Kabah in prayer, Muslims commit a polytheistic act. This verse refutes any such allegation for it is stated here that facing a particular direction is not any great righteousness, leave alone deifying the direction and worshipping it. This verse is one of the verses of Quran that has won great praise, even from detractors, for the idealism of the commandments contained therein.    

 Patience in time of distress is the key to a nation’s success: This verse states that the key to a nation’s success is to not despair in times of difficulty. That is why, the verse ends with the exhortation: وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِى ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِ . From مَنۡ ءَامَنَ to وَٱلۡمُوفُونَ the verse is in the nominative case but ٱلصَّـٰبِرِينَ is made accusative and this accusative is of the form known as  نصب علے المدح  . It brings special attention to the fact that the most significant attribute of a successful nation is that in times of distress and affliction, it is steadfast and strides ahead, and this is the main subject of this chapter.

The meaning of ایمان (belief): Those affairs that are termed as essential ingredients of righteousness, truthfulness and piety are as follows: First, acceptance of the right principles, the foremost of which is belief in Allah. Belief in His perfect knowledge, and absolute power creates strength in a person to do good; with the realization that Allah is the fountainhead of all holiness, a person tries to purify themself. In fact, belief in Allah leads a person to try to adopt all Divine virtues, and in this way gives up commit evil and take the initiative to do good deeds. Second, is belief in the Hereafter, that is to be convinced that for every act there is either reward or punishment and that a person is responsible for all actions. Third, belief in angels, that is to accept and act upon all ideas of goodness as soon as they come to mind. Fourth, belief in the Book, that is to act upon the guidance that Allah revealed for the betterment of humanity. Fifth, beliefsin prophets, that is to follow in the footsteps of the prophets who have set the example of following the revealed guidance perfectly.

The second group of virtues following those rooted in belief above, that lead to success and have practical import, have at their core the virtue of selflessness, that is, to spend one’s wealth for the welfare of others. The first in priority to spend on is those who are nearest to you, namely, your children, parents, siblings, and relatives. Orphans are next in line as they do not have a parent to look after their welfare, and hence it is the responsibility of every member of the community to consider them a close relative. Next in line are those who are needy because physical disability keeps them from earninga livelihood or those who do not have the tools of trade to earn a livelihood. This is followed by wayfarers, those who ask out of need, and then spending to emancipate slaves. Because only the prisoners of war were made slaves, slaves were from enemies. Thus, in this, the order to emancipate them is a practical lesson in your enemy. In colonial times, there were only very few Muslims who could be considered independent. Hence money spent for the welfare of the Muslim community, on education and other schemes of developing the Muslim community falls in this category as well.

Prayer and zakat (compulsory charity): The third essential requirement for righteousness is to keep up prayer which is necessary for the perfection of the human soul, and to give zakat which is necessary for the welfare of others.

The fourth essential requirement for righteousness is stated to be fulfilment of covenants even if its fulfilment may result in a loss, and regardless of whether the covenant is with a Muslim or an unbeliever. In many civilized countries today, covenants are abided by as long as they remain beneficial, and are flouted when that is not the case.

The fifth and most essential requirement for righteousness is patience. For example, patience in a situation of indigence when faced with poverty and hunger; in a situation of agony when the body is hurting; and most of all in a situation of حِينَ ٱلۡبَأۡسِ , that is, at the time of facing difficulties, when confronting an enemy as in battle. This is the real key to success, and that is why it is the last, and made conditional to the other four requirements. Nations that lack the first four requirements can be successful by being patient, but they do not develop real piety and righteousness.

2-178    O you who believe, retaliation is prescribed for you in the matter of the slaina: the free for the free, and the slave for the slave, and the female for the female.b But if remission is made to one by his (aggrieved) brother, prosecution (for blood-money) should be according to usage, and payment to him in a good manner. This is an alleviation from your Lord and a mercy. Whoever exceeds the limit after this, will have a painful chastisement.c

يَـٰٓأَيُّہَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِى ٱلۡقَتۡلَى‌ۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰ‌ۚ فَمَنۡ عُفِىَ لَهُ ۥ مِنۡ أَخِيهِ شَىۡءٌ۬ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَـٰنٍ۬‌ۗ ذَٲلِكَ تَخۡفِيفٌ۬ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٌ۬‌ۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٲلِكَ فَلَهُ ۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ۬ (١٧٨)

      2:178a: كُتِبَ – For the meaning of کتب see 2:2a. But the meaning of کتابة also includes establishing a thing (اثبات) , measuring (تقدیر) , obligating, enjoining, decreeing (ایجاب) and resolve and determination (عزم) because one first makes an intention, then the thing about which the intention is made is stated, then it is written. Thus, first indicates intention, and its final goal is writing (R). For this reason, this word occurs frequently in the Quran in the sense of prescribed and decreed as in this verse and verse 2:180 كُتِبَ عَلَيۡكُم۔۔۔۔۔۔ ٱلۡوَصِيَّةُ ۡ (It is prescribed… for you to make a bequest) and in verse 2:183 كُتِبَ عَلَيۡڪُمُ ٱلصِّيَامُ  (fasting is prescribed for you) and in verse 2:187 وَٱبۡتَغُواْ مَا ڪَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ‌ (seek what Allah has ordained for you)  and in verse 2:216 كُتِبَ عَلَيۡڪُمُ ٱلۡقِتَالُ (fighting is enjoined on you) and in many other places. And for this reason, کتاب اللّٰه also means Allah’s command as in: أُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُہُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٍ۬ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ‌ (And the relatives are nearer one to another in the ordinance of Allah) (8:75) in which کتاب اللّٰه means the command of Allah (R).

قِصَاصُ – It is derived from قَصّ which means to follow footsteps as in: فَٱرۡتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصً۬ا (So they returned retracing their footsteps) (18:64) وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِ‌ۖ (And she said to his sister: Follow him up) (28:11). Derived from this is قَصص  meaning to narrate, as in: نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ (We narrate to thee the best of narratives) (12:3). And the meaning of قصاص is تتبعُ الدَّم بالقَوَد (to follow the blood in such a way that the killer is killed) (R). A hadith states: من قتل عمدً افھو قَوَدً which means that he who kills intentionally should be killed in retribution (LA – قَوَد ). So قصاص فی القتلٰی means that the person doing the killing should be killed. Keeping this meaning of قصاص in view, there is no difficulty in the meaning of the next word.

In this verse, the law of retaliation is laid down for a person who is killed, that is, the killer is to be killed. The mention of this is appropriate here because the time was now at hand for the Muslims to seek retribution from those who had tortured and killed them. Retaliation in the Quran is prescribed only for murder. The Quran does not mention any retaliation for being wounded. The Companions may have adopted retaliation for it in accordance with the needs of the time and making use of the permission given in: جَزَٲٓؤُاْ سَيِّئَةٍ۬ سَيِّئَةٌ۬ مِّثۡلُهَا‌ (the recompense of evil is punishment like it) (42:40). Also, in accordance with this verse, a punishment appropriate for the crime can be given for other acts of evil. However, it is only for murder that retaliation is specifically prescribed. So, in the last revealed Book, Allah considered it necessary to prescribe death as the punishment of murder. All attempts to abolish the death penalty have failed. The death penalty was abolished for a time in France, as a result of which there was a large increase in the number of murders. The lesson accorded here is that the death penalty for murder is necessary for a cultured and civilized society.

