5-27 And relate to them with truth the story of the two sons of Adam, when they offered an offering, but it was accepted from one of them and was not accepted from the other. He said: I will certainly kill thee. (The other) said: Allah accepts only from the dutiful.a
وَٱتۡلُ عَلَيۡہِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَىۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانً۬ا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأَخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ (٢٧)
5-27a: The need to mention the Able and Cain story: This section narrates an example of how one person killed another person out of jealousy merely based on the victim’s piety. The main discussion is about the Ahl Kitab, and in this section too there is a mention of Bani Israel, as also in the next section where there is a narration of their tampering etcetera and even after that the narration continues of Bani Israel. So, the real purpose in narrating this incident is that the Jews, merely out of jealousy, are planning against the Holy Prophet. In fact, some commentators in order to draw attention to this relationship consider وَٱتۡلُ (And relate…) to be connected with verse 5:11 : إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ (…when a people had determined to stretch out their hands against you,…) (IJ) and some others consider it connected with verse 5:18 where there is a mention of the Jewish and Christian claim that they are the children and favorites of God, the purport being to contrast their claim with their deeds. In this context, the verse emphasizes the need to safeguard life and property and if Allah had not provided a remedy for this then peace would have disappeared from the earth. In short, this incident is put forth by way of an example to illustrate that the Jews who were so afraid of war that despite the command of God had refused to fight, were now ready to fight out of jealousy of the Holy Prophet. Similar is the condition of the Christians today. On the one hand they profess love and friendship and claim this to be the core teaching of the Gospel and on the other hand, they take umbrage at little things and fight to subjugate other nations and to take away their independence.
The two sons of Adam: According to most commentators, the reference here is to the two sons of Adam, Cain and Abel, but according to Hassan and Dahak, the reference is to two individuals from the Bani Israel. The detail of the incident supports the assertion that it is an incident from the very early times and reveals how the hand of a person was first raised to kill his brother. Whether the two were the sons of Adam or not is not material. It is not disclosed what the sacrifice was and how it was determined that one sacrifice was accepted and the other was not. It is therefore futile to get into these details. In reality, قربان is all those means by which one seeks nearness to Allah. Its use is commonplace in its well understood meaning, for which see 3:183a. Sometimes, the sign of acceptance of a sacrifice becomes manifest in this world. The deceitfulness of a monk like Abu Amir and the signs of the acceptance of the Holy Prophet were no secret even to the disbelievers. They were jealous of the increasing success of the Holy Prophet’s mission and wanted to kill him.
5-28 If thou stretch out thy hand against me to kill me I shall not stretch out my hand against thee to kill thee. Surely I fear Allah, the Lord of the worlds:a
لَٮِٕنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِى مَآ أَنَا۟ بِبَاسِطٍ۬ يَدِىَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَـٰلَمِينَ (٢٨)
5-28a: بَسَط ید means to stretch out the hand or to attack someone. The victim brother gets to know that his brother intends to murder him but nevertheless he says that he would never be the instigator of killing his brother. An authentic hadith also states: اذا التقی المسلمان بسیفیھما فقتل احدھما صاحبه فالقاتل و المقتول فی النار (When two Muslims attack each other with their swords, the killer and the one killed are both in the fire). When the Holy Prophet was asked, why the one killed? He replied: Because he was ready to kill his companion. This is the situation where both desire to kill each other. It does not behoove a righteous person even if he knows that an individual intends to kill him to attack him peremptorily. However, if one is attacked, it is permissible to pick up the sword in self-defense.
5-29 I would rather that thou shouldst bear the sin against me and thine own sin, thus thou wouldst be of the companions of the Fire; and that is the recompense of the unjust.a
إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِى وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٲلِكَ جَزَٲٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ (٢٩)
5-29a: The meaning of إِثۡمِى is my sin but in reality, the purport is the sin against me because previously this brother has been called righteous. According to Ibn Abbas, Ibn Masud and many other companions, the meaning of إِثۡمِى here is اثم قتلی (IJ) that is, the sin of killing me that you would bear. By إِثۡمِكَ is meant the killer brother’s previous sins because of which his sacrifice was not accepted. The use of idafah (the grammatical construct case mostly used to indicate possession) is of frequent occurrence in the Quran and the inability to understand this leads many people astray. Another similar example of such a trifling relationship is: مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ (…thy (alleged) shortcomings in the past) where the meaning of ذَنۢبِكَ are the shortcomings that the disbelievers attributed to the Holy Prophet.