2:178b: The law of retaliation for murder prescribed in this verse clearly lays down that the retribution has to be extracted from the murderer and not anyone else. Mention is now made of an affair that was meant to abolish a vile custom. It was the custom in Arabia that some tribes considered themselves superior to other tribes. If one of the superior tribe’s slaves was murdered, they demanded that a free person from the inferior tribe be killed in retaliation. It was also the custom that if a free man killed a slave, the murderer was not killed. This custom still persists in some nations that consider themselves as very civilized– if one of their own kills a person of a subject nation, their own is not punished. So, when Islam prescribes the law of that the killer be killed for murder, it also abolishes all privileges and distinctions, and stated very clearly that if the murderer is a free man, only he is to be killed. If a woman is the murderer, then only she is to be killed. And if the murderer is a slave, then only he should be killed. Thus, all distinctions based on status and national identity are erased. Accordingly, a hadith also states: المسلمون تتکافأ دماء ھم (the blood of all Muslims is equal), and no murderer can put up a defense that his blood is more valuable than that of the murdered. Thus, in the jurisprudence of Imam Abu Hanifa, if a free man kills a slave, it is the free man who is killed in retaliation. This is the prescription of the Quran as well.

2:178c: Blood money: This verse does give permission for wergild, that is the acceptance of blood money in lieu of retaliation, if the heirs of the deceased agree. Even currently the acceptance of blood money is permissible. For example, if a national of one country murders a national of another country, under special circumstances, an indemnity payment is considered sufficient compensation. Because Islam is a universal religion, there is flexibility in its teachings.

2-179  And there is life for you in retaliation, O men of understanding, that you may guard yourselves.a

وَلَكُمۡ فِى ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٌ۬ يَـٰٓأُوْلِى ٱلۡأَلۡبَـٰبِ لَعَلَّڪُمۡ تَتَّقُونَ (١٧٩)

2-179a: Retribution is the foundation of a nation’s life: If the punishment for murder was not death, there would be no peaceful existence for any nation. Nations that attempted to abolish the death penalty found that incidence of murder increased and often had to reinstitute it. There is also an indication for the Muslims that when the sword is used to annihilate them, they have no option but to resort to retaliation for their survival.

2-180  It is prescribed for you, when death approaches one of you, if he leaves behind wealth for parents and near relatives, to make a bequest in a kindly manner; it is incumbent upon the dutiful.a

كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٲلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ‌ۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ (١٨٠)

2:180a: The command for making bequest is not abrogated: This verse is one of those verses some say is definitely abrogated. Some maintain that because the order to make a bequest was given first, and later the law of inheritance was revealed in Surah Nisah, this order of bequest stands abrogated. However, there are opinions about it not being abrogated as well. Accordingly, in Ibn Jarir  it states that a party has opposed the view of those who hold this verse abrogated, and consider it unabrogated. A similar statement that the verse is not abrogated is also found in Baidawai.

The evidence of the Quran and Hadith: The truth is that there is clear testimony of the Quran and reliable hadith that the order of bequest is not abrogated. The Quranic support for this view is evidenced by the use of the term: من بعد وصیة  (after the bequest) in all the verses laying down the law of inheritance, showing thereby that the division of estate for purpose of inheritance is to be done after the bequest is satisfied. So what bequest is being mentioned in those verses if the bequest stated here has been abrogated? In addition, in Surah Maidah which is one of the last revelations there is mention of writing a bequest, having it witnessed, acting in accordance with it, and other matters. (See Al-Maidah 5:106-107).

The Hadith provides further irrefutable evidence regarding non-abrogation: There is an unanimously authenticated hadith narrated by Saad bin Abi Waqqas in which he states: “I fell ill in the year of the conquest of Makkah (a long period after the revelation of the law of inheritance) and the Messenger of Allah came to enquire about my health. I said: ‘O Messenger of Allah, I have much wealth and only one daughter to inherit from me. Can I bequeath all my wealth?’ The Prophet said ‘No.’ Then I asked for two-third, and then half and the Prophet replied in the negative. Then I asked for one-third and the Prophet agreed to bequeathing one-third and added, ‘It is better that you leave your heirs well-off, than that you leave them in poverty.” It is abundantly clear from this hadith which is from the last days of the Prophet’s life that the provision for bequeathing was not abrogated. Not only did the Companion consider bequeathing to be valid but the Holy Prophet also confirmed the unabrogated status and legality of this provision. However, the Holy Prophet did further instruct that heirs should not be completely disinherited and only up to one-third of the estate can be bequeathed. The second thing that this incidence reveals is that by bequest is meant bequest for charitable purposes and not bequest in favor of relatives and kinfolks. For this reason, I adopted the arrangement in translating this verse in connecting  لِلۡوَٲلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ  with تَرَكَ خَيۡرًا , that is, that one who leaves abundant inheritance for his parents and close relatives should also make a bequest. The meaning is not that a bequest be made for parents and kinfolks. The third thing that is revealed is that the meaning of خیر in the presence of the Holy Prophet was taken to mean abundant wealth because Saad said that his wealth was great and, on that basis, sought permission to make a bequest.

The bequest is not for heirs: It is evident from the unanimously authenticated hadith that the meaning is that when a person was going to leave a substantial inheritance, he should bequeath a portion of it for use in the way of Allah. There is no need for a bequest in favor of heirs because the Quran determines their share of inheritance, and the hadith لا وصیة لوارث, although reported from a single source, is consistent with the Quran. However, under certain conditions, if some relatives will not be receiving a share in the inheritance based on the law, they too can be included in the bequest. Tradition also supports this interpretation.

Ali’s decision: According to a narration, Ali stopped a freed slave from making a bequest when his wealth was seven hundred dirhams, on the basis that this amount is not خیر , that is abundant wealth.

Ayesha’s decision: When a person told Ayesha that he had three thousand dirhams and four heirs, she said this is a sparse amount that does not qualify as خیر, and to leave it for the family.

Thus, the Holy Prophet’s decision in an unanimously accepted hadith, followed by the decisions of Ali and Ayesha, whose insight of the Quran is well accepted, renders a definitive verdict about this verse not being abrogated. The meaning of this verse is merely that a person who leaves a large estate for his heirs should make a bequest for some portion of it to be spent in the way of Allah. The Muslims of today have abandoned acting according to it but other nations do make such bequests. What a tragedy that the followers of the Quran are not acting according to the Quran while the opponents of the Quran are.

Even if the meaning of this verse is taken as the parents and kinsfolk implementing the substantial estate that is left, there is no need to consider this verse abrogated because it could be that the parents and kinsfolk are meant as implementors of the bequest.. It could also be that in certain circumstances the parents cannot inherit under the normal laws of inheritance and this verse can then apply. This could be the case, for example, where the parents are unbelievers. Those kinsfolk who do not qualify under the laws of inheritance can be provided for through bequest. If conditions similar to the ones mentioned above are considered unacceptable, then there is no option but to reject the hadith وصیة لوارث as it will be incompatible with the Quranic verse.

2-181    Then whoever changes it after he has heard it, the sin of it is only upon those who change it. Surely Allah is Hearing, Knowing.

2-182    But if one fears a wrong or a sinful course on the part of the testator, and effects an agreement between the parties, there is no blame on him. Surely Allah is Forgiving, Merciful.a

  فَمَنۢ بَدَّلَهُ ۥ بَعۡدَمَا سَمِعَهُ ۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُ ۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ ۥۤ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ۬ (١٨١)

 فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٍ۬ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمً۬ا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَہُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ (١٨٢)

2-182a: جَنَفً means bias in an order or judgment; to incline away from truth towards falsehood (R).

Advising at the time of making a bequest: By إِثۡمً۬ is meant deliberate violation of God’s order. The meaning of this verse is that if the testator is deliberately usurping the right of an heir, or is about to bequeath some of his wealth in violation of God’s order, it is the duty of others to advise a correction as the Holy Prophet did in the case of Saad bin Abi Waqqas.

Surah Al Baqarah (Section 21)

2-168  O men, eat the lawful and good things from what is in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Surely he is an open enemy to you.a

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِى ٱلۡأَرۡضِ حَلَـٰلاً۬ طَيِّبً۬ا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٲتِ ٱلشَّيۡطَـٰنِ‌ۚ إِنَّهُ ۥ لَكُمۡ عَدُوٌّ۬ مُّبِينٌ (١٦٨)

2-168a حَلَـٰلاً۬ – The root of حَلّ is from opening a knot, as in وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةً۬ مِّن لِّسَانِى (And lose the knot from my tongue) (20:27). And حَلُّ الاحمال is spoken of offloading a burden on alighting at a place. Derived from this, the word حُلُول is spoken for the entirety of revelation, as in تَحُلُّ قَرِيبً۬ا مِّن دَارِهِمۡ  (…alight close by their abodes) (13:31) and the meaning of احلّ is to alight another, as in وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ (and make their people to alight in the abode of perdition) (14:28). The word مَحَلّه is also derived from it and its meaning is the place where one alights. The meaning of حَلال is taken from حل عقده, that is the thing that has been opened or has been made free, and a person who comes out from the state of احرام (the special state in which pilgrimage is performed) is called حلال or مُحِلّ for this reason (R). In the terminology of shariah, حَلال is that which is allowed or that which is not forbidden.

خُطُوَٲتِ –  is the plural of خُطُوة which is the distance between the two feet i.e. stride of a person while walking (R). Since Satan treads on the path of disobedience to Allah, the meaning of his خُطُوَٲتِ is anything that is sin or evil in the sight of Allah.

The effect of diet on morals: After mentioning the unity of the Divine Being as the primary principle of guidance, mention is made of diet to show that even the minutiae of guidance like diet are given in the shariah because diet too has an effect on the morality and spirituality of a person. Such subjects will continue from here to the thirty-first section, but generally those rules are mentioned that have some relation to patience because that is the real subject that is under discussion. The first necessity mentioned is permissible food. Things procured by wealth that is earned by illegal means cannot be permissible. The second condition mentioned is for pure food, that is clean things. By the use of this one word, pure, a lot of details have been furnished. There may be a conflict between طَيِّبً۬ (pure) and some cultural practices, hence a generic term is used. The commandments given in يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ are general. Giving up consumption of illegal things engenders love of God. In one hadith, it is reported that Saad bin Abi Waqas asked the Holy Prophet how he could become one whose prayers are accepted. The Holy Prophet replied: اطب مطعمك تکن مستجاب الدعوة (Eat pure food and you will become one whose prayers are accepted). Rules for material and spiritual, external and internal purity are beautifully blended in the Quran.

Relation between external and internal purity: The dietary commandments immediately preceding a warning not to follow in the footsteps of the devil shows that the Quran is referring to internal purity. The mantra is, therefore, eat good food and manifest good morals. The next verse further clarifies the meaning of not following in the footsteps of the devil is to safeguard one from evil and indecency. This indicates the Quranic position that there is a relationship between the physical and moral states of  a person. This is why the Quran sometimes switches the subject from the spiritual to the physical and sometimes from the physical to the spiritual.

2-169    He enjoins on you only evil and indecency, and that you speak against Allah what you know not.a

إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ (١٦٩)

2-169a ٱلۡفَحۡشَآءِ – فحش and فحشاء and فاحشة mean every speech or action that causes great harm (R), or every harmful trait is فاحِشة (T).

سوء – See 2-82a for its meaning. The difference between سوء and فاحِشة is that سوء is that which is harmful to the doer and فاحِشة is something the mention of which, or listening to which, is distasteful (IJ).

تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ – قال علیه means slandered him.

Connection of evil and indecencies with diet: There is an indication here that unlawful diet leads to evil and indecency. Thus, eating carrion and blood has deleterious effect on health and causes lewd morals, while eating swine is a causal factor in indecencies. This is referred to as speaking against Allah because people themselves determined what was permissible to eat and what was not and then attributed their determination to Allah. It is well established now that the kind of diet one eats produces the same kind of attributes in a person. The Quran drew attention to this fact fourteen centuries ago and banned the consumption of harmful things.

2-170    And when it is said to them, Follow what Allah has revealed, they say: Nay, we follow that wherein we found our fathers. What! Even though their fathers had no sense at all, nor did they follow the right way.a

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآ‌ۗ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـًٔ۬ا وَلَا يَهۡتَدُونَ (١٧٠)

2-170a Being a conformist: The Quran at times portrays the behavior of the unbelievers as an example of what to avoid. Blind conformity is mentioned as one of their traits. The purpose is to impress on Muslims not to do the same and not to reject things just because their forefathers believed differently. Unfortunately, Muslims lead all other nations in the trait of conformism today, and are not even willing to listen to another point of view, leave alone deliberating about it.

2-171    And the parable of those who disbelieve is as the parable of one who calls out to that which hears no more than a call and a cry. Deaf, dumb, blind, so they have no sense.a

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ ڪَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءً۬ وَنِدَآءً۬‌ۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡىٌ۬ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ (١٧١)

 2-171a يَنۡعِقُ – نعق is the cry of a shepherd calling out to his sheep and goats (R) and (T).

دُعَآءً۬ وَنِدَآءً۬ – دُعَآءً is merely to call out or summon, and نِدَآءً۬ is to increase the loudness of one’s voice or to shout and is also used to mean sound or voice. نَدَیٰ really means moisture and the analogy of دُعَآءً is taken from it on the supposition that the one who has moisture in the mouth is melodious (R).

Advice to be rational: In the simile used here, the unbelievers who do not care for rationality and guidance are compared to animals and the Holy Prophet is likened to a shepherd. The thing that differentiates humans from animals is intellect. Those who do not use their intellect properly are animals. That is why in the end of the verse, they are called deaf, dumb, and blind.

2-172    O you who believe, eat of the good things that We have provided you with, and give thanks to Allah if He it is Whom you serve.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ڪُلُواْ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن ڪُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ (١٧٢)

2-172a Sometimes إِن is used in the meaning of اذ (when) and that is the meaning here. This use can be seen is in: إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ , see 3:139.

2-173    He has forbidden you only what dies of itself, and blood, and the flesh of swine, and that over which any other (name) than (that of) Allah has been invoked.a Then whoever is driven by necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin is upon him. Surely Allah is Forgiving, Merciful.b

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡڪُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ‌ۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٍ۬ وَلَا عَادٍ۬ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ (١٧٣)

2-173a إِنَّمَا  – creates exclusivity, that is, only certain things are forbidden. The meaning is that only things in this class are forbidden and not the things that people through their own volition considered forbidden such as bahirah etcetera which were not forbidden by God.

ٱلۡمَيۡتَةَ – is an animal that dies without being slaughtered (R) regardless of whether the death occurred naturally or by suffocation or as a result of injury or being gored (T). This clarification is made in Surah Maidah verse 3.