It is not permissible to kill a person who intends to kill you: The good brother’s real intention and design is not to be the initiator of killing his brother although his brother has planned to kill him. Here the result of the plan is described, namely that the good brother does not want to initiate and destroy his brother’s being from this world but as the evil brother has decided to kill him whenever he gets the chance, the result is going to be that the evil brother will have to bear a double burden of sin. Firstly, because he has put himself in a position far from God because of taking no steps towards goodness and committing evil deeds. Secondly, by killing his brother, he will be taking on another burden of sin. So, even if his first sin is capable of being forgiven, this second deliberately committed sin will surely land him in fire. This is in reality an advise to stop him from committing the sin and a warning not to indulge in so much sin.
The essence of Islamic teaching is manifested here: وَقَـٰتِلُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمۡ (And fight in the way of Allah against those who fight against you) (2:190). This is a clear injunction not to initiate hostilities. Even today there are many people who by various devices want to slowly eradicate the religion of Islam although overtly they appear benign. It is not permissible for Muslims to attack them for harboring such intentions. However, taking steps to prepare oneself from such a nefarious onslaught is another matter.
5-30 At length his mind made it easy for him to kill his brother, so he killed him; so he became one of the losers.a
فَطَوَّعَتۡ لَهُ ۥ نَفۡسُهُ ۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ ۥ َفَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَـٰسِرِينَ (٣٠)
5-30a: طَوَّعَتۡ – The literal meaning of طَوۡع is obedience. The meaning of طَوَّعَتۡ لَهُ ۥ نَفۡسُهُ ۥ is انقادت له‘ و سہَّلَتۡ (made him obedient to it and made it easy for him) and it is stated that this is the opposite of تَاَیَّتۡ عن کذا نفسه‘ (His inner self rejected it and he did not accept it (R). The adoption of this word shows that initially there is hesitancy within the evil brother about his action but slowly the matter began to appear easy to him and finally he got convinced. This is the nature of committing a grave sin, and for that matter any sin that it is only slowly that a person can convince himself for the commission because by nature man is not a sinner.
5-31 Then Allah sent a crow scratching the ground to show him how to cover the dead body of his brother. He said: Woe is me! Am I not able to be as this crow and cover the dead body of my brother? So he became of those who regret.a
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابً۬ا يَبۡحَثُ فِى ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُ ۥ كَيۡفَ يُوَٲرِى سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَـٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَـٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٲرِىَ سَوۡءَةَ أَخِىۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ (٣١)
5-31a: بَعَثَ – Its meaning here is قَیَّضَه‘ , that is so prescribed or ordained (R). It was ordained by Allah that a crow should come to educate a human.
غُرَابً۬ا – غَرۡب is spoken about the sun when it disappears below the horizon and everything that goes far away is called غَرِیب and a thing that is incomparable and matchless in its class is also called غَرِیب . A crow is called غُراب because it flies far away (R).
يَبۡحَثُ – The meaning of بَحۡث is کَشۡف that is to manifest and to seek. A derived meaning from this is to argue about an affair (R). The real meaning of بَحۡث is to seek something in the dust (LA) and hence the meaning here is to scratch the ground.
يُوَٲرِى – It is derived from وری and the meaning of واری is سَتَر that is hid, as in this verse and in: لِبَاسً۬ا يُوَٲرِى سَوۡءَٲتِكُمۡ (…clothing to cover your shame) (7:26). تواری means became hidden, as in: حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ (until they were hidden behind the veil) (38:32). الواری is the entire creation on the earth, as if they are hiding the surface of the earth with their presence, and the meaning of وَرَاء means back or behind, as in: وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَـٰقَ يَعۡقُوبَ (…and beyond Isaac, of Jacob) (11:71) and: فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآٮِٕڪُمۡ (…let them go to your rear) (4:102). The use of the word in another sense is met in: وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ۬ (…for there was behind them a king) (18:79) and: فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ (they cast it behind their backs) (3:187) where the word is used metaphorically meaning that they did not reflect and act on it, and: فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ (But whoever seeks to go beyond that…) (23:7) where the meaning is going beyond the limit set by Allah, and in the verse: وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُ (And they deny what is besides that) (2:91), the meaning is after it (R). In all these there is a sense of concealment or hiding.
سَوۡاَةَ – It is derived from ساء , and سَوۡأةَ means العَوۡرۃُ and الفاحشة that is, the place to be concealed, a shameful thing, and private part. It is also used to mean every sin in this world and every command (L). In the hadith by Mughira, the word سَوۡاَةَ is used to mean treacherously kill someone, which is explained by stating that سَوۡاَةَ is literally private part and is then spoken about every affair that is shameful whether verbal or physical (N).