أُهِلَّ – A one or two day old new moon is called ھِلال and اِھلال is used in the sense of sighting the moon. Then its use was extended to the shout out on sighting the moon and then generally to any sort of utterance (R). So, the meaning of مَآ أُهِلَّ بِهِۦ  is one on whom any name besides Allah is uttered, that is, at the time of slaughter the name of some other than Allah is invoked, as for example the name of an idol.

Shariah forbids the eating of certain animals including those that die other than by slaughter: The things forbidden here are those that are detrimental to morals and spirituality. The command forbidding the eating of these animals was given already in Makkah in Surah Al-Inam and Surah Nahal. After the reference here, more details are given at the fourth mention in Surah Al-Maidah. Out of the four things mentioned here, the first three are also forbidden in the Judaic law. Thus, Leviticus 17:15 forbids eating of animals that die of themselves; Leviticus 7:26 forbids the consumption of blood; and Leviticus 11:7 forbids the eating of swine. Although Christians sanction the eating of swine, Jesus in his sermons considers swine to be unclean as in: “…neither cast ye your pearls before swine” (Matthew 7:6). Eating swine is also mentioned in a bad light in Luke 15:15. Matthew 8:31 states: “So, the devils besought him, saying, if thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.” Although Jesus made some alterations in Mosaic law, he did not make the consumption of swine permissible. In fact, Peter compares those who repeatedly indulge in sin to swine, that is, he considers them unclean (Peter 2:22).

Reason for forbidding: In addition to forbidding these three things harmful to physical and moral health, Islam also forbids a fourth thing. A permissible animal becomes forbidden if slaughter is in the name of any deity other than Allah. This is a practical step in uprooting polytheism. The reason for forbidding these things is given by the Quran in Surah Al-Anam verse 145 where the first three things are called رجس or unclean, meaning they have a detrimental effect on health and morality, while مَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ‌ۖ is called فسق  that is, a transgression. The presence of toxic substances in what dies of itself, and blood and swine is now an established fact and the deleterious effects on morality is seen in the real world. Those nations that consume carrions such as people of low caste in India have always lived in debased conditions. Drinking blood is the work of wild beasts and creates bestiality in humans when they do likewise. Islam therefore considers it necessary for animals to be slaughtered so that their blood is drained out. The immorality and depravity that is created by the consumption of swine is evidenced by lose morals and public nudity in so-called civilized nations.

The Arabs loved to eat the flesh of swine in the same way that Christians do in Europe and America. That is why the term used is لَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ , otherwise just as the flesh of swine is prohibited so too are its other body parts. Fish is excluded in the Hadith from مَيۡتَةَ because the amount of blood in a fish is so minimal that it cannot effect health.

2-173b ٱضۡطُرَّ – is derived from ضُرّ . The word ضرورت meaning need is also from it, and اضطار is باب افتعال (an innovation) where its تا  is switched by طا and its meaning is want, need or necessity. The meaning of اضطرہ is to be made dependent upon something or to be forced to it (T). And اضطرار may also occur on account of one’s own helplessness or because of being forced or because of being in a condition where one cannot live without a necessity, like food.

 غَيۡرَ بَاغٍ۬ – باغ  is from بغی which means a desire to exceed the limits of moderation. See 2-90a. So the meaning of غَيۡرَ بَاغٍ۬ is that he does not feel this desire within himself, as stated in Al-Mufradat غیر طالب ما لیس له طلبه , that is, the heart abhors it.

  لَا عَادٍ۬ – عاد is from عدو meaning exceeding. See 2-85a. So, لَا عَادٍ۬  means not to exceed beyond what is required to keep body and soul together.

2-174    Those who conceal aught of the Book that Allah has revealed and take for it a small price, they eat nothing but fire into their bellies, and Allah will not speak to them on the day of Resurrection, nor will He purify them; and for them is a painful chastisement.a

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡڪِتَـٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنً۬ا قَلِيلاً‌ۙ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِى بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُڪَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَـٰمَةِ وَلَا يُزَڪِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ (١٧٤)

2-174a The relation between prohibited diet and piety: This section is brought to a close by reverting to the subject of concealing guidance. That is, after explaining the rules of guidance and their ramifications, the focus is brought back to the main subject, and along with it, there is a reversion from what is manifest to what is hidden. This is a distinguishing feature of the Quran that it keeps alternating the subject from the physical, that is what is manifest, to the spiritual, that is which is hidden and vice versa. Mention is made of diet after mentioning the oneness of the Divine Being to emphasize the point that diet too influences the thinking and ideas of people. After mentioning certain dietary rules, the subject changes to the spiritual and mention is made of those who put fire into their bellies. The caution is so that the Muslims do not become ritualistic like the Jews and limit devoutness and piety to a few manifest rituals, and thereby forget to take care of their internal purity and goodness. The metaphor of putting fire into their bellies is adopted so people do not consider that dietary restrictions are by themselves sufficient.

Allah not speaking to the people in hellfire: The ‘speaking’ in the saying that Allah will not speak to the people in hellfire means ‘speaking with love’ which is something that is bestowed as a favor to a person. By stating that Allah will not purify them and will not speak to them, it has been made clear that those whom Allah purifies from sin in this world and speaks to them, they, in reality, enter paradise in this very life. Concealing guidance includes both not following guidance oneself and not preaching guidance to others.

2-175    Those are they who buy error for guidance and chastisement for forgiveness; how bold they are to challenge the Fire!a

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَـٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِ‌ۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ (١٧٥)

2-175a مَآ أَصۡبَرَهُمۡ  – The real meaning of  صَبۡر  is to restrain oneself, but sometimes, as in this instance, it is also used in the sense of being bold (R). Mujahid adopts the same meaning because the referenced people will be devoid of صَبۡر in its real sense. Real صَبۡر would have been for them to restrain themselves from sin. The meaning here is that their actions are taking them towards hellfire. Daring to do these actions is tantamount to daring the fire. ما here is to express amazement, It can also be for an interrogative question or relative pronoun.

2-176    That is because Allah has revealed the Book with truth. And surely those who disagree about the Book go far in opposition.a

ذَٲلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡڪِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّ‌ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ لَفِى شِقَاقِۭ بَعِيدٍ۬ (١٧٦)

2-176a ٱخۡتَلَفُواْ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ – For the meaning of  اختلاف see 164a and by کتاب is meant the Quran as is apparent from نَزَّلَ ٱلۡڪِتَـٰبَ بِٱلۡحَقّ . And their ٱخۡتَلَفُواْ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ is that they stayed behind from walking on the path of its guidance (RM), that is they did not walk on the path of truth. The meaning of “disagree about the Book” can also be to reject the Book, as is apparent from: إِنَّكُمۡ لَفِى قَوۡلٍ۬ مُّخۡتَلِفٍ۬ (Surely you are of varying opinion) (51:8). Their disagreement was that sometimes they called the Quran magic, sometimes astrological musings, sometimes poetry and sometimes a fabrication. Because Quran is the truth, they could not come up with just a single argument to reject it.

Surah Al Baqarah (Section 20)

2-164    In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, and the ships that run in the sea with that which profits men, and the water that Allah sends down from the sky, then gives life therewith to the earth after its death and spreads in it all (kinds of) animals, and the changing of the winds and the clouds made subservient between heaven and earth, there are surely signs for a people who understand.a

إِنَّ فِى خَلۡقِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَـٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِى تَجۡرِى فِى ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ۬ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِہَا وَبَثَّ فِيہَا مِن ڪُلِّ دَآبَّةٍ۬ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأَيَـٰتٍ۬ لِّقَوۡمٍ۬ يَعۡقِلُونَ (١٦٤)

2-164a ٱخۡتِلَـٰفِ – خلف means to follow or come after and ٱخۡتِلَـٰفِ here means one after the other or alternate, and another meaning of ٱخۡتِلَـٰفِ is divergence in which everyone goes their own way, different from that of the others (R).

نھار – The meaning of نھر has already been explained in 2-25a. نھار is the time of daylight from sunrise to sunset, but in the terminology of shariah it is considered to be the time between the break of dawn to sunset.

فُلك – Means ship. It is the same both in singular and plural. And فَلك is that in which the planets orbit and is so called because of the similarity with ships (R).

بث – Means to scatter something and to pick it up as in هَبَآءً۬ مُّنۢبَثًّ۬ا (scattered dust) (56:6) and بثّ is also spoken of sorrow because it scatters fear (R). And the indication in بَثَّ فِيہَا is for the creation and manifestation of a thing by Allah that did not exist before (R).

دابة – دبّ and دَبِیۡب means to move slowly and دابّة is used for every animal or beast (R) or everything that walks (or creeps or crawls) upon the earth (T).

تصریف – صَرۡف means to turn one condition to another, and this is also the meaning of تصریف but with a sense of repetitiveness or multiplicity.

ریاح – Its singular is ریح  meaning wind. Generally, where this word occurs in the singular, the meaning is punishment and where the word is used in the plural ریاح the meaning is mercy or favors (R). Examples of its use in the singular are: إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡہِمۡ رِيحً۬ا صَرۡصَرً۬ (Surely We sent on them a furious wind…) (54:19) ڪَمَثَلِ رِيحٍ۬ فِيہَا صِرٌّ أَ (…likeness of wind in which is intense cold…) (3:117) ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ (…wind blows hard…) (14:18). Examples of its use in plural are: وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٲقِحَ (And We  send the winds fertilizing) (15:22) يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٲتٍ۬ (He sends forth the winds bearing good news) (30:46)يُرۡسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشۡرَۢا  (Who sends the winds as good news) (27:63). It is for this reason that the Holy Prophet used to pray: اللّٰھم اجعلھا ریا حا و لا تجعلھا ریحا (AD).

سحاب – The real meaning of سَحۡب is to drag or pull as in: يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ (On the day when they are dragged into the Fire upon their faces…)(5448). And cloud is also called سحاب because it pulls water.

مسخر – تسخیر is to use someone for a particular purpose because of subjugation, that is to employ in some special job (R). So, مسخر is that thing which has been put to some special purpose. Its root is سخر which means to mock, ridicule. deride or jeer at.

Proof of Divine Unity from the spectacles of nature: It was explained in the previous section that trials and tribulations are a necessary concomitant in the spread of guidance. It is now pointed out that the foundation of guidance is belief in Allah and in His Oneness. This basic fundamental is evidenced not only by the marvels of nature but also by human nature. In the first verse, some spectacles of nature are cited which are such as are evident in all parts of the world. The first citation is of the creation of heaven and earth and this encompasses everything that is found in them. This is followed by changes that occur in nature. The alteration of the day and night encompasses all the wonders of nature. This is then expanded with more details. The first mention is of the boat sailing on the sea which shows how Allah has given man superiority over other creation in that he rules even the seas. When man governs the rest of creation, what is the sense in granting the status of deity to anything on earth. The sea has been made the source of rain that falls at different places on the dead earth and brings it to life. Vegetation grows from this water and this water is also the source of life for animals. Then mention is made of the winds and clouds that are tasked for the purpose of carrying water. The clouds suspended between the earth and the sky carry water to different parts of the land. In all these different situations there is the same law of nature that works everywhere, and this manifests that these things are designed and controlled by a single Supreme Being, The same laws that operate on earth also operate in the heavenly bodies of outer space. How can this then be the artwork of two creators?

2-165    Yet there are some men who take for themselves objects of worship besides Allah, whom they love as they should love Allah. And those who believe are stronger in (their) love for Allah. And O that the wrongdoers had seen, when they see the chastisement, that power is wholly Allah’s, and that Allah is Severe in chastising!

    وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادً۬ا يُحِبُّونَہُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِ‌ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبًّ۬ا لِّلَّهِ‌ۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعً۬ا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ (١٦٥)

حُبِّ – حَبّ  and حَبّط means grain and حَبّط القلب is the center of the human soul. حُبِّ in reality means the impact or effect on حَبّط القلب , the center of the human soul (R).

یریٰ – When رَأیَ is transitive between two objects, its meaning is عِلۡم that is, to know (R). Here the phrase ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعً۬ا is in place of two objects.

لویری – Its answer is understood and omitted. The meaning is that in that case they would not have dared to associate partners with God.

Evidence of man’s nature regarding unity of the Divine Being: Attention has been drawn from the spectacles of nature to the evidence of man’s nature. A person’s heart loves a thing from which he derives benefit, and if one considers the spectacles of nature, one finds that God has created many benefits for the welfare of man in them. Given this, the disposition of human nature should have been to be overwhelmed with the love of One God. But a polytheist neither reflects on the spectacles of nature nor does he care for the evidence of his inner self, and instead makes others equal to God on whom he bestows the kind of affection that he should have bestowed on God. By انداد or equals are meant important persons whose subordination leads them into sin and wrongdoing (IJ). However, a believer’s love of his Lord is far greater than the love a polytheist has for his false deities.

The relative standing of love and rationality: The first verse draws attention to the use of rationality in determining the soundness of a principle. This verse describes love as the motivating force for doing work. Accordingly, it is stated: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبًّ۬ا لِّلَّهِ‌ , that is when belief is born out of  rational conviction, then this leads to such an overwhelming yearning and love for work that no other yearning compares with it. All the people who work in the world are motivated to do so for the love of something. It is stated here that a believer’s love to work in the way of God should be greater than the love to do anything else. If the love of one’s country or nation, or the love of a pir or leader can create the motivation for a person to do great things, than the motivation born from the love of Allah must be far greater than that, and working for the love of Allah, before which all other loves count for nothing, must be the real purpose of a person’s life. The Holy Prophet showed that أَشَدُّ حُبًّ۬ا لِّلَّهِ (stronger in love of Allah) is not a utopian concept. The life of his companions showed the implementation of this concept. When the Holy Prophet’s nation worked according to this concept, it became heir to what is best in spiritual and worldly goodness and reached the highest pinnacles of success. Unfortunately, the Muslims of today are devoid of this love of God. The Muslim nation will only prosper and succeed when love for all other things fade into insignificance before their love of Allah. What a sagacious Book! First it promotes rationality and intellect as the basis for selecting the right path. When this is done, and God is fully established in the heart, then work should be done out of love of Allah. Most people in this world do not distinguish between love and rationality and frequently use rationality in place of love and love in place of rationality. They do not apply the test of rationality to principles of religion but accept them on blind belief. When they work, they do not do so with a lover’s vehemence but stumble into doubt.

2-166    When those who were followed renounce those who followed (them), and they see the chastisement and their ties are cut asunder.a

إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ (١٦٦)

2-166a تَبَرَّأَ – بُرۡء and براء and تبری means to distance yourself from a thing that you detest being near (R). It is used for being healed after convalescence from sickness and also for being free from, clear of or being disgusted with a person or thing, as in: بَرَآءَةٌ۬ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ (A declaration of immunity from Allah and His Messenger) (9:1), أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ۬ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ‌ۙ وَرَسُولُهُ (that Allah is free from liability to the idolaters, and so is His Messenger) (9:3) إِنَّا بُرَءَٲٓؤُاْ مِنكُمۡ (We are clear of you) (60:4)  إِنَّنِى بَرَآءٌ۬ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ (I am clear of what you worship) (43:26).