يَـٰوَيۡلَتَىٰٓ – The meaning of وَیۡل is قَبۡح (ugliness) and it is spoken in a situation of harm, regret or sorrow as وَیۡح (woe unto him), for mercy or compassion as in: فَوَيۡلٌ۬ لَّهُم مِّمَّا ڪَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ (So woe! To them for what their hands write) (2:79). وَيۡلَتَىٰٓ and وَیۡلَنَا are used to express one’s own regret and sorrow.
نٰدمین – نَدۡم and ندامة is to be sorry because you have changed your opinion about an affair that has escaped your hands.
Learning from animals: The cruel man, drunk in his power, does not care for his brother, considers him a roadblock in his way and tries to eliminate him, but yet he is capable of learning a lesson of sympathy from beasts and birds. One condition of ignorance is when an individual of one nation considers the destruction of another individual of the same nation as a means of his own betterment. A somewhat lesser ignorance is when one nation considers the destruction of another nation as a way of its progress and seeing some sign of weakness or fault, assaults and destroys it. What is the lesson that this murderer learns from the crow scratching the earth? Woe is me! Would that I had concealed my brother’s سَوۡاَةَ and if the meaning of سَوۡاَةَ is taken to be private part then the purport would be to hide the corpse. Learning a lesson from animals in the earliest times is not a far-fetched idea although there is no mention of another crow or of hiding its corpse. It is for this reason that Abu Muslim has said that the crow scratched the ground to hide something and if سَوۡاَةَ is taken to mean some sinful affair or defect, then the scratching of the ground is an indication of concealing such an affair. On seeing this, the murderer felt ashamed that on perceiving some small defect in his brother, he killed him instead of just concealing his shortcoming. The sending of the crow is attributed to Allah because the incident imparts a valuable lesson to humans. There are two noteworthy features of crows. First, a crow does not let the corpse of a fellow crow lie uncovered. Second, crows have great sympathy for each other, not met in any other animal. The crowing of a crow brings together hundreds of fellow crows.
5-32 For this reason We prescribed for the Children of Israel that whoever kills a person, unless it be for manslaughter or for mischief in the land, it is as though he had killed all men. And whoever saves a life, it is as though he had saved the lives of all men.a And certainly Our messengers came to them with clear arguments, but even after that many of them commit excesses in the land.
مِنۡ أَجۡلِ ذَٲلِكَ ڪَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِىٓ إِسۡرَٲٓءِيلَ أَنَّهُ ۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٍ۬ فِى ٱلۡأَرۡضِ فَڪَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعً۬ا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَڪَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعً۬اۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَـٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرً۬ا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٲلِكَ فِى ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ (٣٢)
5-32a: أَجۡلِ – The literal meaning of اَجَل is the destined time of something. See 2:231a. Accordingly, اٰجِل is the opposite of عاجل that is, a thing that will happen later on. Hence, اَجۡل is that bad action now whose result one fears after some time.
Because the Bani Israel were greatly hostile to the Holy Prophet at that time, they are specially mentioned here as their animosity had reached the stage where they were after killing the Holy Prophet. Killing a person is only justified if the person has killed another or is guilty of making mischief in the land. None of these two charges could be levied against the Holy Prophet. There is perhaps an indication in the killing of all men to the grandeur of the Holy Prophet because killing such a great teacher and reformer was tantamount to killing all men and those who participated in saving this great man were in a manner saving all men. The statement is also true in its ordinary meaning. Killing one innocent man is as killing all innocent men and saving one life is as saving all lives, and this is in accordance with what is stated elsewhere: وَلَكُمۡ فِى ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٌ۬ (And there is life for you in retaliation) (2:179). That is, there is life in retaliation because by retaliation many lives are safeguarded from destruction. Another interpretation is that by life is meant to save one from death by being merciful and loving.
5-33 The only punishment of those who wage war against Allah and His Messenger and strive to make mischief in the land is that they should be murdered, or crucified, or their hands and their feet should be cut off on opposite sides, or they should be imprisoned. This shall be a disgrace for them in this world, and in the Hereafter they shall have a grievous chastisement.a
إِنَّمَا جَزَٲٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ ۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِى ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَـٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٲلِكَ لَهُمۡ خِزۡىٌ۬ فِى ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِى ٱلۡأَخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (٣٣)
5-33a: يُحَارِبُونَ – The meaning of حَرۡب is war or fighting and the purport of يُحَارِبُونَ here is not literally warring factions but the purport is just sin or wrongdoing (LA) and this is similar to what is stated about those who do not give up usury: فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٍ۬ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِ (…then be apprised of war from Allah and His Messenger) (2:279) and what is stated about hypocrites: وَإِرۡصَادً۬ا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ (…and a refuge for him who made war against Allah and His Messenger) (9:107). In both these situations, what is meant is not war but opposition.
يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡض – نَفَی is spoken about separating a thing. The meaning of نَفَیۡتُ الرجَل means I threw him out. يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ has been interpreted in several ways, namely killing, imprisonment for life and exile. According to Imams Abu Hanifa and Ahmad, the meaning here is punishment.
Punishment for dacoity and making mischief: Who are the people mentioned in this verse and what are their punishments. It is stated in the previous verse that the death penalty can only be imposed in two situations, namely for murder and for making mischief in the land. Hence, by يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ is taken those who make mischief in the land, and in particular dacoits who either kill people in armed robberies or threaten them with death while looting their assets. Ibn Jarir, however, has cited some narrations that indicate that these verses were revealed about certain Ahl Kitab who violated their agreement with the Holy Prophet and created mischief, or about the disbelievers.
Severe punishment of some men from the Urainah tribe: Most commentators have taken this revelation to be about certain individuals from the tribe of Urainah. These individuals came to the Prophet, and accepted Islam. They fell ill and were sent by the Prophet to a place at a little distance from Madinah where the sacrificial camels were kept so that they may drink milk and recuperate. When they regained health, they killed the herdsmen and went off with their camels. Ibn Jarir has cited a narration by Anas which states that subsequently they committed dacoities and raped women. When apprehended, the Holy Prophet had their hand and feet amputated and blinded them. According to a narration in Muslim, they were blinded because they had done the same to the herdsmen (IK) and then left them out in the sun until they died. Because their crime was vicious and deserved an exemplary punishment, this verse was revealed in which the punishment for such people is specified even though under the law of retaliation they may be deserving of an even greater punishment.
The four grades of punishment for dacoity: Whatever the circumstances of this revelation may be, but the words are general, and commentators accept that the revelation is about individuals who commit dacoity and disturb the peace. There are four grades of punishment that are recommended for them, namely, death, crucifixion, amputation of hand and foot and imprisonment. It is obvious that these would be administered according to the severity of the crime. The grades of severity are as follows: Murder in the commission of dacoity, threat of murder in a dacoity. The punishment in the first case is death or crucifixion and in the second case is amputation of hand and foot or just imprisonment. According to some narrations, the punishment of imprisonment is only for a situation where death is only threatened and no assets are taken, but threatening without taking any assets is meaningless. Further, there are two situations with murder. Some dacoits terrorize an area with multiple attacks or commit other crimes along with dacoity and murder. For such dacoits, the punishment is death by crucifixion so that their death is exemplary and becomes widely publicized. Similarly, there can be two situations where no one was killed but assets were taken. One is where people are injured and some other crimes are committed as well or multiple dacoities are carried out and in such a case, the punishment is the cutting off of hand and foot. For a first-time offender in a simple case of dacoity, the punishment is imprisonment. Because the crime of dacoity can vary in severity as identified in the four situations above, conceivably the four kinds of punishment are to be doled out according to the severity of the crime. It is true that the determination of the kind of punishment is left to the discretion of the judge, but the expectation is that the judge will use the discretion judicially. Ibn Jarir has cited a narration about which he expresses some doubt about its chain of narration. In this narration, Anas wrote to Abdul Malik bin Marwan that when the individuals from the tribe of Urainah renegaded, stole the camels, committed highway robberies and raped women, the angel Gabriel told the Holy Prophet that an individual who commits dacoity and takes wealth should have his hand cut for taking the assets, and his foot cut for terrorizing people on the road, and if he has killed someone, then he should be killed, and if along with killing, he terrorizes people on the road and rapes women, then he should be crucified. The hand and foot were to be cut on the opposite side so that the person could ambulate.
5-34 Except those who repent before you overpower them; so know that Allah is Forgiving, Merciful.
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡہِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ۬ رَّحِيمٌ۬ (٣٤)
5-34a: Forgiveness of punishment on repentance: This teaching is specific to Islam that when a person repents sincerely, he should be forgiven regardless of the severity of the crime. The condition for sincere repentance is that it should be before being caught, and the individual or people should have turned away from such crimes and adopted a different lifestyle. Repentance is meaningless after a person is caught, and if a person commits the same crime after repentance, then a severe punishment exists for such a situation.