اسباب – It is the plural of سبب and it is a thing which is a means of reaching another thing (R). Here اسباب  means contacts by which they are able to get their work done.

The mutual disgust between Pirs and false leaders and their followers: It has been brought home here that the leaders for whose love, the followers disobeyed God would become disgusted with them. On the Day of Judgment, this scene of disgust and dissociation between the false leaders and their followers will be manifested fully but a similar scene is sometimes seen in this world as well. Sometimes crooks ensnare unsuspecting persons into collaborating with them in evil acts by painting rosy pictures, but when the evil consequences of these evil deeds become manifest as a result of which they get arrested, they express disgust with their followers and also when those who were ensnared see the manifestation of their evil actions, they curse their leaders for misguiding them. There is an indication of this in the next verse. Because the consequence of evil is necessarily evil, when the outcome affects the perpetrators personally, both the preachers of evil and the followers of evil show mutual disgust. On the other hand, the relationship with the preachers of good always grows and becomes cordial.

2-167    And those who followed will say: If we could but return, we would renounce them as they have renounced us. Thus will Allah show them their deeds to be intense regret to them, and they will not escape from the Fire.a

   وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةً۬ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡہُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا‌ۗ كَذَٲلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَـٰلَهُمۡ حَسَرَٲتٍ عَلَيۡہِمۡ‌ۖ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ (١٦٧)

2:167a اعمال It is the plural of عمل and is said of every action done intentionally by a living being (R). فعل can be unintentional but not عمل.

حسرات – It is the plural of حسرة and the meaning of حَسۡر is to uncover or expose something by lifting its covering. And حاسر or حسیر or محسور means weary and tired, that is, the veil has been lifted from their powers or they have been exposed, as in:  فَتَقۡعُدَ مَلُومً۬ا مَّحۡسُورًا (…lest thou sit down blamed, stripped off) (17:28), يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئً۬ا وَهُوَ حَسِيرٌ۬ (…thy look will return to thee confused, while it is fatigued) (67:4). And حسرة is the expression of grief and shame at a thing that has been lost. In other words, the powers have been exposed by the strength of grief, or falling into a state of helplessness and distress at the prospect of redressing an accusation.

Regret for doing evil becomes a punishment: It appears from this verse that a person’s evil deeds cause such shame that regret for committing the evil actions becomes a source of punishment and hell for the evildoer. In another place, it is stated: لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٲلِكَ حَسۡرَةً۬ فِى قُلُوبِہِمۡ  (… that Allah may make it to be a regret in their hearts) (3:156) and in another place, it is stated: إِنَّهُ ۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِينَ (It is indeed a (source of) grief to the disbelievers) (69:50). Then it is stated signaling towards this regret: نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ (٦) ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ (It is the fire kindled by Allah, which rises over the hearts (104:6-7). Human nature gives evidence that regardless of the difficulties one may face as a result of doing good, shame and regret are two emotions that never enter the heart of a person who does good. But in spite of the pleasure one may get at the time of committing evil, a person’s conscious always later reproaches him. As a man progresses in committing evil, the voice of conscience begins to fade. Even though the conscience may be overwhelmed by the preponderance of evil a person commits, it never dies and continues to censure him even if it is in a very feeble voice.  

Surah Al Baqarah (Section 19)

2-153    O you who believe, seek assistance through patience and prayer; surely Allah is with the patient.a

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ (١٥٣)

2-153a: صَّبۡرِ  – For the meaning of صَّبۡرِ see 2-45a. This is of two types. One is to abstain from prohibited and sinful things and the other type of صَّبۡرِ is being patient in obedience and sacrifice. The second type of صَّبۡرِ is mentioned here because, as the last verse of the preceding section shows, such patience is needed to face difficulties encountered in the pursuit of spreading the truth.

The purpose of a Muslim’s life and the difficulties in the way of achieving this objective: Muslims were promised that the Kabah would not stay in the hands of the unbelievers and they would be made its guardian. They were given the responsibility of being شھداء علی الناس (witnesses for mankind). Thus, they were to be the purifiers and leaders in the great objective of carrying the truth to the rest of the world and educating in the ways of righteousness. This verse now informs them that the achievement of this objective is not going to be easy. Many difficulties have to be faced on the way. In confronting these difficulties, help should be sought from Allah in two ways – by being patient, that is persevering in obedience and sacrifice without care for the difficulties, and secondly by prayer (salat) and supplication addressed to Allah with full concentration.

The essence of patience and prayer: Patience and prayer manifest two opposite qualities. Patience requires a tremendous amount of determination, to the extent that a person does not care what kind of obstacle they face. Prayer (salat) requires great humility and complete concentration to the extent that one drops to the ground in prostration before one’s Master. Patience is the highest form of determination that a person can adopt against worldly opposition. Prayer manifests the height of humility that one should exhibit before Allah, the Most High. It is only by inculcating these two qualities in one’s personality that one can achieve perfection. This requires a person to show unwavering strength and determination before the tyrants of this world and great humility in the presence of Allah. New opportunities open through prayer and focus on Allah, and a determined pursuit of these opportunities can lead to success. If there are no opportunities and no way forward, then determination alone cannot lead to success. On the other hand, if there are opportunities but lack of determination then those opportunities would be wasted. Hence, neither patience alone nor prayer alone can take a person to perfection.

Difference between the two occurrences of seek assistance with patience and prayer: This same command of seeking assistance with patience and prayer is given previously in the beginning of this chapter. In the first instance, this command is given to Bani Israel. It is stated that if they seek assistance with patience and prayer, the genuineness of the Holy Prophet would become manifest to them. Subsequent to this, the subject of salat is continued and it is stated و انھا لکبیرة , but here the subject of patience is continued. This difference highlights that humility and supplication is the prime need in the recognition of the Holy Prophet’s truth while patience and determination are the chief ingredients of achieving success. Thus, the subject that is most needed in either situation is expounded upon. Accordingly, in this section and the sections that follow, it is the subject of patience. See وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِى ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِ (and the patient in distress and affliction and in the time of conflict.) (2:177). The choice of appropriate words befitting each occasion manifested here, as elsewhere, shows the excellence of the Quranic expression. However, these finer distinctions require much deliberation, and the need is for every Muslim child to read the Quran and reflect on it.

2-154    And speak not of those who are slain in Allah’s way as dead. Nay, (they are) alive, but you perceive not.a

وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٲتُۢ‌ۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ۬ وَلَـٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ (١٥٤)

2:154a سَبِيلِ ٱللَّهِ – The literal meaning of سَبِيلِ is a path that is easy, and its plural is سُبُل . By extension, it is used for any means by which a person can reach a desired objective, as in: ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ (Call to the way of thy Lord…) (16:125) and إِذً۬ا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِى ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلاً۬ (…they would have been able to seek a way to the Lord of the Throne) (17:42). So, سَبِيلِ ٱللَّهِ is the way of walking the path that reaches God, and as Allah states:وَٱلَّذِينَ جَـٰهَدُواْ فِينَا لَنَہۡدِيَنَّہُمۡ سُبُلَنَا‌ۚ  (And those who strive hard for us, We shall certainly guide them in Our ways.). This way is jihad, and that is why Imam Razi writes that the term فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ is associated in the Quran particularly with jihad. This jihad is not قتال or fighting but fighting sometimes becomes necessary for this jihad when force is used to prevent a people from walking in this path.

Those who die in the way of Allah are not dead: After expressing the need for patience, mention is made of those who excel in showing patience. Those who lay down their lives in the way of Allah. These people, it is stated, should not be called dead because they are alive. Who were the people who called them dead? In another place in the Quran, the carping of the hypocrites is reported as: لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُو (Had they been with us, they would not have died) (3:156). The purport of this verse is to highlight that those who are patient, their effort is not wasted, hence the addressee of this verse are all who are reading it.

The meaning of their life: What is meant by the statement that those slain in the way of Allah are not dead but are alive? Imam Raghib explains that by the denial of death is meant a death of sorrow and failure. In support of this meaning of death, he cites this verse: وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن ڪُلِّ مَكَانٍ۬ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ۬ (And death comes to him from every quarter, yet he dies not) (14:17). According to this explanation, the meaning is that those who die while working in the way of Allah do not die a death of failure and grief. Hence, it should not be said that they failed because the cause for which they gave their life would ultimately succeed. This success is the direct result of asking for help through patience and prayer, and persons who adhere to this path are never failures.

The life after death of an unbeliever is no life: In the literal sense, there is certainly life after death, although the unbelievers considered death as the cessation of existence. Life in the Hereafter exists both for the virtuous and for the evil. The unrighteous, however, will be punished in the next world and the Quran describes this in the following way:  لَا يَمُوتُ فِيہَا وَلَا يَحۡيَىٰ (He will neither die therein, nor live) (20:74). It is life in the sense that it is not non-existence, but it cannot be considered as living. Living is only for the virtuous. In particular, those people who achieve the status of شہید (witness) like the prophets, and their perfect followers who have been called صدیق (truthful) and شہید (faithful). Those who lay down their lives in the way of Allah, they become eyewitnesses of the existence of God through their observation or conviction and the screen that hides the spiritual world from the eyes of ordinary people in this world is lifted in their case. These people obtain a new spiritual life in this very life and their new life starts immediately after their death. In this respect, they have been resurrected, that is brought back to life.   

The death of martyrs and the prohibition of seeking assistance from them: Some people who interpret this verse literally and understand it to mean that martyrs never die, have evolved this idea almost to the stage of polytheism. They believe in some very absurd things. They stray far from the intent of Quran. Prophets, truthful persons, martyrs, and righteous people all must taste death. Our Holy Prophet was told:إِنَّكَ مَيِّتٌ۬ وَإِنَّہُم مَّيِّتُونَ  (Surely thou wilt die and they (too) will die). It is proven from an authentic hadith that the souls of martyrs (and not their bodies) will be like green birds in paradise. Accordingly, it is stated in Sahih Muslim: ارواٰح الشھداء فی حواصل طیور خضر تسرح فی الجنة حیث شاءت . In one hadith the word صور  occurs instead of حواصل .  The other thing worth remembering is that a person does not become omniscient after death such that if someone makes a supplication in this world, the knowledge of it becomes known to the saint or martyr in the next. The only Omniscient being is Allah. He alone hears everybody’s supplications and grants their needs. Pious people can be intercessors for us, and Allah accepts their intercession on our behalf. After death they pass into purgatory ( برزخ ) and have no connection with this world. The Quran and Hadith also do not support asking for assistance from them after their death.

2-155    And We shall certainly try you with something of fear and hunger and loss of property and lives and fruits. And give good news to the patient,a

وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَىۡءٍ۬ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٍ۬ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٲلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٲتِ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ (١٥٥

The wisdom in trials: Calamities from God are meant to bring out a person’s perfection for which see 124a. Difficulties that befall pious people require them to show great patience and God’s wisdom in doing so is explained here. The purpose is to manifest hidden qualities. No nation becomes great, nor does any person rises to great heights unless that nation or person is tested by passing through the fire of difficulties. Trials are meant to make people great and are not punishment. They indicate that a person is selected for greatness – not for destruction.

The remarkable show of patience by the Companions: This verse provides testimony to the great patience shown by the companions. Leaving their town, homes, property, and wealth behind, they migrated to Madinah with just their religion, only to find more difficulties waiting for them there. This neither deterred them nor made them anxious. What a great show of patience!

2-156    Who, when a misfortune befalls them, say: Surely we are Allah’s, and to Him we shall return.a

ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَـٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٌ۬ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٲجِعُونَ (١٥٦)

 2-156a إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٲجِعُونَ The recitation of this statement in times of distress is a great show of accepting the decree of God and belief in His unity. What this statement conveys is that if one suffers some loss of wealth or life, one must remember that attaining these is not the purpose of life. The real purpose of life is to devote oneself to the pursuit of closeness to Allah. Worldly things from which we derive benefit are only with us as a trust from Allah. He can take them back whenever He wants. We too are a trust of Allah’s.

2-157    Those are they on whom are blessings and mercy from their Lord; and those are the followers of the right course.a

أُوْلَـٰٓٮِٕكَ عَلَيۡہِمۡ صَلَوَٲتٌ۬ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٌ۬‌ۖ وَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ (١٥٧)

 2-157a صلٰوت – is the plural of   صلٰوة which means to supplicate. But Allah’s صلٰوة in respect to His servants is to purify them or cleanse them of sin (R). The صلٰوة of a person or angel in regard to a person is to protect the person from sin, and Allah’s صلٰوة by itself affords protection. Besides صلٰوة the word رَحۡمَةٌ۬‌ۖ  is also used, meaning that He provides not only protection, but also grants rewards and favors.

2-158    The Safa and the Marwah are truly among the signs of Allah;a so whoever makes a pilgrimage to the House or pays a visit (to it), there is no blame on him if he goes round them. And whoever does good spontaneously — surely Allah is Bountiful in rewarding, Knowing.b

إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآٮِٕرِ ٱللَّهِ‌ۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا‌ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرً۬ا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ (١٥٨)

2-158a ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ – صفا (plural صفاة ) means clean stones and مَرۡوَةَ means small pebbles. These are the names of two small hills near the Kabah.

شَعَآٮِٕرِ – is the plural of شعیرة which is derived from شعر , meaning gained detailed knowledge (see 9a). And شَعَآٮِٕرِ is everything that is a sign, or gives knowledge of, obedience to Allah. Hence the rites of Haj are called شَعَآٮِٕرِ ٱللَّهِ‌ or by شَعَآٮِٕرِ ٱللَّهِ‌ is meant all those signs of Allah that He commands to be observed. Accordingly, sacrifice etcetera is also called شَعَآٮِٕرِ ٱللَّهِ‌ (T).

There is a dual significance in the mention of Safa and Marwa: The first significance is in reference to the subject of patience. Safa and Marwa are the hills which the lady Hajra (RA) ran between in search of water for Ishmael. Allah’s reward for the extreme patience shown by the lady Hajra was to name these hills a Divine sign, and to make them an everlasting memorial of the great patience exhibited by the lady Hajra. When Abraham left lady Hajra in that desolate wilderness where there was no water, the only explanation that lady Hajra sought was: ءَ اللّٰه امرك بھا (Did Allah command you this?) and when Abraham responded in the positive, she said: اذن لا یضبعنا (Then Allah will not destroy us). By pointing to this incident, it is made apparent that Abraham’s leaving lady Hajra here was not at the behest of or to please lady Sarah as is mentioned in the Bible, but was at the command of Allah. The second significance in the mention of Safa and Marwa is that this location is associated with Ishmael. The reason for leaving Ishmael here was to establish the close association of Ishmael with this place.

2-158b حَجَّ The meaning of حج is explained in 2-76a. In the terminology of shariah it refers to journeying to the House of Allah.

 ٱعۡتَمَرَ – عَمَارة means to inhabit as in: وَعَمَرُوهَآ أَڪۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا  (…and built on it more than these have built) (30:9). It is also used in respect to the period in which the soul inhabits the body. And اعتمار and عُمرة mean pilgrimage with the purpose of maintaining the edifice ( عمارة) of love. In the terminology of shariah it is a visit to the House of Allah.

The difference between Haj and Umrah: The difference is that Haj can only be performed during a prescribed period during the month of Zil-Haj while Umrah can be performed at any time. Further, an essential rite of Haj is that there is the gathering of the pilgrims in the plain of Arafat but this is not part of Umrah.

جُنَاحَ – جَناح is the forelimb of a bird, and both sides of a thing are called its جَناح as in: وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ  (And press thy hand to thy side) (20:22). The meaning of جَناح here is side. And the meaning of جَنَحَ is to incline to something as in: وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا  (And if they incline to peace, incline thou also to it) (8:61). And evil that inclines a person away from the truth is called جُنَاحَ .

يَطَّوَّفَ – طواف means to circumambulate. The meaning here of طواف is striving between Safa and Marwa, that is: سعی بین الصفا و المروة .

تَطَوَّعَ – طَوع means انۡقِیَاد or obedience and the words اطاعت and استطاعت are derived from it, as also: فَطَوَّعَتۡ لَهُ ۥ نَفۡسُهُ ۥ قَتۡلَ أَخِيهِ (At length his mind made it easy for him to kill his brother) (5:30) which is higher than اطاعت or obedience. The meaning of تَطَوَّعَ is تَحُمَّله طوعًا that is, willingly and happily bore a burden (R). Hence تَطَوَّعَ is the devotion that one does happily.

Possible Ansaar objection to سعی بین الصفا و المروة: According to some traditions, the Ansaar had some objections to going back and forth between Safa and Marwa. According to some others, there were two idols named Asaaf and Nailah on Safa and Marwa, and that is why the revelation specifies that there is no harm in performing this ritual of Hajj. This was a kind of prediction that those idols would not remain there. The passage does not mean that the rite of going between Safa and Marwa is optional and can be skipped. The rite of سعی or going between Safa and Marwa as part of the rites of Hajj is evidenced by many authentic hadith, as well as by its continuation in the generations of Muslims from inception. So, the meaning of the verse is that the existing condition shall not stand, and this rite of Hajj should not be skipped even under the existing condition. When Urwah said to lady Ayesha (RA) that in accordance with this verse سعی بین الصفا و المروة can be skipped, she denied it, and said that if that were the case, the verse would have read: فلا جناح علیه ان لا یطوف . After the narrative of lady Hajra (RA), the verse is generalized to state that righteousness is not the domain of any specific person. Those who incline to good and do it willingly are the recipients of the best rewards.

2-159    Those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We have made it clear in the Book for men, these it is whom Allah curses, and those who curse, curse them (too).a

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَـٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّـٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلۡكِتَـٰبِ‌ۙ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ يَلۡعَنُہُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُہُمُ ٱللَّـٰعِنُونَ (١٥٩)

2-159a يَكۡتُمُونَ – To deliberately hide a thing despite there being a need to manifest is called کتم or کتمان .

Concealing guidance and its consequences: The significance of کتمان (concealing) of guidance is the same as that of being ungrateful of the favors mentioned at the end of the last section. For the connection between the topics see note 2-153a. The meaning of concealing guidance is that the guidance is not acted upon nor are others invited to follow it. The reference is primarily to the Jews who, at the time, were actively trying to conceal guidance, but there is also a hint of the future situation with Muslims who would be guilty of the same. In the present time, Muslims neither act according to the Quran themselves nor do they invite others to Quranic guidance. As a result, like the Jews, the Muslims are far removed from the mercy of God. According to one hadith, if someone inquires of another about something of educational value, and the one asked conceals that information, then on the Day of Judgment such a person would be fitted with a bridle of fire. The curse of Allah mentioned here means that they would be far removed from the mercy and presence of Allah. And the import of “those who curse, curse them too” depends upon the individual’s position. For example, the curse of the angels is removal from the prompting to goodness of the angels, the curse of people would be expulsion from their homes. Deuteronomy specifies these curses for the Jews: “Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field…Cursed shall be the fruit of thy body and the fruit of thy land…Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.” (28:15-20). The Companions benefitted greatly from these narrations about the Jews. They conveyed the message of the Holy Prophet vouchsafed to them to others with great care and steadfastness. Not only did they take great care to convey the message accurately without addition or removal, they also did not hesitate to sacrifice their life in carrying this message to others.

2-160    Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully); and I am the Oft-returning (to mercy), the Merciful.

2-161    Those who disbelieve and die while they are disbelievers, these it is on whom is the curse of Allah and the angels and men, of all (of them):a

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـٰٓٮِٕكَ أَتُوبُ عَلَيۡہِمۡ‌ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (١٦٠) 

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ عَلَيۡہِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ (١٦١)

 2-161a The narration in the previous verse was about those who repent and this verse is about those who do not repent, that is the very people who were mentioned in the last but one verse. Allah’s curse is to be estranged from Divine mercy. The curse of the angels is to be deprived of the angelic impulses to do good, and the curse of men is to be subjugated to other people.

2-162    Abiding therein; their chastisement shall not be lightened nor shall they be given respite.

2-163    And your God is one God; there is no God but He! He is the Beneficent, the Merciful.a

 خَـٰلِدِينَ فِيہَا‌ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنۡہُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ (١٦٢)

 وَإِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهٌ۬ وَٲحِدٌ۬‌ۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ (١٦٣) 

2-163a اِلٰه – It is derived from اَلَه which means he worshipped and اِلٰه means one who is worshipped. Its plural is اٰلِھة (R). This word is used for false deities from the point of view of their followers.

واحد – The meaning of وَحۡدَة  is الفرد that is being alone, and وَاحِد is in fact a thing with no parts; but the use of the word is widespread in a number of different senses. A thing that has no equal is also called واحد in that it is one of a kind. When واحد is used as an attribute of Allah, it means He Who can have no partner and cannot be more than one (R). And اَحَدٌ is used for no other but Allah, the Most High (R).

Just as the last verse of the previous section draws attention to the subject of the present section, similarly the last verse of this section gives an entree into the subject of the next section, the Unity of Allah. The subjects of this section are the need for patience which implies steadfastness in obedience and spreading guidance. The fundamental principle of guidance is Unity of Allah which is the first thing in which a person must firmly believe. What is the message regarding the Unity of Allah to which attention is drawn here? On the one hand by the use of the word واحد , it is made clear that God has no partner, there is none like Him and there is no associate in His attributes, and on the other hand, by stating  إِلَـٰهُكُمۡ إِلَـٰهٌ۬ وَٲحِدٌ۬ it is made clear that He is the real beloved, the One to be sought and the objective of a person’s life. Hence, He is the only One deserving to be worshipped and nothing else deserves to be worshipped with Him. He is One in His Being; He is One in His attributes and the only One to be worshipped. But He has not disassociated Himself from His creation because He is the Beneficent, the Merciful.